po: Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
483 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Komandoj:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Opcioj:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
566
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "system."
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "cancelled\n"
580 msgstr "nuligita de uzanto\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kiraso: %s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kiraso: %s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
613
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
624 #. certificate.
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
628 "certificates?"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Yes"
633 msgstr "jes"
634
635 msgid "No"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string.  If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A  %s"
650 msgstr ""
651
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 msgid "Correct"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Wrong"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
668 "it now."
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "þanøi la pasfrazon"
674
675 msgid "I'll change it later"
676 msgstr ""
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
681 "%%0A?"
682 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Delete key"
686 msgstr "þalti þlosilon"
687
688 msgid ""
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
691 msgstr ""
692
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
707
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
766
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, fuzzy
775 msgid "canceled by user\n"
776 msgstr "nuligita de uzanto\n"
777
778 #, fuzzy
779 msgid "problem with the agent\n"
780 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
784 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
788 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
789
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
792 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
796 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #, fuzzy
800 msgid "yes"
801 msgstr "jes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "jJ"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "ne"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "fini"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "fF"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr ""
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr ""
827
828 msgid "oO"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy
832 msgid "cC"
833 msgstr "k"
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
845 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
853 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
865 msgstr ""
866
867 msgid "connection to agent established\n"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy
871 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
872 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
880 msgstr ""
881
882 msgid "connection to the dirmngr established\n"
883 msgstr ""
884
885 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
886 #. verbatim.  It will not be printed.
887 msgid "|audit-log-result|Good"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Bad"
891 msgstr ""
892
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|No certificate"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 msgid "|audit-log-result|Error"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Not used"
909 msgstr "Bona atestilo"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Okay"
913 msgstr "Bona atestilo"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Skipped"
917 msgstr "Bona atestilo"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|Some"
921 msgstr "Bona atestilo"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Certificate chain available"
925 msgstr "Valida atestilrevoko"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "root certificate missing"
929 msgstr ""
930 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
931 "\n"
932
933 msgid "Data encryption succeeded"
934 msgstr ""
935
936 #, fuzzy
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Nenia helpo disponata"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "algorithm: %s"
946 msgstr "kiraso: %s\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "Realigitaj metodoj:\n"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "ne æifrita"
957
958 msgid "Number of recipients"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "Recipient %d"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Data signing succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Signer %d"
974 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
979
980 msgid "Data decryption succeeded"
981 msgstr ""
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Bona subskribo de \""
998
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1002
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Valida atestilrevoko"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr ""
1014 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1015 "\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "no CRL found for certificate"
1019 msgstr "Bona atestilo"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "the available CRL is too old"
1023 msgstr "Nenia helpo disponata"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1027 msgstr "Bona atestilo"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Included certificates"
1031 msgstr "Nevalida atestilo"
1032
1033 msgid "No audit log entries."
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "nekonata versio"
1039
1040 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Dirmngr usable"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "No help available for '%s'."
1048 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "ignoring garbage line"
1052 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "[none]"
1056 msgstr "nekonata versio"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "argument not expected"
1060 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "read error"
1064 msgstr "legeraro æe dosiero"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "keyword too long"
1068 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "missing argument"
1072 msgstr "nevalida argumento"
1073
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "invalid armor"
1076 msgid "invalid argument"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid command"
1081 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid alias definition"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "out of core"
1089 msgstr "ne traktita"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "invalid option"
1093 msgstr "nevalida kiraso"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "nevalida kiraso"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "out of core\n"
1121 msgstr "ne traktita"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1125 msgstr "nevalida kiraso"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1129 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1133 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1137 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1141 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1145 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1153 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1154
1155 msgid "(deadlock?) "
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1160 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "waiting for lock %s...\n"
1164 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "armor: %s\n"
1168 msgstr "kiraso: %s\n"
1169
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1172
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "kirasoæapo: "
1175
1176 msgid "invalid clearsig header\n"
1177 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unknown armor header: "
1181 msgstr "kirasoæapo: "
1182
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "unexpected armor: "
1188 msgstr "neatendita kiraso:"
1189
1190 msgid "invalid dash escaped line: "
1191 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1195 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1196
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1199
1200 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1201 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1202
1203 msgid "malformed CRC\n"
1204 msgstr "misformita CRC\n"
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1208 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1212 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1213
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1216
1217 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1218 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1222 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1223
1224 msgid ""
1225 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1226 msgstr ""
1227 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1228 "uzata\n"
1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "not human readable"
1232 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1233 msgstr "ne homlegebla"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1241 "kaj fini per '='\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1252 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1256 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 msgstr ""
