po: auto update
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
425 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Valida atestilrevoko"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Komandoj:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Opcioj:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "nuligita de uzanto\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "kiraso: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "kiraso: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jes"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #, fuzzy
793 msgid "yes"
794 msgstr "jes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ne"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "fini"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "fF"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "k"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "connection to agent established\n"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "connection to the dirmngr established\n"
878 msgstr ""
879
880 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
881 #. verbatim.  It will not be printed.
882 msgid "|audit-log-result|Good"
883 msgstr ""
884
885 msgid "|audit-log-result|Bad"
886 msgstr ""
887
888 msgid "|audit-log-result|Not supported"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|No certificate"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Not used"
904 msgstr "Bona atestilo"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Okay"
908 msgstr "Bona atestilo"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Skipped"
912 msgstr "Bona atestilo"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "|audit-log-result|Some"
916 msgstr "Bona atestilo"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Certificate chain available"
920 msgstr "Valida atestilrevoko"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "root certificate missing"
924 msgstr ""
925 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
926 "\n"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Nenia helpo disponata"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "kiraso: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Realigitaj metodoj:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "ne ĉifrita"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Bona subskribo de \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Valida atestilrevoko"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr ""
1009 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "no CRL found for certificate"
1014 msgstr "Bona atestilo"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "the available CRL is too old"
1018 msgstr "Nenia helpo disponata"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1022 msgstr "Bona atestilo"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Included certificates"
1026 msgstr "Nevalida atestilo"
1027
1028 msgid "No audit log entries."
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Unknown operation"
1033 msgstr "nekonata versio"
1034
1035 msgid "Gpg-Agent usable"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Dirmngr usable"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "No help available for '%s'."
1043 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "ignoring garbage line"
1047 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "[none]"
1051 msgstr "nekonata versio"
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1055 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "argument not expected"
1059 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "read error"
1063 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "keyword too long"
1067 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "missing argument"
1071 msgstr "nevalida argumento"
1072
1073 #, fuzzy
1074 #| msgid "invalid armor"
1075 msgid "invalid argument"
1076 msgstr "nevalida kiraso"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid command"
1080 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid alias definition"
1084 msgstr "nevalida kiraso"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "out of core"
1088 msgstr "ne traktita"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "invalid option"
1092 msgstr "nevalida kiraso"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "nevalida kiraso"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1108 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "out of core\n"
1120 msgstr "ne traktita"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1124 msgstr "nevalida kiraso"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1128 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1132 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1136 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1140 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1144 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1152 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1153
1154 msgid "(deadlock?) "
1155 msgstr ""
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1159 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "waiting for lock %s...\n"
1163 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "armor: %s\n"
1171 msgstr "kiraso: %s\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "invalid armor header: "
1175 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "armor header: "
1179 msgstr "kirasoĉapo: "
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "invalid clearsig header\n"
1183 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "unknown armor header: "
1187 msgstr "kirasoĉapo: "
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "nested clear text signatures\n"
1191 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "unexpected armor: "
1195 msgstr "neatendita kiraso:"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1207 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1211 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "malformed CRC\n"
1215 msgstr "misformita CRC\n"
1216
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1219 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1223 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "error in trailer line\n"
1227 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1231 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1235 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1240 msgstr ""
1241 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1242 "uzata\n"
1243
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "not human readable"
1246 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1247 msgstr "ne homlegebla"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1252 "an '='\n"
1253 msgstr ""
1254 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1255 "kaj fini per '='\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1259 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1263 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1267 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1271 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1275 msgstr ""
1276 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1277 "kaj fini per '='\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1281 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1285 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1286
1287 msgid "Enter passphrase: "
1288 msgstr "Donu pasfrazon: "
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1292 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1293 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1301 msgid "WARNING: %s\n"
1302 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1310 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1311 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1315 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1319 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "can't do this in batch mode\n"
1327 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1331 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1335 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1336
1337 msgid "Your selection? "
1338 msgstr "Via elekto? "
1339
1340 msgid "[not set]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "male"
1345 msgstr "en"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "female"
1349 msgstr "en"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "unspecified"
1353 msgstr "Nenia kialo specifita"
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "not forced"
1357 msgstr "ne traktita"
1358
1359 msgid "forced"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Cardholder's surname: "
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Cardholder's given name: "
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "URL to retrieve public key: "
1383 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1387 msgid "error reading '%s': %s\n"
1388 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "error writing '%s': %s\n"
1392 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1393
1394 msgid "Login data (account name): "
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Private DO data: "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Language preferences: "
