dirmngr: Improve assuan error comment for cmd keyserver.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
752 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
762
763 #, fuzzy
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
781 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
785 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 #, fuzzy
789 msgid "yes"
790 msgstr "jes"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "jJ"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "ne"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "fini"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "fF"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "k"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
834 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
842 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "connection to agent established\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
861 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "connection to the dirmngr established\n"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim.  It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "Bona atestilo"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "Bona atestilo"
892
893 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "Bona atestilo"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "Valida atestilrevoko"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr ""
919 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
920 "\n"
921
922 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Data available"
927 msgstr "Nenia helpo disponata"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "algorithm: %s"
935 msgstr "kiraso: %s\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 msgstr ""
940 "\n"
941 "Realigitaj metodoj:\n"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "seems to be not encrypted"
945 msgstr "ne ĉifrita"
946
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Recipient %d"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Data signing succeeded"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "data hash algorithm: %s"
959 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Signer %d"
963 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "attr hash algorithm: %s"
967 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
968
969 msgid "Data decryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Encryption algorithm supported"
974 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Data verification succeeded"
978 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Signature available"
982 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Parsing data succeeded"
986 msgstr "Bona subskribo de \""
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "bad data hash algorithm: %s"
990 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Signature %d"
994 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Valida atestilrevoko"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Root certificate trustworthy"
1002 msgstr ""
1003 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "Bona atestilo"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Nenia helpo disponata"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "Bona atestilo"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "Nevalida atestilo"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "nekonata versio"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "nekonata versio"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "nevalida argumento"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "nevalida kiraso"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "nevalida kiraso"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ne traktita"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "nevalida kiraso"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "nevalida kiraso"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ne traktita"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "nevalida kiraso"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "kiraso: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "kirasoĉapo: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "neatendita kiraso:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "misformita CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1225 "uzata\n"
1226
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "not human readable"
1229 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1230 msgstr "ne homlegebla"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1235 "an '='\n"
1236 msgstr ""
1237 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1238 "kaj fini per '='\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1259 "kaj fini per '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Donu pasfrazon: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1284
1285 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1290 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1291 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1292
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1295 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1299 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "can't do this in batch mode\n"
1307 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1311 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1315 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1316
1317 msgid "Your selection? "
1318 msgstr "Via elekto? "
1319
1320 msgid "[not set]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "male"
1325 msgstr "en"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "female"
1329 msgstr "en"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "unspecified"
1333 msgstr "Nenia kialo specifita"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "not forced"
1337 msgstr "ne traktita"
1338
1339 msgid "forced"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Cardholder's surname: "
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Cardholder's given name: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "URL to retrieve public key: "
1363 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1367 msgid "error reading '%s': %s\n"
1368 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error writing '%s': %s\n"
1372 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1373
1374 msgid "Login data (account name): "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Private DO data: "
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "Fingrospuro:"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "rounded up to %u bits\n"
1446 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1458 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1459
1460 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1465 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1466
1467 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1468 msgstr ""
1469
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1473 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1474 "You should change them using the command --change-pin\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1479 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "   (1) Signature key\n"
1483 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "   (2) Encryption key\n"
1487 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1488
1489 msgid "   (3) Authentication key\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Invalid selection.\n"
1493 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Please select where to store the key:\n"
1497 msgstr "Kialo por revoko: "
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1501 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1505 msgid "This command is not supported by this card\n"
1506 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1510 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1515
1516 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "quit this menu"
1520 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "show admin commands"
1524 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1525
1526 msgid "show this help"
1527 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "list all available data"
1531 msgstr "Nenia helpo disponata"
1532
1533 msgid "change card holder's name"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the login name"
1544 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "change the language preferences"
1548 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1549
1550 msgid "change card holder's sex"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "change a CA fingerprint"
1555 msgstr "montri fingrospuron"
1556
1557 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "generate new keys"
1562 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1563
1564 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "destroy all keys and data"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "gpg/card> "
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin-only command\n"
1581 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin commands are allowed\n"
1585 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1589 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1590
1591 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1592 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1593
1594 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1595 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "can't open `%s'\n"
1599 msgid "can't open '%s'\n"
1600 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1604 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1608 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "key \"%s\" not found\n"
