cc9439ecf996e59bf37f659f1b17319908c75db9
[gnupg.git] / po / el.po
1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 # Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "κακή φράση κλειδί"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "κακό MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "κακή φράση κλειδί"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Reset Code"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
276 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Επιλογές:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "αναλυτικά"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ήσυχη έξοδος"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Εντολές:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Επιλογές:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Ακύρωση"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "ναι|ναί"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid ""
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
682 "%%0A?"
683 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
684
685 #, fuzzy
686 msgid "Delete key"
687 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
688
689 msgid ""
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgstr ""
693
694 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "checking created signature failed: %s\n"
707 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
708
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "ναι|ναί"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "yY"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "όχι|οχι"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "τερματισμός"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "qQ"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "θωράκιση: %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
948
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "άγνωστο"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1225 "προβληματικού MTA\n"
1226
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "not human readable"
1229 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1230 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1231
1232 msgid ""
1233 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1234 "an '='\n"
1235 msgstr ""
1236 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1237 "και να λήγει με ένα '='\n"
1238
1239 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1240 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1244 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1245
1246 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1247 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1251 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1252
1253 #, fuzzy
1254 #| msgid ""
1255 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1256 #| "with an '='\n"
1257 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1258 msgstr ""
1259 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1260 "και να λήγει με ένα '='\n"
1261
1262 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1263 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Enter passphrase: "
1270 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1274 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1275 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1283 msgid "WARNING: %s\n"
1284 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1285
1286 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy, c-format
1290 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1291 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1292 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1296 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1297 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "can't do this in batch mode\n"
1309 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1313 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1317 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1318
1319 msgid "Your selection? "
1320 msgstr "Η επιλογή σας; "
1321
1322 msgid "[not set]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "male"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "female"
1331 msgstr "enable"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "unspecified"
1335 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "not forced"
1339 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1340
1341 msgid "forced"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Cardholder's surname: "
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Cardholder's given name: "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "URL to retrieve public key: "
1365 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1369 msgid "error reading '%s': %s\n"
1370 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "error writing '%s': %s\n"
1374 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1375
1376 msgid "Login data (account name): "
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Private DO data: "
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1393
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1420
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "rounded up to %u bits\n"
1448 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1460 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1461
1462 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1463 msgstr ""
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1467 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1468
1469 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1475 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1476 "You should change them using the command --change-pin\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1481 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (1) Signature key\n"
1485 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "   (2) Encryption key\n"
1489 msgstr "   (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1490
1491 msgid "   (3) Authentication key\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Invalid selection.\n"
1495 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Please select where to store the key:\n"
1499 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1503 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1507 msgid "This command is not supported by this card\n"
1508 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1512 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Continue? (y/N) "
1516 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1517
1518 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "quit this menu"
1522 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "show admin commands"
1526 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1527
1528 msgid "show this help"
1529 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "list all available data"
1533 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1534
1535 msgid "change card holder's name"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "change URL to retrieve key"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the login name"
1546 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "change the language preferences"
1550 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1551
1552 msgid "change card holder's sex"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "change a CA fingerprint"
1557 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1558
1559 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "generate new keys"
1564 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1565
1566 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "verify the PIN and list all data"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "destroy all keys and data"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "gpg/card> "
1579 msgstr ""
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin-only command\n"
1583 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are allowed\n"
1587 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1591 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1592
1593 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1594 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1595
1596 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1597 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 #| msgid "can't open `%s'\n"
1601 msgid "can't open '%s'\n"
1602 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1606 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1610 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "key \"%s\" not found\n"
1614 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1615
1616 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1617 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1621 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1625 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1629 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1633 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1634
1635 msgid "key"
1636 msgstr "key"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #| msgid "Pubkey: "
1640 msgid "subkey"
1641 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1645 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1646
1647 msgid "ownertrust information cleared\n"
1648 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1652 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
1653
1654 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1655 msgstr ""
1656 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1660 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1661
1662 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1663 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "using cipher %s\n"
1667 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1671 msgid "'%s' already compressed\n"
1672 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1676 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1677 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 #| msgid "reading from `%s'\n"
1681 msgid "reading from '%s'\n"