1402 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1406 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1410 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1411
1412 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1413 msgstr ""
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Error: invalid response.\n"
1417 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CA fingerprint: "
1421 msgstr "Fingrospuro:"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1425 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "key operation not possible: %s\n"
1429 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "not an OpenPGP card"
1433 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "error getting current key info: %s\n"
1437 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1438
1439 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid ""
1443 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1444 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1445 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1450 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "rounded up to %u bits\n"
1454 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Changing card key attribute for: "
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Signature key\n"
1465 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1470
1471 msgid "Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1475 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "   (%d) RSA\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "   (%d) ECC\n"
1483 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1484
1485 msgid "Invalid selection.\n"
1486 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1498 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "error getting card info: %s\n"
1502 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1506 msgid "This command is not supported by this card\n"
1507 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1508
1509 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1514 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1515
1516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1522 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1523 "You should change them using the command --change-pin\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1528 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "   (1) Signature key\n"
1532 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "   (2) Encryption key\n"
1536 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1537
1538 msgid "   (3) Authentication key\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Please select where to store the key:\n"
1543 msgstr "Kialo por revoko: "
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1547 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1551 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Continue? (y/N) "
1555 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1556
1557 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1562 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1563
1564 msgid "quit this menu"
1565 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "show admin commands"
1569 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1570
1571 msgid "show this help"
1572 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "list all available data"
1576 msgstr "Nenia helpo disponata"
1577
1578 msgid "change card holder's name"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "change URL to retrieve key"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change the login name"
1589 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change the language preferences"
1593 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1594
1595 msgid "change card holder's sex"
1596 msgstr ""
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change a CA fingerprint"
1600 msgstr "montri fingrospuron"
1601
1602 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1603 msgstr ""
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid "generate new keys"
1607 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1608
1609 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "verify the PIN and list all data"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "destroy all keys and data"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1623 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1624 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "change the ownertrust"
1628 msgid "change the key attribute"
1629 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1630
1631 msgid "gpg/card> "
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Admin-only command\n"
1636 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Admin commands are allowed\n"
1640 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1644 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1645
1646 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1647 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1651 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "can't open `%s'\n"
1655 msgid "can't open '%s'\n"
1656 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1660 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1664 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "key \"%s\" not found\n"
1668 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1676 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1680 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1684 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1685
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1688 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1689
1690 msgid "key"
1691 msgstr "ŝlosilo"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "subkey"
1695 msgstr "al"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1699 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "ownertrust information cleared\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1707 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1711 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1715 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "using cipher %s\n"
1723 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1727 msgid "'%s' already compressed\n"
1728 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1732 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1733 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 #| msgid "reading from `%s'\n"
1737 msgid "reading from '%s'\n"
1738 msgstr "legas el '%s'\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid ""
1742 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1743 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1747 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1751 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid ""
1755 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1756 "preferences\n"
1757 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1765 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1769 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s encrypted data\n"
1773 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1777 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1782 msgstr ""
1783 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1787 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "no remote program execution supported\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1800 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1804 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1808 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1812 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "unnatural exit of external program\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "unable to execute external program\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1828 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1832 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1836 msgstr ""
1837 "\n"
1838 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1839
1840 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "remove unusable parts from key during export"
1848 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1849
1850 msgid "remove as much as possible from key during export"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "use the GnuPG key backup format"
1854 msgstr ""
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1858 msgid " - skipped"
1859 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "writing to `%s'\n"
1863 msgid "writing to '%s'\n"
1864 msgstr "skribas al '%s'\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1868 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1872 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1876 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1880 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1884 msgid "error creating '%s': %s\n"
1885 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "[User ID not found]"
1889 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1893 msgstr "nevalida kiraso"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "error looking up: %s\n"