1261 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1262 "kaj fini per '='\n"
1263
1264 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1265 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1269 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1270
1271 msgid "Enter passphrase: "
1272 msgstr "Donu pasfrazon: "
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1277 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1285 msgid "WARNING: %s\n"
1286 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1290 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "can't do this in batch mode\n"
1298 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1302 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1306 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1307
1308 msgid "Your selection? "
1309 msgstr "Via elekto? "
1310
1311 msgid "[not set]"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "male"
1316 msgstr "en"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "female"
1320 msgstr "en"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "unspecified"
1324 msgstr "Nenia kialo specifita"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "not forced"
1328 msgstr "ne traktita"
1329
1330 msgid "forced"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's surname: "
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's given name: "
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "URL to retrieve public key: "
1354 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1362 msgid "error reading '%s': %s\n"
1363 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "error writing '%s': %s\n"
1367 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1368
1369 msgid "Login data (account name): "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Private DO data: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Language preferences: "
1385 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1389 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1393 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1394
1395 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid response.\n"
1400 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "CA fingerprint: "
1404 msgstr "Fingrospuro:"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1408 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key operation not possible: %s\n"
1412 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "not an OpenPGP card"
1416 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "error getting current key info: %s\n"
1420 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1421
1422 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1427 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1428 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1433 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1437 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1441 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "rounded up to %u bits\n"
1445 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1457 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1458
1459 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1464 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1465
1466 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1472 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1473 "You should change them using the command --change-pin\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1478 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "   (1) Signature key\n"
1482 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "   (2) Encryption key\n"
1486 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1487
1488 msgid "   (3) Authentication key\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Invalid selection.\n"
1492 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Please select where to store the key:\n"
1496 msgstr "Kialo por revoko: "
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1500 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1504 msgid "This command is not supported by this card\n"
1505 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1509 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Continue? (y/N) "
1513 msgstr "Æu vere subskribi? "
1514
1515 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "quit this menu"
1519 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show admin commands"
1523 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1524
1525 msgid "show this help"
1526 msgstr "montri æi tiun helpon"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "list all available data"
1530 msgstr "Nenia helpo disponata"
1531
1532 msgid "change card holder's name"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "change URL to retrieve key"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "change the login name"
1543 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change the language preferences"
1547 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1548
1549 msgid "change card holder's sex"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "change a CA fingerprint"
1554 msgstr "montri fingrospuron"
1555
1556 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "generate new keys"
1561 msgstr "krei novan þlosilparon"
1562
1563 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "verify the PIN and list all data"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "destroy all keys and data"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "gpg/card> "
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin-only command\n"
1580 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Admin commands are allowed\n"
1584 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1588 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1589
1590 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1591 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1592
1593 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1594 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "can't open `%s'\n"
1598 msgid "can't open '%s'\n"
1599 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1603 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1607 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "key \"%s\" not found\n"
1611 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1612
1613 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1618 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1622 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1626 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1630 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1631
1632 msgid "key"
1633 msgstr "þlosilo"
1634
1635 #, fuzzy
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "al"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "legas el '%s'\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "preferences\n"
1688 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s encrypted data\n"
1704 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1708 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1709
1710 msgid ""
1711 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1712 msgstr ""
1713 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1714
1715 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1716 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1717
1718 msgid "no remote program execution supported\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1727 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1753 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "remove unusable parts from key during export"
1773 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1774
1775 msgid "remove as much as possible from key during export"
1776 msgstr ""
1777
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1780 msgid " - skipped"
1781 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1785 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1786
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1789 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1793 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1794
1795 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1796 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1800 msgid "error creating '%s': %s\n"
1801 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "nevalida kiraso"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1826 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1830 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "Fingrospuro:"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1838 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1843 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1848 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1856 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1860 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "make a signature"
1864 msgstr "fari apartan subskribon"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "make a clear text signature"
1868 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1869
1870 msgid "make a detached signature"
1871 msgstr "fari apartan subskribon"
1872
1873 msgid "encrypt data"
1874 msgstr "æifri datenojn"
1875
1876 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1877 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1878
1879 msgid "decrypt data (default)"