1682 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1687 msgstr ""
1688 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1689 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1693 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1697 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid ""
1701 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1702 "preferences\n"
1703 msgstr ""
1704 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1705 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1709 msgstr ""
1710 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1711 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1715 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1719 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1720 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s encrypted data\n"
1724 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1728 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
1729
1730 msgid ""
1731 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1732 msgstr ""
1733 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
1734 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
1735
1736 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1737 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
1738
1739 msgid "no remote program execution supported\n"
1740 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
1741
1742 msgid ""
1743 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1744 msgstr ""
1745 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
1746 "αρχείου\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1750 msgstr ""
1751 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1755 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1759 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1763 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1764
1765 msgid "unnatural exit of external program\n"
1766 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
1767
1768 msgid "unable to execute external program\n"
1769 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1773 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1777 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1782 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1783 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1787 msgstr ""
1788 "\n"
1789 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
1790 "\n"
1791
1792 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1797 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "remove unusable parts from key during export"
1801 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
1802
1803 msgid "remove as much as possible from key during export"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "use the GnuPG key backup format"
1807 msgstr ""
1808
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1811 msgid " - skipped"
1812 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "writing to `%s'\n"
1816 msgid "writing to '%s'\n"
1817 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1821 msgstr ""
1822 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1826 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1830 msgstr "κλειδί %08lX:  κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
1831
1832 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1833 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1837 msgid "error creating '%s': %s\n"
1838 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "[User ID not found]"
1842 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1846 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "error looking up: %s\n"
1854 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1858 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1859 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1863 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1867 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "No fingerprint"
1871 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1875 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1879 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1880 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1884 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1885 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1893 msgstr ""
1894 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1898 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
1899
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "valid values for option '%s':\n"
1902 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "make a signature"
1906 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1907
1908 #, fuzzy
1909 msgid "make a clear text signature"
1910 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
1911
1912 msgid "make a detached signature"
1913 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1914
1915 msgid "encrypt data"
1916 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
1917
1918 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1919 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
1920
1921 msgid "decrypt data (default)"
1922 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
1923
1924 msgid "verify a signature"
1925 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
1926
1927 msgid "list keys"
1928 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
1929
1930 msgid "list keys and signatures"
1931 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
1932
1933 #, fuzzy
1934 msgid "list and check key signatures"
1935 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
1936
1937 msgid "list keys and fingerprints"
1938 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
1939
1940 msgid "list secret keys"
1941 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
1942
1943 msgid "generate a new key pair"
1944 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "generate a new key pair"
1948 msgid "quickly generate a new key pair"
1949 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "generate a new key pair"
1953 msgid "quickly add a new user-id"
1954 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid "generate a new key pair"
1958 msgid "quickly revoke a user-id"
1959 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "generate a new key pair"
1963 msgid "quickly set a new expiration date"
1964 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1965
1966 msgid "full featured key pair generation"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "generate a revocation certificate"
1970 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
1971
1972 msgid "remove keys from the public keyring"
1973 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
1974
1975 msgid "remove keys from the secret keyring"
1976 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #| msgid "sign a key"
1980 msgid "quickly sign a key"
1981 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #| msgid "sign a key locally"
1985 msgid "quickly sign a key locally"
1986 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1987
1988 msgid "sign a key"
1989 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1990
1991 msgid "sign a key locally"
1992 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1993
1994 msgid "sign or edit a key"
1995 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid "change a passphrase"
1999 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2000
2001 msgid "export keys"
2002 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2003
2004 msgid "export keys to a keyserver"
2005 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2006
2007 msgid "import keys from a keyserver"
2008 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2009
2010 msgid "search for keys on a keyserver"
2011 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2012
2013 msgid "update all keys from a keyserver"
2014 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2015
2016 msgid "import/merge keys"
2017 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2018
2019 msgid "print the card status"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "change data on a card"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "change a card's PIN"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "update the trust database"
2029 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "print message digests"
2033 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2034
2035 msgid "run in server mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "create ascii armored output"
2042 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2046 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2050 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2054 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2055
2056 msgid "use canonical text mode"
2057 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2058
2059 #, fuzzy
2060 msgid "|FILE|write output to FILE"
2061 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2062
2063 msgid "do not make any changes"
2064 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2065
2066 msgid "prompt before overwriting"
2067 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2068
2069 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "@\n"
2074 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2075 msgstr ""
2076 "@\n"
2077 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid ""
2081 #| "@\n"
2082 #| "Examples:\n"
2083 #| "\n"
2084 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2085 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2086 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2087 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2088 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2089 msgid ""
2090 "@\n"
2091 "Examples:\n"
2092 "\n"
2093 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2094 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2095 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2096 " --list-keys [names]        show keys\n"
2097 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "Παραδείγματα:\n"
2101 "\n"