1901 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1902
1903 #, fuzzy, c-format
1904 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1905 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1906 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1910 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1914 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "No fingerprint"
1918 msgstr "Fingrospuro:"
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1922 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1926 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1927 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1931 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1932 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1940 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1944 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "valid values for option '%s':\n"
1948 msgstr "nevalida kiraso"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "make a signature"
1952 msgstr "fari apartan subskribon"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "make a clear text signature"
1956 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1957
1958 msgid "make a detached signature"
1959 msgstr "fari apartan subskribon"
1960
1961 msgid "encrypt data"
1962 msgstr "ĉifri datenojn"
1963
1964 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1965 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1966
1967 msgid "decrypt data (default)"
1968 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1969
1970 msgid "verify a signature"
1971 msgstr "kontroli subskribon"
1972
1973 msgid "list keys"
1974 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1975
1976 msgid "list keys and signatures"
1977 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "list and check key signatures"
1981 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1982
1983 msgid "list keys and fingerprints"
1984 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1985
1986 msgid "list secret keys"
1987 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1988
1989 msgid "generate a new key pair"
1990 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "generate a new key pair"
1994 msgid "quickly generate a new key pair"
1995 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "generate a new key pair"
1999 msgid "quickly add a new user-id"
2000 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid "generate a new key pair"
2004 msgid "quickly revoke a user-id"
2005 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "generate a new key pair"
2009 msgid "quickly set a new expiration date"
2010 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2011
2012 msgid "full featured key pair generation"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "generate a revocation certificate"
2016 msgstr "krei revokatestilon"
2017
2018 msgid "remove keys from the public keyring"
2019 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
2020
2021 msgid "remove keys from the secret keyring"
2022 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #| msgid "sign a key"
2026 msgid "quickly sign a key"
2027 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid "sign a key locally"
2031 msgid "quickly sign a key locally"
2032 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2033
2034 msgid "sign a key"
2035 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2036
2037 msgid "sign a key locally"
2038 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2039
2040 msgid "sign or edit a key"
2041 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "change a passphrase"
2045 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2046
2047 msgid "export keys"
2048 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2049
2050 msgid "export keys to a keyserver"
2051 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2052
2053 msgid "import keys from a keyserver"
2054 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2055
2056 msgid "search for keys on a keyserver"
2057 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2058
2059 msgid "update all keys from a keyserver"
2060 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2061
2062 msgid "import/merge keys"
2063 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2064
2065 msgid "print the card status"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "change data on a card"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "change a card's PIN"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "update the trust database"
2075 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "print message digests"
2079 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2080
2081 msgid "run in server mode"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "create ascii armored output"
2088 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2092 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2096 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2100 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2101
2102 msgid "use canonical text mode"
2103 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "|FILE|write output to FILE"
2107 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2108
2109 msgid "do not make any changes"
2110 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2111
2112 msgid "prompt before overwriting"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "@\n"
2120 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2121 msgstr ""
2122 "@\n"
2123 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #| msgid ""
2127 #| "@\n"
2128 #| "Examples:\n"
2129 #| "\n"
2130 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2131 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2132 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2133 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2134 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2135 msgid ""
2136 "@\n"
2137 "Examples:\n"
2138 "\n"
2139 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2140 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2141 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2142 " --list-keys [names]        show keys\n"
2143 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2144 msgstr ""
2145 "@\n"
2146 "Ekzemploj:\n"
2147 "\n"
2148 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2149 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2150 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2151 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2152 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2156 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2157 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid ""
2161 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2162 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2163 #| "default operation depends on the input data\n"
2164 msgid ""
2165 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2166 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2167 "Default operation depends on the input data\n"
2168 msgstr ""
2169 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2170 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2171 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2172
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "Supported algorithms:\n"
2176 msgstr ""
2177 "\n"
2178 "Realigitaj metodoj:\n"
2179
2180 msgid "Pubkey: "
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Cipher: "
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Hash: "
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Compression: "
2191 msgstr "Komento: "
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2195 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "conflicting commands\n"
2199 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2207 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2223 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2227 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2231 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid ""
2235 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2236 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2240 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2244 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2249 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2253 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2257 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2258
2259 msgid "display photo IDs during key listings"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show key usage information during key listings"
2264 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2265
2266 msgid "show policy URLs during signature listings"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show all notations during signature listings"
2271 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2272
2273 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2281 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2282