1880 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1881
1882 msgid "verify a signature"
1883 msgstr "kontroli subskribon"
1884
1885 msgid "list keys"
1886 msgstr "listigi þlosilojn"
1887
1888 msgid "list keys and signatures"
1889 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "list and check key signatures"
1893 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1894
1895 msgid "list keys and fingerprints"
1896 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1897
1898 msgid "list secret keys"
1899 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1900
1901 msgid "generate a new key pair"
1902 msgstr "krei novan þlosilparon"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly generate a new key pair"
1907 msgstr "krei novan þlosilparon"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly add a new user-id"
1912 msgstr "krei novan þlosilparon"
1913
1914 msgid "full featured key pair generation"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "generate a revocation certificate"
1918 msgstr "krei revokatestilon"
1919
1920 msgid "remove keys from the public keyring"
1921 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1922
1923 msgid "remove keys from the secret keyring"
1924 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "sign a key"
1928 msgid "quickly sign a key"
1929 msgstr "subskribi þlosilon"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "sign a key locally"
1933 msgid "quickly sign a key locally"
1934 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1935
1936 msgid "sign a key"
1937 msgstr "subskribi þlosilon"
1938
1939 msgid "sign a key locally"
1940 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1941
1942 msgid "sign or edit a key"
1943 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "change a passphrase"
1947 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1948
1949 msgid "export keys"
1950 msgstr "eksporti þlosilojn"
1951
1952 msgid "export keys to a keyserver"
1953 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1954
1955 msgid "import keys from a keyserver"
1956 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1957
1958 msgid "search for keys on a keyserver"
1959 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1960
1961 msgid "update all keys from a keyserver"
1962 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1963
1964 msgid "import/merge keys"
1965 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1966
1967 msgid "print the card status"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "change data on a card"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "change a card's PIN"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "update the trust database"
1977 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "print message digests"
1981 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1982
1983 msgid "run in server mode"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "create ascii armored output"
1990 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1994 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1998 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2002 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2003
2004 msgid "use canonical text mode"
2005 msgstr "uzi tekstan reøimon"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|FILE|write output to FILE"
2009 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2010
2011 msgid "do not make any changes"
2012 msgstr "fari neniajn þanøojn"
2013
2014 msgid "prompt before overwriting"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "@\n"
2022 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2023 msgstr ""
2024 "@\n"
2025 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "Examples:\n"
2030 "\n"
2031 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2032 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2033 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2034 " --list-keys [names]        show keys\n"
2035 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2036 msgstr ""
2037 "@\n"
2038 "Ekzemploj:\n"
2039 "\n"
2040 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2041 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2042 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2043 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
2044 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2048 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2049 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid ""
2053 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2054 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2055 #| "default operation depends on the input data\n"
2056 msgid ""
2057 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2058 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 "Default operation depends on the input data\n"
2060 msgstr ""
2061 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2062 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2063 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2064
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "Supported algorithms:\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "Realigitaj metodoj:\n"
2071
2072 msgid "Pubkey: "
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Cipher: "
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Hash: "
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Compression: "
2083 msgstr "Komento: "
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2087 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2088
2089 msgid "conflicting commands\n"
2090 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2098 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2102 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2106 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2110 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2114 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2118 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2122 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2131 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2132
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2135 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid ""
2139 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2140 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2148 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2149
2150 msgid "display photo IDs during key listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show key usage information during key listings"
2155 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2156
2157 msgid "show policy URLs during signature listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "show all notations during signature listings"
2162 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2163
2164 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2172 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2173
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show the keyring name in key listings"
2185 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2186
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show expiration dates during signature listings"
2189 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "available TOFU policies:\n"
2193 msgstr "malþalti þlosilon"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2197 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2198
2199 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2204 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2208 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2216 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2217 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2221 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2225 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2229 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2233 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2237 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "nevalida þlosilaro"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2245 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "invalid import options\n"
2249 msgstr "nevalida kiraso"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2253 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "invalid export options\n"
2257 msgstr "nevalida þlosilaro"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2261 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "invalid list options\n"
2265 msgstr "nevalida kiraso"
2266
2267 msgid "display photo IDs during signature verification"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "show policy URLs during signature verification"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "show all notations during signature verification"
2275 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2276
2277 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2285 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2290
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2296 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2297
2298 msgid "validate signatures with PKA data"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2306 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "invalid verify options\n"
2310 msgstr "nevalida þlosilaro"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2318 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2319