2102 " -se -r Bob [αρχείο]          υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2103 " --clear-sign [αρχείο]         δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2104 " --detach-sign [αρχείο]       δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2105 " --list-keys [ονόματα]        απεικόνιση κλειδιών\n"
2106 " --fingerprint [ονόματα]      απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2107
2108 #, fuzzy
2109 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2110 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2111 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #| msgid ""
2115 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2116 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2117 #| "default operation depends on the input data\n"
2118 msgid ""
2119 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2120 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2121 "Default operation depends on the input data\n"
2122 msgstr ""
2123 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2124 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2125 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2126
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "Supported algorithms:\n"
2130 msgstr ""
2131 "\n"
2132 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2133
2134 msgid "Pubkey: "
2135 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2136
2137 msgid "Cipher: "
2138 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2139
2140 msgid "Hash: "
2141 msgstr "Hash: "
2142
2143 msgid "Compression: "
2144 msgstr "Συμπίεση: "
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2148 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2149
2150 msgid "conflicting commands\n"
2151 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2155 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2163 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2167 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2171 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2175 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2179 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2183 msgstr ""
2184 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid ""
2188 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2189 msgstr ""
2190 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2194 msgstr ""
2195 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2199 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid ""
2203 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2204 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2208 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2212 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2213
2214 msgid "display photo IDs during key listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show key usage information during key listings"
2219 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2220
2221 msgid "show policy URLs during signature listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "show all notations during signature listings"
2226 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2227
2228 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2236 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2237
2238 msgid "show user ID validity during key listings"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "show the keyring name in key listings"
2249 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "show expiration dates during signature listings"
2253 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2257 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2258
2259 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2264 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2265 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2269 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2270 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2274 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2278 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2282 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2286 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2290 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2294 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "invalid keyserver options\n"
2298 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2302 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2303
2304 msgid "invalid import options\n"
2305 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "invalid filter option: %s\n"
2309 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2313 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2314
2315 msgid "invalid export options\n"
2316 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2320 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "invalid list options\n"
2324 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2325
2326 msgid "display photo IDs during signature verification"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "show policy URLs during signature verification"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "show all notations during signature verification"
2334 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2335
2336 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2344 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "show user ID validity during signature verification"
2348 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2349
2350 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2355 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2356
2357 msgid "validate signatures with PKA data"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2365 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "invalid verify options\n"
2369 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2373 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2377 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2378
2379 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2383 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2387 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2391 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2395 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
2396
2397 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2398 msgstr ""
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2402 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2403
2404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2410
2411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2412 msgstr ""
2413 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
2414 "δεν είναι έγκυρος\n"
2415
2416 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2417 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
2418
2419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2420 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2424 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
2425
2426 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2427 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2428
2429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2434 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2435 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
2436
2437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2438 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
2439
2440 msgid "invalid default preferences\n"
2441 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
2442
2443 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2444 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
2445
2446 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2447 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
2448
2449 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2450 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2454 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2458 msgstr ""
2459 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2463 msgstr ""
2464 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2468 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
2469
2470 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2471 msgstr ""
2472 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
2473 "δημοσίου κλειδιού\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2477 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
2478
2479 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2484 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2485
2486 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2491 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2495 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2499 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "key export failed: %s\n"
2507 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2508 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2512 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2516 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2524 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2528 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2529 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2533 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2543 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
2544
2545 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2547
2548 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2549 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2553 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2557 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
2558
2559 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2560 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
2561
2562 msgid "|FD|write status info to this FD"
2563 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
2564
2565 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2569 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2574 "Check signatures against known trusted keys\n"
2575 msgstr ""
2576 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2577 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
2578