1612 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1613
1614 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1619 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1623 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1627 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1628
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1631 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1632
1633 msgid "key"
1634 msgstr "ŝlosilo"
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid "subkey"
1638 msgstr "al"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1642 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1643
1644 msgid "ownertrust information cleared\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1649 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1650
1651 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1652 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1656 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1657
1658 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "using cipher %s\n"
1663 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1667 msgid "'%s' already compressed\n"
1668 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1672 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1673 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "reading from `%s'\n"
1677 msgid "reading from '%s'\n"
1678 msgstr "legas el '%s'\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1687 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1691 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1696 "preferences\n"
1697 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1709 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s encrypted data\n"
1713 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1717 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1718
1719 msgid ""
1720 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1721 msgstr ""
1722 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1723
1724 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1725 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1726
1727 msgid "no remote program execution supported\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid ""
1731 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1736 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1740 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1744 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1748 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1749
1750 msgid "unnatural exit of external program\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "unable to execute external program\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1762 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1766 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1770 msgstr ""
1771 "\n"
1772 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1773
1774 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "remove unusable parts from key during export"
1782 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1783
1784 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "use the GnuPG key backup format"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1792 msgid " - skipped"
1793 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "writing to `%s'\n"
1797 msgid "writing to '%s'\n"
1798 msgstr "skribas al '%s'\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1802 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1803
1804 #, fuzzy
1805 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1806 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1810 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1811
1812 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1813 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1817 msgid "error creating '%s': %s\n"
1818 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "[User ID not found]"
1822 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1826 msgstr "nevalida kiraso"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "error looking up: %s\n"
1834 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1838 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1839 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1843 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1847 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "No fingerprint"
1851 msgstr "Fingrospuro:"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1855 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1859 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1860 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1864 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1865 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1877 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "valid values for option '%s':\n"
1881 msgstr "nevalida kiraso"
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "make a signature"
1885 msgstr "fari apartan subskribon"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a clear text signature"
1889 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1890
1891 msgid "make a detached signature"
1892 msgstr "fari apartan subskribon"
1893
1894 msgid "encrypt data"
1895 msgstr "ĉifri datenojn"
1896
1897 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1898 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1899
1900 msgid "decrypt data (default)"
1901 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1902
1903 msgid "verify a signature"
1904 msgstr "kontroli subskribon"
1905
1906 msgid "list keys"
1907 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1908
1909 msgid "list keys and signatures"
1910 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "list and check key signatures"
1914 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1915
1916 msgid "list keys and fingerprints"
1917 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1918
1919 msgid "list secret keys"
1920 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1921
1922 msgid "generate a new key pair"
1923 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly generate a new key pair"
1928 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly add a new user-id"
1933 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "generate a new key pair"
1937 msgid "quickly revoke a user-id"
1938 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "generate a new key pair"
1942 msgid "quickly set a new expiration date"
1943 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1944
1945 msgid "full featured key pair generation"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "generate a revocation certificate"
1949 msgstr "krei revokatestilon"
1950
1951 msgid "remove keys from the public keyring"
1952 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1953
1954 msgid "remove keys from the secret keyring"
1955 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "sign a key"
1959 msgid "quickly sign a key"
1960 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "sign a key locally"
1964 msgid "quickly sign a key locally"
1965 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1966
1967 msgid "sign a key"
1968 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1969
1970 msgid "sign a key locally"
1971 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1972
1973 msgid "sign or edit a key"
1974 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "change a passphrase"
1978 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1979
1980 msgid "export keys"
1981 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1982
1983 msgid "export keys to a keyserver"
1984 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1985
1986 msgid "import keys from a keyserver"
1987 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1988
1989 msgid "search for keys on a keyserver"
1990 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1991
1992 msgid "update all keys from a keyserver"
1993 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1994
1995 msgid "import/merge keys"
1996 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1997
1998 msgid "print the card status"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "change data on a card"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "change a card's PIN"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "update the trust database"
2008 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "print message digests"
2012 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2013
2014 msgid "run in server mode"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "create ascii armored output"
2021 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2025 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2033 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2034
2035 msgid "use canonical text mode"
2036 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "|FILE|write output to FILE"
2040 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2041
2042 msgid "do not make any changes"
2043 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2044
2045 msgid "prompt before overwriting"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "@\n"
2053 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2054 msgstr ""
2055 "@\n"
2056 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "@\n"
2061 #| "Examples:\n"
2062 #| "\n"
2063 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2064 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2065 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2066 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2067 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2068 msgid ""
2069 "@\n"
2070 "Examples:\n"
2071 "\n"