2320 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2324 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2328 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2332 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2336 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2337
2338 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2343 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2344
2345 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2346 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2347
2348 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2354
2355 #, fuzzy
2356 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2358
2359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2360 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2361
2362 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2363 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2367 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2371 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2375 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2379 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2380 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2381
2382 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2383 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2395 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2399 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2403 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2407 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2419 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2420
2421 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "--store [filename]"
2425 msgstr "--store [dosiero]"
2426
2427 msgid "--symmetric [filename]"
2428 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2432 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2433
2434 msgid "--encrypt [filename]"
2435 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2436
2437 #, fuzzy
2438 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2439 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2440
2441 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2446 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2447
2448 msgid "--sign [filename]"
2449 msgstr "--sign [dosiero]"
2450
2451 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2452 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2453
2454 #, fuzzy
2455 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2456 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2457
2458 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2463 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2464
2465 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2466 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2467
2468 msgid "--clearsign [filename]"
2469 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2470
2471 msgid "--decrypt [filename]"
2472 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2473
2474 msgid "--sign-key user-id"
2475 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2476
2477 msgid "--lsign-key user-id"
2478 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2479
2480 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2481 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "--passwd <user-id>"
2485 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2489 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2493 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key export failed: %s\n"
2497 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2501 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2505 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2509 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2522 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2526 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "[filename]"
2533 msgstr "[dosiero]"
2534
2535 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2536 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2537
2538 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2539 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2540
2541 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2546 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2550 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2551
2552 #, fuzzy
2553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2554 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2555
2556 msgid "|FD|write status info to this FD"
2557 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2561 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2562
2563 msgid ""
2564 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2565 "Check signatures against known trusted keys\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "Nenia helpo disponata"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "No help available for `%s'"
2573 msgid "No help available for '%s'"
2574 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2575
2576 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2584 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "do not update the trustdb after import"
2588 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2589
2590 msgid "only accept updates to existing keys"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "remove unusable parts from key after import"
2595 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2596
2597 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "skipping block of type %d\n"
2602 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "%lu keys processed so far\n"
2606 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Total number processed: %lu\n"
2610 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2614 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2615 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "              imported: %lu"
2627 msgstr "                  importitaj: %lu"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "             unchanged: %lu\n"
2631 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2635 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2639 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "        new signatures: %lu\n"
2643 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2647 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2651 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2655 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2659 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "          not imported: %lu\n"
2663 msgstr "                  importitaj: %lu"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2667 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2671 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2676 "algorithms on these user IDs:\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2685 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: no user ID\n"
2703 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: %s\n"
2707 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2708
2709 msgid "rejected by import screener"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2714 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2718 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2723
2724 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2729 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2733 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2737 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "writing to `%s'\n"
2741 msgid "writing to '%s'\n"
2742 msgstr "skribas al '%s'\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2746 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2747 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2751 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2755 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2763 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2767 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2771 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2775 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2779 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2783 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2787 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2791 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2795 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2799 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2803 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2807 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: secret key imported\n"
2811 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2815 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2816 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2820 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "secret key %s: %s\n"
2824 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2828 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2832 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2833
2834 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2835 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2836 #. actual private key data is stored on the card.  A
2837 #. single smartcard can have up to three private key
2838 #. data.  Importing private key stub is always
2839 #. skipped in 2.1, and it returns
2840 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2841 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2842 #. references to a card will be automatically
2843 #. created again.