2283 msgid "show user ID validity during key listings"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show the keyring name in key listings"
2294 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show expiration dates during signature listings"
2298 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2302 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2310 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2314 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2315 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2319 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2323 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2327 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2331 msgstr "nevalida kiraso"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2335 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2339 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2343 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "invalid keyserver options\n"
2347 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2351 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "invalid import options\n"
2355 msgstr "nevalida kiraso"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "invalid filter option: %s\n"
2359 msgstr "nevalida kiraso"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2363 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "invalid export options\n"
2367 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2371 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "invalid list options\n"
2375 msgstr "nevalida kiraso"
2376
2377 msgid "display photo IDs during signature verification"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "show policy URLs during signature verification"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "show all notations during signature verification"
2385 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2386
2387 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2395 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "show user ID validity during signature verification"
2399 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2400
2401 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2406 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2407
2408 msgid "validate signatures with PKA data"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2416 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "invalid verify options\n"
2420 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2436 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2440 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2444 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2448 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2456 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2460 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2464 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2468 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2472 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2476 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2480 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2484 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2488 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2492 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2493 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2497 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "invalid default preferences\n"
2501 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2505 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2509 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2513 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2517 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2521 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2525 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2529 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2537 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2545 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2553 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2561 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key export failed: %s\n"
2565 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2569 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2573 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2581 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2585 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2589 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2590 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2594 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2606 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2610 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2614 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2618 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2622 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2626 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2627
2628 msgid "|FD|write status info to this FD"
2629 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2630
2631 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2632 msgstr ""
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2636 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2637
2638 msgid ""
2639 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2640 "Check signatures against known trusted keys\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "No help available"
2644 msgstr "Nenia helpo disponata"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "No help available for `%s'"
2648 msgid "No help available for '%s'"
2649 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2650
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2659 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "do not update the trustdb after import"
2663 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "show key during import"
2667 msgstr "montri fingrospuron"
2668
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2675
2676 msgid "remove as much as possible from key after import"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "run import filters and export key immediately"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, fuzzy
2686 msgid "repair keys on import"
2687 msgstr "montri fingrospuron"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "skipping block of type %d\n"
2691 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "%lu keys processed so far\n"
2695 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2703 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2704 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2708 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2712 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "              imported: %lu"
2716 msgstr "                  importitaj: %lu"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "             unchanged: %lu\n"
2720 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2728 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "        new signatures: %lu\n"
2732 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2736 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2740 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "          not imported: %lu\n"
2752 msgstr "                  importitaj: %lu"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2765 "algorithms on these user IDs:\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2774 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: no user ID\n"
2794 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: %s\n"
2798 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2799
2800 msgid "rejected by import screener"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2805 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2809 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2825 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2834 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2846 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2850 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2858 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2866 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2874 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2878 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2882 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2886 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2894 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2895 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2899 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "secret key %s: %s\n"
2903 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2912
2913 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2914 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2915 #. actual private key data is stored on the card.  A
2916 #. single smartcard can have up to three private key
2917 #. data.  Importing private key stub is always
2918 #. skipped in 2.1, and it returns
2919 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2920 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2921 #. references to a card will be automatically
2922 #. created again.