2579 msgid "No help available"
2580 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "No help available for `%s'"
2584 msgid "No help available for '%s'"
2585 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
2586
2587 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2595 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "do not update the trustdb after import"
2599 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2600
2601 #, fuzzy
2602 msgid "show key during import"
2603 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2604
2605 msgid "only accept updates to existing keys"
2606 msgstr ""
2607
2608 #, fuzzy
2609 msgid "remove unusable parts from key after import"
2610 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2611
2612 msgid "remove as much as possible from key after import"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "run import filters and export key immediately"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2619 msgstr ""
2620
2621 #, fuzzy
2622 msgid "repair keys on import"
2623 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "skipping block of type %d\n"
2627 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "Total number processed: %lu\n"
2635 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2639 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2640 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2644 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2648 msgstr "          χωρίς user ID: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "              imported: %lu"
2652 msgstr "              εισαχθέντα: %lu"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "             unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "             αμετάβλητα: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2660 msgstr "          νέα user ID: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2664 msgstr "           νέα υποκλειδιά: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "        new signatures: %lu\n"
2668 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2672 msgstr "   νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2676 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2680 msgstr "  εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2684 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "          not imported: %lu\n"
2688 msgstr "          μη  εισαχθέντα: %lu\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2696 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2701 "algorithms on these user IDs:\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2710 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: no user ID\n"
2728 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: %s\n"
2732 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
2733
2734 msgid "rejected by import screener"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2739 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2747 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
2748
2749 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2750 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2754 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2758 msgstr "κλειδί %08lX:  νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2762 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2766 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2767 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2771 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2775 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2779 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2783 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2795 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2799 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2803 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2807 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2811 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2815 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: secret key imported\n"
2823 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2827 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2828 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2832 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "secret key %s: %s\n"
2836 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2840 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2844 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
2845
2846 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2847 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2848 #. actual private key data is stored on the card.  A
2849 #. single smartcard can have up to three private key
2850 #. data.  Importing private key stub is always
2851 #. skipped in 2.1, and it returns
2852 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2853 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2854 #. references to a card will be automatically
2855 #. created again.
2856 #, c-format
2857 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2862 msgstr ""
2863 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
2864 "ανάκλησης\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2872 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2876 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2880 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2884 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr ""
2889 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
2890 "\"%s\"\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2894 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2898 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2902 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2906 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2910 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2914 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2918 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2922 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2926 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2930 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2934 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2938 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2942 msgstr ""
2943 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2947 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2951 msgstr ""
2952 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2956 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2960 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2964 msgstr ""
2965 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
2966 "%08lX\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2970 msgstr ""
2971 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
2972 "δεν είναι παρών.\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2976 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2980 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2984 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2988 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2989 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "keybox '%s' created\n"
2993 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2997 msgid "keyring '%s' created\n"
2998 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3002 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "error opening key DB: %s\n"
3006 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3010 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3011
3012 msgid "[revocation]"
3013 msgstr "[ανάκληση]"
3014
3015 msgid "[self-signature]"
3016 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3021 "keys\n"
3022 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3023 "etc.)\n"
3024 msgstr ""
3025 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3026 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3027 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3028 "\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3032 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "  %d = I trust fully\n"
3036 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3037
3038 msgid ""
3039 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3040 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3041 "trust signatures on your behalf.\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3053 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3054
3055 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3056 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3057
3058 msgid "  Unable to sign.\n"
3059 msgstr "  Αδυναμία υπογραφής.\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3063 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3067 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3071 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Sign it? (y/N) "
3075 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The self-signature on \"%s\"\n"
3080 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3083 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3086 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Your current signature on \"%s\"\n"
3091 "has expired.\n"
3092 msgstr ""
3093 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3094 "έχει λήξει.\n"
3095
3096 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3097 msgstr ""
3098 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3099
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Your current signature on \"%s\"\n"
3103 "is a local signature.\n"
3104 msgstr ""
3105 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3106 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3107
3108 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3109 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3117 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3118
3119 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3120 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3121
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3124 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3125
3126 msgid "This key has expired!"