2844 #, c-format
2845 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2850 msgstr ""
2851 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2855 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2859 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2863 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2871 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2875 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2879 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2887 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2891 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2899 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2903 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2911 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2923 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2931 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2935 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2939 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2943 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2947 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2951 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2955 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2959 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2960 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "keybox '%s' created\n"
2964 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2968 msgid "keyring '%s' created\n"
2969 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2973 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "error opening key DB: %s\n"
2977 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2981 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2982
2983 msgid "[revocation]"
2984 msgstr "[revoko]"
2985
2986 msgid "[self-signature]"
2987 msgstr "[mem-subskribo]"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2991 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid ""
2995 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2996 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid " (reordered signatures follow)"
3000 msgstr "Bona subskribo de \""
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s:\n"
3004 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3008 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3009 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3010 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3014 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3016 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3017 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "%d bad signatures\n"
3021 msgid "%d bad signature\n"
3022 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3023 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3024 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "%d signature reordered\n"
3028 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3029 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3030 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3031
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3035 "all signatures.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3041 "keys\n"
3042 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3043 "etc.)\n"
3044 msgstr ""
3045 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3046 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3047 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3048 "\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3052 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "  %d = I trust fully\n"
3056 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3057
3058 msgid ""
3059 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3060 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3061 "trust signatures on your behalf.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3073 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3078
3079 msgid "  Unable to sign.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3084 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3088 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3092 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Æu vere subskribi? "
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid ""
3100 "The self-signature on \"%s\"\n"
3101 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3104 "estas loka subskribo.\n"
3105 "\n"
3106 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr ""
3111 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3112 "estas loka subskribo.\n"
3113 "\n"
3114 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "has expired.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3122 "estas loka subskribo.\n"
3123 "\n"
3124 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3128 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid ""
3132 "Your current signature on \"%s\"\n"
3133 "is a local signature.\n"
3134 msgstr ""
3135 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3136 "estas loka subskribo.\n"
3137 "\n"
3138 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3142 msgstr ""
3143 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3144 "estas loka subskribo.\n"
3145 "\n"
3146 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3158 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3162 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3163
3164 msgid "This key has expired!"
3165 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3169 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3173 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3174
3175 msgid ""
3176 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3177 "belongs\n"
3178 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3179 msgstr ""
3180 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3181 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3185 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3189 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3193 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3197 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3201 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3202
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid ""
3205 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3206 "key \"%s\" (%s)\n"
3207 msgstr ""
3208 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3209 "per via þlosilo: \""
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "This will be a self-signature.\n"
3213 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "I have checked this key casually.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Really sign? (y/N) "
3259 msgstr "Æu vere subskribi? "
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "signing failed: %s\n"
3263 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3264
3265 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3270 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3271 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3272
3273 msgid "save and quit"
3274 msgstr "skribi kaj fini"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "show key fingerprint"
3278 msgstr "montri fingrospuron"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "show the keygrip"
3282 msgstr "Subskribo-notacio: "
3283
3284 msgid "list key and user IDs"
3285 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3286
3287 msgid "select user ID N"
3288 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "select subkey N"
3292 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "check signatures"
3296 msgstr "revoki subskribojn"
3297
3298 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "sign selected user IDs locally"
3303 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3307 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3308
3309 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "add a user ID"
3313 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3314
3315 msgid "add a photo ID"
3316 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "delete selected user IDs"
3320 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "add a subkey"
3324 msgstr "al"
3325
3326 msgid "add a key to a smartcard"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "move a key to a smartcard"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "move a backup key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "delete selected subkeys"
3337 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "add a revocation key"
3341 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3345 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3349 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "flag the selected user ID as primary"
3353 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3354
3355 msgid "list preferences (expert)"
3356 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3357
3358 msgid "list preferences (verbose)"
3359 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3363 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3367 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3371 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3372
3373 msgid "change the passphrase"
3374 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3375
3376 msgid "change the ownertrust"
3377 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3381 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "revoke selected user IDs"
3385 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "revoke key or selected subkeys"
3389 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "enable key"
3393 msgstr "þalti þlosilon"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "disable key"
3397 msgstr "malþalti þlosilon"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "show selected photo IDs"
3401 msgstr "montri foto-identigilon"
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3411
3412 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3413 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3417 "(lsign),\n"
3418 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3419 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Key is revoked."
3424 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3433
3434 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3435 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3439 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3443 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3444
3445 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3446 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3453 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3457 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3461 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3462
3463 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3464 #. moving the key and not about removing it.
