Does now work with libgcrypt
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.1e\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 21:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-02 21:04+01:00\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
17 msgid "yes"
18 msgstr "jes"
19
20 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
21 msgid "yY"
22 msgstr "jJ"
23
24 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
25 msgid "no"
26 msgstr "ne"
27
28 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
29 msgid "nN"
30 msgstr "nN"
31
32 #: g10/keyedit.c:575 util/miscutil.c:309
33 msgid "quit"
34 msgstr "fini"
35
36 #: util/miscutil.c:312
37 msgid "qQ"
38 msgstr "fF"
39
40 #: util/errors.c:55
41 msgid "general error"
42 msgstr "øenerala eraro"
43
44 #: util/errors.c:56
45 msgid "unknown packet type"
46 msgstr "nekonata paketo-speco"
47
48 #: util/errors.c:57
49 msgid "unknown version"
50 msgstr "nekonata versio"
51
52 #: util/errors.c:58
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
55
56 #: util/errors.c:59
57 msgid "unknown digest algorithm"
58 msgstr "nekonata kompendi-metodo"
59
60 #: util/errors.c:60
61 msgid "bad public key"
62 msgstr "malbona publika þlosilo"
63
64 #: util/errors.c:61
65 msgid "bad secret key"
66 msgstr "malbona sekreta þlosilo"
67
68 #: util/errors.c:62
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "malbona subskribo"
71
72 #: util/errors.c:63
73 msgid "checksum error"
74 msgstr "eraro en kontrolsumo"
75
76 #: util/errors.c:64
77 msgid "bad passphrase"
78 msgstr "malbona pasfrazo"
79
80 #: util/errors.c:65
81 msgid "public key not found"
82 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
83
84 #: util/errors.c:66
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "nekonata æifrad-metodo"
87
88 #: util/errors.c:67
89 msgid "can't open the keyring"
90 msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
91
92 #: util/errors.c:68
93 msgid "invalid packet"
94 msgstr "nevalida paketo"
95
96 #: util/errors.c:69
97 msgid "invalid armor"
98 msgstr "nevalida kiraso"
99
100 #: util/errors.c:70
101 msgid "no such user id"
102 msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
103
104 #: util/errors.c:71
105 msgid "secret key not available"
106 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
107
108 #: util/errors.c:72
109 msgid "wrong secret key used"
110 msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
111
112 #: util/errors.c:73
113 msgid "not supported"
114 msgstr "ne realigita"
115
116 #: util/errors.c:74
117 msgid "bad key"
118 msgstr "malbona þlosilo"
119
120 #: util/errors.c:75
121 msgid "file read error"
122 msgstr "legeraro æe dosiero"
123
124 #: util/errors.c:76
125 msgid "file write error"
126 msgstr "skriberaro æe dosiero"
127
128 #: util/errors.c:77
129 msgid "unknown compress algorithm"
130 msgstr "nekonata densig-metodo"
131
132 #: util/errors.c:78
133 msgid "file open error"
134 msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
135
136 #: util/errors.c:79
137 msgid "file create error"
138 msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
139
140 #: util/errors.c:80
141 msgid "invalid passphrase"
142 msgstr "nevalida pasfrazo"
143
144 #: util/errors.c:81
145 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
146 msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
147
148 #: util/errors.c:82
149 msgid "unimplemented cipher algorithm"
150 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
151
152 #: util/errors.c:83
153 msgid "unknown signature class"
154 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
155
156 #: util/errors.c:84
157 msgid "trust database error"
158 msgstr "eraro en fido-datenaro"
159
160 #: util/errors.c:85
161 msgid "bad MPI"
162 msgstr "malbona MPI"
163
164 #: util/errors.c:86
165 msgid "resource limit"
166 msgstr "trafis rimedolimon"
167
168 #: util/errors.c:87
169 msgid "invalid keyring"
170 msgstr "nevalida þlosilaro"
171
172 #: util/errors.c:88
173 msgid "bad certificate"
174 msgstr "malbona atestilo"
175
176 #: util/errors.c:89
177 msgid "malformed user id"
178 msgstr "misformita uzantidentigilo"
179
180 #: util/errors.c:90
181 msgid "file close error"
182 msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
183
184 #: util/errors.c:91
185 msgid "file rename error"
186 msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
187
188 #: util/errors.c:92