2072 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2073 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2074 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2075 " --list-keys [names]        show keys\n"
2076 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2077 msgstr ""
2078 "@\n"
2079 "Ekzemploj:\n"
2080 "\n"
2081 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2082 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2083 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2084 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2085 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2089 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2090 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid ""
2094 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2095 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2096 #| "default operation depends on the input data\n"
2097 msgid ""
2098 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2099 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 "Default operation depends on the input data\n"
2101 msgstr ""
2102 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2103 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2104 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2105
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "Supported algorithms:\n"
2109 msgstr ""
2110 "\n"
2111 "Realigitaj metodoj:\n"
2112
2113 msgid "Pubkey: "
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Cipher: "
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Hash: "
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Compression: "
2124 msgstr "Komento: "
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2128 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2129
2130 msgid "conflicting commands\n"
2131 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2147 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid ""
2167 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2168 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2172 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2176 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid ""
2180 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2181 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2185 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2189 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2190
2191 msgid "display photo IDs during key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show key usage information during key listings"
2196 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2197
2198 msgid "show policy URLs during signature listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show all notations during signature listings"
2203 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2204
2205 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2213 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2214
2215 msgid "show user ID validity during key listings"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "show the keyring name in key listings"
2226 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "show expiration dates during signature listings"
2230 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2234 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2235
2236 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "invalid import options\n"
2282 msgstr "nevalida kiraso"
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "invalid filter option: %s\n"
2286 msgstr "nevalida kiraso"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2290 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid export options\n"
2294 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2298 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "invalid list options\n"
2302 msgstr "nevalida kiraso"
2303
2304 msgid "display photo IDs during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show policy URLs during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show all notations during signature verification"
2312 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2313
2314 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2322 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show user ID validity during signature verification"
2326 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2327
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2333 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2334
2335 msgid "validate signatures with PKA data"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2343 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "invalid verify options\n"
2347 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2356
2357 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2361 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2365 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2369 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2373 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2374
2375 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2376 msgstr ""
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2380 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2381
2382 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2415
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2429 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2437 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2441 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2450
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2456 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2457
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2463 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2464
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2470 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2540
2541 msgid "|FD|write status info to this FD"
2542 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2543
2544 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2550
2551 msgid ""
2552 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2553 "Check signatures against known trusted keys\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "No help available"
2557 msgstr "Nenia helpo disponata"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "No help available for `%s'"
2561 msgid "No help available for '%s'"
2562 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2563
2564 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2572 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "show key during import"
2580 msgstr "montri fingrospuron"
2581
2582 msgid "only accept updates to existing keys"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "remove unusable parts from key after import"
2587 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2588
2589 msgid "remove as much as possible from key after import"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "run import filters and export key immediately"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "repair keys on import"
2600 msgstr "montri fingrospuron"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Total number processed: %lu\n"
2612 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2617 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "                  importitaj: %lu"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2641 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "        new signatures: %lu\n"
2645 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2653 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "          not imported: %lu\n"
2665 msgstr "                  importitaj: %lu"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2687 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: %s\n"
2709 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2710
2711 msgid "rejected by import screener"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2716 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2720 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2725
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2727 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2743 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2744 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2748 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2752 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2756 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2760 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2764 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2768 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2772 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2776 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2780 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2784 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: secret key imported\n"
2800 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2804 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2805 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2809 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "secret key %s: %s\n"
2813 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2814
2815 #, fuzzy
2816 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2817 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2821 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2822
2823 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2824 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2825 #. actual private key data is stored on the card.  A
2826 #. single smartcard can have up to three private key
2827 #. data.  Importing private key stub is always
2828 #. skipped in 2.1, and it returns
2829 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2830 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2831 #. references to a card will be automatically
2832 #. created again.