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3467 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "You must select exactly one key.\n"
3471 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3472
3473 msgid "Command expects a filename argument\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3478 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3482 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3483
3484 msgid "You must select at least one key.\n"
3485 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3489 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3493 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3501 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3505 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3509 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3513 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3514
3515 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Set preference list to:\n"
3520 msgstr "agordi liston de preferoj"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3524 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3528 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Save changes? (y/N) "
3532 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3536 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "update failed: %s\n"
3540 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3541
3542 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3543 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3547 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3551 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 #| msgid "invalid value\n"
3555 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3556 msgstr "nevalida valoro\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #| msgid "No such user ID.\n"
3560 msgid "No matching user IDs."
3561 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Nothing to sign.\n"
3565 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3566
3567 msgid "Digest: "
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Features: "
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Keyserver no-modify"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Preferred keyserver: "
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Notations: "
3581 msgstr "Notacio: "
3582
3583 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3588 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3592 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "(sensitive)"
3596 msgstr " (sentema)"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "created: %s"
3600 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "revoked: %s"
3604 msgstr "rev"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "expired: %s"
3608 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "expires: %s"
3612 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "usage: %s"
3616 msgstr " fido: %c/%c"
3617
3618 msgid "card-no: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "trust: %s"
3623 msgstr " fido: %c/%c"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "validity: %s"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "This key has been disabled"
3630 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3631
3632 msgid ""
3633 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3634 "unless you restart the program.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "revoked"
3639 msgstr "rev"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "expired"
3643 msgstr "eksval"
3644
3645 msgid ""
3646 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3647 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3655 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3656 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3657
3658 msgid ""
3659 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3660 "versions\n"
3661 "         of PGP to reject this key.\n"
3662 msgstr ""
3663 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3664 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3665
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3668 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3669
3670 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3671 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3672
3673 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3678
3679 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3681
3682 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3684
3685 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3686 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3690 msgid "Deleted %d signature.\n"
3691 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3692 msgstr[0] "Forviþis %d subskribon.\n"
3693 msgstr[1] "Forviþis %d subskribon.\n"
3694
3695 msgid "Nothing deleted.\n"
3696 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3697
3698 msgid "invalid"
3699 msgstr "nevalida"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3703 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3707 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3708 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3709 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3713 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3717 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3722 "cause\n"
3723 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3724 msgstr ""
3725 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3726 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3730 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3734 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3735
3736 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3744 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3745
3746 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3752 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3757 "N) "
3758 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3762 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3763
3764 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3765 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3766
3767 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3768 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3772 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3779 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3783 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3784
3785 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3786 msgstr ""
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3790 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3794 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Enter the notation: "
3798 msgstr "Subskribo-notacio: "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Proceed? (y/N) "
3802 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "No user ID with index %d\n"
3806 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "No user ID with hash %s\n"
3810 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3814 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No subkey with index %d\n"
3818 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3822 msgstr "uzantidentigilo: \""
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3826 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3827
3828 msgid " (non-exportable)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "This signature expired on %s.\n"
3833 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3837 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3841 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Not signed by you.\n"
3845 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3849 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid " (non-revocable)"
3853 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3857 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3858
3859 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3860 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3864 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3865
3866 msgid "no secret key\n"
3867 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3871 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3879 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3883 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3891 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "too many cipher preferences\n"
3895 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "too many digest preferences\n"
3899 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "too many compression preferences\n"
3903 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3907 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "writing direct signature\n"
3911 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3912
3913 msgid "writing self signature\n"
3914 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3915
3916 msgid "writing key binding signature\n"
3917 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3921 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3925 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3926
3927 msgid ""
3928 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Sign"
3933 msgstr "subskribi"
3934
3935 msgid "Certify"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Encrypt"
3940 msgstr "æifri datenojn"
3941
3942 msgid "Authenticate"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3946 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3947 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3948 #. functions:
3949 #.
3950 #. s = Toggle signing capability
3951 #. e = Toggle encryption capability
3952 #. a = Toggle authentication capability
3953 #. q = Finish
3954 #.
3955 msgid "SsEeAaQq"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Possible actions for a %s key: "
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Current allowed actions: "
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3971 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "   (%c) Finished\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3982 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3986 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3990 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3994 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4002 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4006 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4010 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4018 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4022 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4023 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4027 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4031 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4032 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "  (%d) Existing key\n"
4036 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Enter the keygrip: "
4040 msgstr "Subskribo-notacio: "
4041
4042 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "No key with this keygrip\n"
4047 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4055 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4059 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4063 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4064