189 msgid "file delete error"
190 msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
191
192 #: util/errors.c:93
193 msgid "unexpected data"
194 msgstr "neatendita dateno"
195
196 #: util/errors.c:94
197 msgid "timestamp conflict"
198 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
199
200 #: util/errors.c:95
201 msgid "unusable pubkey algorithm"
202 msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
203
204 #: util/errors.c:96
205 msgid "file exists"
206 msgstr "dosiero ekzistas"
207
208 #: util/errors.c:97
209 msgid "weak key"
210 msgstr "malforta þlosilo"
211
212 #: util/errors.c:98
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "nevalida argumento"
215
216 #: util/errors.c:99
217 msgid "bad URI"
218 msgstr "malbona URI"
219
220 #: util/errors.c:100
221 msgid "unsupported URI"
222 msgstr "nerealigita URI"
223
224 #: util/errors.c:101
225 msgid "network error"
226 msgstr "reteraro"
227
228 #: util/errors.c:103
229 msgid "not encrypted"
230 msgstr "ne æifrita"
231
232 #: util/logger.c:227
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
236
237 #: util/logger.c:233
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
241
242 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1353
243 #, c-format
244 msgid "can't open `%s': %s\n"
245 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
246
247 #: cipher/random.c:325
248 #, c-format
249 msgid "can't stat `%s': %s\n"
250 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
251
252 #: cipher/random.c:330
253 #, c-format
254 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
255 msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
256
257 #: cipher/random.c:335
258 msgid "note: random_seed file is empty\n"
259 msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
260
261 #: cipher/random.c:341
262 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
263 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
293
294 #: cipher/random.c:659
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
297
298 #: cipher/random.c:665
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
307 "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
308 "\n"
309 "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:126
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
321 "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
322
323 #: gcrypt/secmem.c:77
324 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
325 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
326
327 #: gcrypt/secmem.c:287
328 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
329 msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
330
331 #: gcrypt/secmem.c:288
332 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
333 msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
334
335 #: g10/gpg.c:201
336 msgid ""
337 "@Commands:\n"
338 " "
339 msgstr ""
340 "@Komandoj:\n"
341 " "
342
343 #: g10/gpg.c:203
344 msgid "|[file]|make a signature"
345 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
346
347 #: g10/gpg.c:204
348 msgid "|[file]|make a clear text signature"
349 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
350
351 #: g10/gpg.c:205
352 msgid "make a detached signature"
353 msgstr "fari apartan subskribon"
354
355 #: g10/gpg.c:206
356 msgid "encrypt data"
357 msgstr "æifri datenojn"
358
359 #: g10/gpg.c:207
360 msgid "encryption only with symmetric cipher"
361 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
362
363 #: g10/gpg.c:208
364 msgid "store only"
365 msgstr "nur skribi"
366
367 #: g10/gpg.c:209
368 msgid "decrypt data (default)"
369 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
370
371 #: g10/gpg.c:210
372 msgid "verify a signature"
373 msgstr "kontroli subskribon"
374
375 #: g10/gpg.c:212
376 msgid "list keys"
377 msgstr "listigi þlosilojn"
378
379 #: g10/gpg.c:214
380 msgid "list keys and signatures"
381 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
382
383 #: g10/gpg.c:215
384 msgid "check key signatures"
385 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
386
387 #: g10/gpg.c:216
388 msgid "list keys and fingerprints"
389 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
390
391 #: g10/gpg.c:217
392 msgid "list secret keys"
393 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
394
395 #: g10/gpg.c:218
396 msgid "generate a new key pair"
397 msgstr "krei novan þlosilparon"