2833 #, c-format
2834 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2839 msgstr ""
2840 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2844 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2852 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2856 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2872 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2876 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2880 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2884 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2888 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2892 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2896 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2900 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2908 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2920 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2932 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2936 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2940 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2948 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2952 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2956 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2957 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keybox '%s' created\n"
2961 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgid "keyring '%s' created\n"
2966 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2970 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error opening key DB: %s\n"
2974 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2978 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2979
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[revoko]"
2982
2983 msgid "[self-signature]"
2984 msgstr "[mem-subskribo]"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2989 "keys\n"
2990 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2991 "etc.)\n"
2992 msgstr ""
2993 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
2994 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2995 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2996 "\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3000 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "  %d = I trust fully\n"
3004 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3005
3006 msgid ""
3007 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3008 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3009 "trust signatures on your behalf.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3021 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3025 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3026
3027 msgid "  Unable to sign.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3032 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3036 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3040 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Sign it? (y/N) "
3044 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid ""
3048 "The self-signature on \"%s\"\n"
3049 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3052 "estas loka subskribo.\n"
3053 "\n"
3054 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3058 msgstr ""
3059 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3060 "estas loka subskribo.\n"
3061 "\n"
3062 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid ""
3066 "Your current signature on \"%s\"\n"
3067 "has expired.\n"
3068 msgstr ""
3069 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3070 "estas loka subskribo.\n"
3071 "\n"
3072 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3076 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid ""
3080 "Your current signature on \"%s\"\n"
3081 "is a local signature.\n"
3082 msgstr ""
3083 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3084 "estas loka subskribo.\n"
3085 "\n"
3086 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3090 msgstr ""
3091 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3092 "estas loka subskribo.\n"
3093 "\n"
3094 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3098 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3102 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3106 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3107
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3110 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3111
3112 msgid "This key has expired!"
3113 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3117 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3121 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3122
3123 msgid ""
3124 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3125 "belongs\n"
3126 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3127 msgstr ""
3128 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3129 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3133 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3137 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3141 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3145 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3149 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid ""
3153 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3154 "key \"%s\" (%s)\n"
3155 msgstr ""
3156 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3157 "per via ŝlosilo: \""
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "This will be a self-signature.\n"
3161 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3165 msgstr ""
3166 "\n"
3167 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "I have checked this key casually.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3201 msgstr ""
3202 "\n"
3203 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really sign? (y/N) "
3207 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "signing failed: %s\n"
3211 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3212
3213 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3218 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3219 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3220
3221 msgid "save and quit"
3222 msgstr "skribi kaj fini"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "show key fingerprint"
3226 msgstr "montri fingrospuron"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "show the keygrip"
3230 msgstr "Subskribo-notacio: "
3231
3232 msgid "list key and user IDs"
3233 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3234
3235 msgid "select user ID N"
3236 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "select subkey N"
3240 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "check signatures"
3244 msgstr "revoki subskribojn"
3245
3246 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "sign selected user IDs locally"
3251 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3255 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3256
3257 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "add a user ID"
3261 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3262
3263 msgid "add a photo ID"
3264 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "delete selected user IDs"
3268 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "add a subkey"
3272 msgstr "al"
3273
3274 msgid "add a key to a smartcard"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "move a key to a smartcard"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "move a backup key to a smartcard"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "delete selected subkeys"
3285 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "add a revocation key"
3289 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3293 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3297 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "flag the selected user ID as primary"
3301 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3302
3303 msgid "list preferences (expert)"
3304 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3305
3306 msgid "list preferences (verbose)"
3307 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3311 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3315 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3319 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3320
3321 msgid "change the passphrase"
3322 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3323
3324 msgid "change the ownertrust"
3325 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3329 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "revoke selected user IDs"
3333 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "revoke key or selected subkeys"
3337 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "enable key"
3341 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "disable key"
3345 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "show selected photo IDs"
3349 msgstr "montri foto-identigilon"
3350
3351 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Secret key is available.\n"
3358 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #| msgid "Secret key is available.\n"
3362 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3363 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3364
3365 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3366 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3367
3368 msgid ""
3369 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3370 "(lsign),\n"
3371 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3372 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Key is revoked."
3377 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3381 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3385 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3386
3387 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3388 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3392 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3396 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3397
3398 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3399 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3406 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3410 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3414 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3415
3416 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3417 #. moving the key and not about removing it.
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3420 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "You must select exactly one key.\n"
3424 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3425
3426 msgid "Command expects a filename argument\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3431 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3435 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3436
3437 msgid "You must select at least one key.\n"
3438 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3442 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3446 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3450 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3454 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3458 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3462 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3466 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3467
3468 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Set preference list to:\n"
3473 msgstr "agordi liston de preferoj"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Save changes? (y/N) "
3485 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "update failed: %s\n"
3493 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3494
3495 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3496 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3500 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3501 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3505 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3509 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3513 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3517 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 #| msgid "invalid value\n"
3521 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3522 msgstr "nevalida valoro\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "No such user ID.\n"
3526 msgid "No matching user IDs."