3127 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
3132
3133 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3134 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα;  (Y/n) "
3135
3136 msgid ""
3137 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3138 "belongs\n"
3139 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3140 msgstr ""
3141 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
3142 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
3143 "πατήστε\"0\".\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3147 msgstr "   (0) Δεν απαντώ.%s\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3151 msgstr "   (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3155 msgstr "   (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3159 msgstr "   (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid ""
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3168 "key \"%s\" (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
3171 "με το κλειδί σας: \""
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "This will be a self-signature.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3190 "\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3203 "\n"
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "I have checked this key casually.\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really sign? (y/N) "
3225 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "signing failed: %s\n"
3229 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
3230
3231 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #, fuzzy, c-format
3235 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3236 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3237 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3238
3239 msgid "save and quit"
3240 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "show key fingerprint"
3244 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "show the keygrip"
3248 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3249
3250 msgid "list key and user IDs"
3251 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
3252
3253 msgid "select user ID N"
3254 msgstr "επιλογή user ID N"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "select subkey N"
3258 msgstr "επιλογή user ID N"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "check signatures"
3262 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
3263
3264 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "sign selected user IDs locally"
3269 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3273 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3274
3275 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "add a user ID"
3279 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
3280
3281 msgid "add a photo ID"
3282 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete selected user IDs"
3286 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "add a subkey"
3290 msgstr "addkey"
3291
3292 msgid "add a key to a smartcard"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "move a key to a smartcard"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "move a backup key to a smartcard"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "delete selected subkeys"
3303 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3304
3305 msgid "add a revocation key"
3306 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3310 msgstr ""
3311 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3315 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "flag the selected user ID as primary"
3319 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
3320
3321 msgid "list preferences (expert)"
3322 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
3323
3324 msgid "list preferences (verbose)"
3325 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3329 msgstr ""
3330 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3334 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3338 msgstr ""
3339 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3340
3341 msgid "change the passphrase"
3342 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
3343
3344 msgid "change the ownertrust"
3345 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3349 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "revoke selected user IDs"
3353 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "revoke key or selected subkeys"
3357 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "enable key"
3361 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "disable key"
3365 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "show selected photo IDs"
3369 msgstr "απεικόνιση photo ID"
3370
3371 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Secret key is available.\n"
3378 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #| msgid "Secret key is available.\n"
3382 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3383 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3384
3385 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3386 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
3387
3388 msgid ""
3389 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3390 "(lsign),\n"
3391 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3392 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Key is revoked."
3396 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3405
3406 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3407 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3411 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3415 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
3416
3417 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3418 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3425 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3433 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3434
3435 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3436 #. moving the key and not about removing it.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3439 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "You must select exactly one key.\n"
3443 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3444
3445 msgid "Command expects a filename argument\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3450 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3454 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3455
3456 msgid "You must select at least one key.\n"
3457 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3461 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3465 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3473 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3477 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3481 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3485 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3486
3487 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Set preference list to:\n"
3492 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr ""
3497 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3501 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Save changes? (y/N) "
3505 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3509 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "update failed: %s\n"
3513 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
3514
3515 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3516 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3520 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3521 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3525 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3529 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3533 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3537 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "invalid value\n"
3541 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3542 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "No such user ID.\n"
3546 msgid "No matching user IDs."