2923 #, c-format
2924 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "No reason specified"
2928 msgstr "Nenia kialo specifita"
2929
2930 msgid "Key is superseded"
2931 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
2932
2933 msgid "Key has been compromised"
2934 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
2935
2936 msgid "Key is no longer used"
2937 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
2938
2939 msgid "User ID is no longer valid"
2940 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "reason for revocation: "
2944 msgstr "Kialo por revoko: "
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "revocation comment: "
2948 msgstr "Komento pri revoko: "
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2957 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2961 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2969 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2973 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2977 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2985 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2989 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2993 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2997 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3005 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3013 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3017 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3021 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3025 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3029 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3033 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3037 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3045 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3049 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3053 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3057 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3061 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3062
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3065 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3069 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3070 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "keybox '%s' created\n"
3074 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3078 msgid "keyring '%s' created\n"
3079 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3083 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "error opening key DB: %s\n"
3087 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3091 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3092
3093 msgid "[revocation]"
3094 msgstr "[revoko]"
3095
3096 msgid "[self-signature]"
3097 msgstr "[mem-subskribo]"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid ""
3101 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3102 "keys\n"
3103 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3104 "etc.)\n"
3105 msgstr ""
3106 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3107 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3108 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3109 "\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3113 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3118
3119 msgid ""
3120 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3121 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3122 "trust signatures on your behalf.\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3134 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3138 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3139
3140 msgid "  Unable to sign.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3145 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3149 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3153 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sign it? (y/N) "
3157 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid ""
3161 "The self-signature on \"%s\"\n"
3162 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3163 msgstr ""
3164 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3165 "estas loka subskribo.\n"
3166 "\n"
3167 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3171 msgstr ""
3172 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3173 "estas loka subskribo.\n"
3174 "\n"
3175 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3176
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid ""
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3180 "has expired.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3183 "estas loka subskribo.\n"
3184 "\n"
3185 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3189 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3190
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid ""
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3194 "is a local signature.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3197 "estas loka subskribo.\n"
3198 "\n"
3199 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3203 msgstr ""
3204 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3205 "estas loka subskribo.\n"
3206 "\n"
3207 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3211 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3219 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3223 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3224
3225 msgid "This key has expired!"
3226 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3230 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3234 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3235
3236 msgid ""
3237 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3238 "belongs\n"
3239 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3240 msgstr ""
3241 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3242 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3246 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3250 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3254 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3258 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3262 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid ""
3266 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3267 "key \"%s\" (%s)\n"
3268 msgstr ""
3269 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3270 "per via ŝlosilo: \""
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "This will be a self-signature.\n"
3274 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3278 msgstr ""
3279 "\n"
3280 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3290 msgstr ""
3291 "\n"
3292 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3296 msgstr ""
3297 "\n"
3298 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3302 msgstr ""
3303 "\n"
3304 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "I have checked this key casually.\n"
3308 msgstr ""
3309 "\n"
3310 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3314 msgstr ""
3315 "\n"
3316 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Really sign? (y/N) "
3320 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "signing failed: %s\n"
3324 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3325
3326 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3331 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3332 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3333
3334 msgid "save and quit"
3335 msgstr "skribi kaj fini"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "show key fingerprint"
3339 msgstr "montri fingrospuron"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "show the keygrip"
3343 msgstr "Subskribo-notacio: "
3344
3345 msgid "list key and user IDs"
3346 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3347
3348 msgid "select user ID N"
3349 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "select subkey N"
3353 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "check signatures"
3357 msgstr "revoki subskribojn"
3358
3359 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3360 msgstr ""
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "sign selected user IDs locally"
3364 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3368 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3369
3370 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "add a user ID"
3374 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3375
3376 msgid "add a photo ID"
3377 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "delete selected user IDs"
3381 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "add a subkey"
3385 msgstr "al"
3386
3387 msgid "add a key to a smartcard"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "move a key to a smartcard"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "move a backup key to a smartcard"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "delete selected subkeys"
3398 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "add a revocation key"
3402 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3406 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3410 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "flag the selected user ID as primary"
3414 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3415
3416 msgid "list preferences (expert)"
3417 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3418
3419 msgid "list preferences (verbose)"
3420 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3424 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3428 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3432 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3433
3434 msgid "change the passphrase"
3435 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3436
3437 msgid "change the ownertrust"
3438 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3442 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "revoke selected user IDs"
3446 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoke key or selected subkeys"
3450 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "enable key"
3454 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "disable key"
3458 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "show selected photo IDs"
3462 msgstr "montri foto-identigilon"
3463
3464 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Secret key is available.\n"
3471 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Secret key is available.\n"
3475 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3476 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3477
3478 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3479 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3480
3481 msgid ""
3482 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3483 "(lsign),\n"
3484 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3485 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Key is revoked."