3527 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Nothing to sign.\n"
3531 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3535 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3539 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3543 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3544
3545 msgid "Digest: "
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Features: "
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Keyserver no-modify"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Preferred keyserver: "
3555 msgstr ""
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Notations: "
3559 msgstr "Notacio: "
3560
3561 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3566 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3570 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "(sensitive)"
3574 msgstr " (sentema)"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "created: %s"
3578 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "revoked: %s"
3582 msgstr "rev"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "expired: %s"
3586 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "expires: %s"
3590 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "usage: %s"
3594 msgstr " fido: %c/%c"
3595
3596 msgid "card-no: "
3597 msgstr ""
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "trust: %s"
3601 msgstr " fido: %c/%c"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "validity: %s"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "This key has been disabled"
3608 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3609
3610 msgid ""
3611 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3612 "unless you restart the program.\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "revoked"
3617 msgstr "rev"
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "expired"
3621 msgstr "eksval"
3622
3623 msgid ""
3624 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3625 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3633 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3634 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3635
3636 msgid ""
3637 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3638 "versions\n"
3639 "         of PGP to reject this key.\n"
3640 msgstr ""
3641 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3642 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3646 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3647
3648 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3649 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3650
3651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3656
3657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3658 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3659
3660 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3661 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3662
3663 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3664 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3668 msgid "Deleted %d signature.\n"
3669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3670 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3671 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3672
3673 msgid "Nothing deleted.\n"
3674 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3675
3676 msgid "invalid"
3677 msgstr "nevalida"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3681 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3685 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3686 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3687 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3691 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3695 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3700 "cause\n"
3701 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3702 msgstr ""
3703 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3704 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3708 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3712 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3713
3714 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3722 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3723
3724 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3730 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3735 "N) "
3736 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3740 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3741
3742 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3743 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3744
3745 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3746 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3750 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3757 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3761 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3762
3763 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3768 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3772 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Enter the notation: "
3776 msgstr "Subskribo-notacio: "
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Proceed? (y/N) "
3780 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "No user ID with index %d\n"
3784 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "No user ID with hash %s\n"
3788 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3792 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "No subkey with index %d\n"
3796 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3800 msgstr "uzantidentigilo: \""
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3804 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3805
3806 msgid " (non-exportable)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "This signature expired on %s.\n"
3811 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3815 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3819 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Not signed by you.\n"
3823 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3827 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3828
3829 #, fuzzy
3830 msgid " (non-revocable)"
3831 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3835 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3836
3837 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3838 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3842 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3843
3844 msgid "no secret key\n"
3845 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3853 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3861 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3862 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3866 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3870 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3878 msgstr "nevalida kiraso"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3882 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "too many cipher preferences\n"
3886 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "too many digest preferences\n"
3890 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "too many compression preferences\n"
3894 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3898 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "writing direct signature\n"
3902 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3903
3904 msgid "writing self signature\n"
3905 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3906
3907 msgid "writing key binding signature\n"
3908 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3912 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3916 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3917
3918 msgid ""
3919 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Sign"
3924 msgstr "subskribi"
3925
3926 msgid "Certify"
3927 msgstr ""
3928
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Encrypt"
3931 msgstr "ĉifri datenojn"
3932
3933 msgid "Authenticate"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3937 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3938 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3939 #. functions:
3940 #.
3941 #. s = Toggle signing capability
3942 #. e = Toggle encryption capability
3943 #. a = Toggle authentication capability
3944 #. q = Finish
3945 #.
3946 msgid "SsEeAaQq"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "Possible actions for a %s key: "
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Current allowed actions: "
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3962 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "   (%c) Finished\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3973 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3977 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3981 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3985 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3989 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3993 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4001 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4013 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4014 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4022 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "  (%d) Existing key\n"
4027 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4028
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Enter the keygrip: "
4031 msgstr "Subskribo-notacio: "
4032
4033 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "No key with this keygrip\n"
4038 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4042 msgid "rounded to %u bits\n"
4043 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4051 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4055 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4059 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4060