3547 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Nothing to sign.\n"
3551 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3555 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3559 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3563 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3564
3565 msgid "Digest: "
3566 msgstr "Περίληψη: "
3567
3568 msgid "Features: "
3569 msgstr "Δυνατότητε: "
3570
3571 msgid "Keyserver no-modify"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Preferred keyserver: "
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Notations: "
3579 msgstr "Σημείωση: "
3580
3581 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3582 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3586 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3590 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "(sensitive)"
3594 msgstr " (ευαίσθητο)"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "created: %s"
3598 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "revoked: %s"
3602 msgstr "[ανακλημένο]"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "expired: %s"
3606 msgstr " [λήγει: %s]"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "expires: %s"
3610 msgstr " [λήγει: %s]"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "usage: %s"
3614 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3615
3616 msgid "card-no: "
3617 msgstr ""
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "trust: %s"
3621 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "validity: %s"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "This key has been disabled"
3628 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
3629
3630 msgid ""
3631 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3632 "unless you restart the program.\n"
3633 msgstr ""
3634 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
3635 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "revoked"
3639 msgstr "[ανακλημένο]"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "expired"
3643 msgstr "expire"
3644
3645 msgid ""
3646 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3647 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3648 msgstr ""
3649 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων.  Αυτή η εντολή\n"
3650 "              μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
3651
3652 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3657 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3658 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3659
3660 msgid ""
3661 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3662 "versions\n"
3663 "         of PGP to reject this key.\n"
3664 msgstr ""
3665 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
3666 "               μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
3667
3668 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3669 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
3670
3671 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3672 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
3673
3674 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3678 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
3679
3680 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3681 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
3682
3683 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
3685
3686 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3687 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3691 msgid "Deleted %d signature.\n"
3692 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3693 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3694 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3695
3696 msgid "Nothing deleted.\n"
3697 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "invalid"
3701 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3705 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3709 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3710 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3711 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3715 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3719 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3720
3721 msgid ""
3722 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3723 "cause\n"
3724 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3725 msgstr ""
3726 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
3727 "               καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
3728 "               να το απορρίψουν.\n"
3729
3730 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3731 msgstr ""
3732 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
3733
3734 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3735 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
3736
3737 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3738 msgstr ""
3739 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
3740
3741 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3742 msgstr ""
3743 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3747 msgstr ""
3748 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
3749
3750 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3751 msgstr ""
3752 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
3753 "επανέλθει!\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3758 msgstr ""
3759 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3760 "N): "
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3765 "N) "
3766 msgstr ""
3767 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3768 "N): "
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3772 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
3773
3774 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3775 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
3776
3777 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3778 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3782 msgstr ""
3783 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
3784 "πιστοποιηθεί\n"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3791 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3795 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3796
3797 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3798 msgstr ""
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3802 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3806 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Enter the notation: "
3810 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3811
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Proceed? (y/N) "
3814 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "No user ID with index %d\n"
3818 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No user ID with hash %s\n"
3822 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3826 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "No subkey with index %d\n"
3830 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3834 msgstr "user ID: \""
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3838 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
3839
3840 msgid " (non-exportable)"
3841 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "This signature expired on %s.\n"
3845 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
3846
3847 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3848 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3849
3850 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3851 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Not signed by you.\n"
3855 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3859 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid " (non-revocable)"
3863 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3867 msgstr "   ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
3868
3869 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3870 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
3871
3872 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3873 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
3874
3875 msgid "no secret key\n"
3876 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3884 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3888 msgstr ""
3889 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3893 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3894 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3898 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3906 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3910 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3914 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "too many cipher preferences\n"
3918 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many digest preferences\n"
3922 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "too many compression preferences\n"
3926 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3930 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
3931
3932 msgid "writing direct signature\n"
3933 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
3934
3935 msgid "writing self signature\n"
3936 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
3937
3938 msgid "writing key binding signature\n"
3939 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "keysize&nb