3490 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3498 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3499
3500 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3501 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3505 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3509 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3510
3511 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3512 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3519 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3527 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3528
3529 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3530 #. moving the key and not about removing it.
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3533 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "You must select exactly one key.\n"
3537 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3538
3539 msgid "Command expects a filename argument\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3544 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3548 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3549
3550 msgid "You must select at least one key.\n"
3551 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3555 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3559 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3563 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3567 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3571 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3575 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3579 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3580
3581 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Set preference list to:\n"
3586 msgstr "agordi liston de preferoj"
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3590 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3594 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Save changes? (y/N) "
3598 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3602 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "update failed: %s\n"
3606 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3610 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3614 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3615 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3619 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3623 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3627 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3631 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 #| msgid "invalid value\n"
3635 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3636 msgstr "nevalida valoro\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "No such user ID.\n"
3640 msgid "No matching user IDs."
3641 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Nothing to sign.\n"
3645 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3649 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3653 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3657 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3658
3659 msgid "Digest: "
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Features: "
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Keyserver no-modify"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Preferred keyserver: "
3669 msgstr ""
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Notations: "
3673 msgstr "Notacio: "
3674
3675 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3680 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3684 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 msgid "(sensitive)"
3688 msgstr " (sentema)"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "created: %s"
3692 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "revoked: %s"
3696 msgstr "rev"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "expired: %s"
3700 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "expires: %s"
3704 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "usage: %s"
3708 msgstr " fido: %c/%c"
3709
3710 msgid "card-no: "
3711 msgstr ""
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "trust: %s"
3715 msgstr " fido: %c/%c"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "validity: %s"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "This key has been disabled"
3722 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3723
3724 msgid ""
3725 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3726 "unless you restart the program.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "revoked"
3731 msgstr "rev"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "expired"
3735 msgstr "eksval"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3740 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3749 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3750 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3751
3752 msgid ""
3753 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3754 "versions\n"
3755 "         of PGP to reject this key.\n"
3756 msgstr ""
3757 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3758 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3762 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3763
3764 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3765 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3766
3767 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3771 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3772
3773 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3775
3776 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3777 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3778
3779 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3780 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3784 msgid "Deleted %d signature.\n"
3785 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3786 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3787 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3788
3789 msgid "Nothing deleted.\n"
3790 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3791
3792 msgid "invalid"
3793 msgstr "nevalida"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3797 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3801 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3802 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3803 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3807 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3811 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3816 "cause\n"
3817 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3818 msgstr ""
3819 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3820 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3824 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3828 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3840 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3841
3842 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3848 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3853 "N) "
3854 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3858 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3859
3860 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3861 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3865 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3869 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3873 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3874 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3878 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3885 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3889 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3890
3891 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3896 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3900 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Enter the notation: "
3904 msgstr "Subskribo-notacio: "
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Proceed? (y/N) "
3908 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "No user ID with index %d\n"
3912 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "No user ID with hash %s\n"
3916 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3920 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "No subkey with index %d\n"
3924 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3928 msgstr "uzantidentigilo: \""
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3932 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3933
3934 msgid " (non-exportable)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "This signature expired on %s.\n"
3939 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3943 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3947 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Not signed by you.\n"
3951 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3955 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid " (non-revocable)"
3959 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3963 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3964
3965 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3966 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3970 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "no secret key\n"
3974 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3982 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3990 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3991 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3995 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3999 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4007 msgstr "nevalida kiraso"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4011 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "too many cipher preferences\n"
4015 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "too many digest preferences\n"
4019 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "too many compression preferences\n"
4023 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4027 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "writing direct signature\n"
4031 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "writing self signature\n"
4035 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "writing key binding signature\n"
4039 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4043 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4047 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Sign"
4056 msgstr "subskribi"
4057
4058 msgid "Certify"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Encrypt"
4063 msgstr "ĉifri datenojn"
4064
4065 msgid "Authenticate"
4066 msgstr ""