398
399 #: g10/gpg.c:219
400 msgid "remove key from the public keyring"
401 msgstr "forigi þlosilon de la publika þlosilaro"
402
403 #: g10/gpg.c:221
404 msgid "remove key from the secret keyring"
405 msgstr "forigi þlosilon de la sekreta þlosilaro"
406
407 #: g10/gpg.c:222
408 msgid "sign a key"
409 msgstr "subskribi þlosilon"
410
411 #: g10/gpg.c:223
412 msgid "sign a key locally"
413 msgstr "subskribi þlosilon loke"
414
415 #: g10/gpg.c:224
416 msgid "sign or edit a key"
417 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
418
419 #: g10/gpg.c:225
420 msgid "generate a revocation certificate"
421 msgstr "krei revokatestilon"
422
423 #: g10/gpg.c:226
424 msgid "export keys"
425 msgstr "eksporti þlosilojn"
426
427 #: g10/gpg.c:227
428 msgid "export keys to a key server"
429 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
430
431 #: g10/gpg.c:228
432 msgid "import keys from a key server"
433 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
434
435 #: g10/gpg.c:232
436 msgid "import/merge keys"
437 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
438
439 #: g10/gpg.c:234
440 msgid "list only the sequence of packets"
441 msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
442
443 #: g10/gpg.c:236
444 msgid "export the ownertrust values"
445 msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
446
447 #: g10/gpg.c:238
448 msgid "import ownertrust values"
449 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
450
451 #: g10/gpg.c:240
452 msgid "update the trust database"
453 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
454
455 #: g10/gpg.c:242
456 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
457 msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
458
459 #: g10/gpg.c:243
460 msgid "fix a corrupted trust database"
461 msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
462
463 #: g10/gpg.c:244
464 msgid "De-Armor a file or stdin"
465 msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
466
467 #: g10/gpg.c:246
468 msgid "En-Armor a file or stdin"
469 msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
470
471 #: g10/gpg.c:248
472 msgid "|algo [files]|print message digests"
473 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
474
475 #: g10/gpg.c:253
476 msgid ""
477 "@\n"
478 "Options:\n"
479 " "
480 msgstr ""
481 "@\n"
482 "Opcioj:\n"
483 " "
484
485 #: g10/gpg.c:255
486 msgid "create ascii armored output"
487 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
488
489 #: g10/gpg.c:257
490 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
491 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
492
493 #: g10/gpg.c:260
494 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
495 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
496
497 #: g10/gpg.c:262
498 msgid "use the default key as default recipient"
499 msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
500
501 #: g10/gpg.c:266
502 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
503 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
504
505 #: g10/gpg.c:267
506 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
507 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
508
509 #: g10/gpg.c:269
510 msgid "use canonical text mode"
511 msgstr "uzi tekstan reøimon"
512
513 #: g10/gpg.c:270
514 msgid "use as output file"
515 msgstr "uzi dosieron por eligo"
516
517 #: g10/gpg.c:271
518 msgid "verbose"
519 msgstr "detala eligo"
520
521 #: g10/gpg.c:272
522 msgid "be somewhat more quiet"
523 msgstr "iom malpli da informoj"
524
525 #: g10/gpg.c:273
526 msgid "don't use the terminal at all"
527 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
528
529 #: g10/gpg.c:274
530 msgid "force v3 signatures"
531 msgstr "devigi v3-subskribojn"
532
533 #: g10/gpg.c:275
534 msgid "always use a MDC for encryption"
535 msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
536
537 #: g10/gpg.c:276
538 msgid "do not make any changes"
539 msgstr "fari neniajn þanøojn"
540
541 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
542 #: g10/gpg.c:278
543 msgid "use the gpg-agent"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/gpg.c:279
547 msgid "batch mode: never ask"
548 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
549
550 #: g10/gpg.c:280
551 msgid "assume yes on most questions"
552 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
553
554 #: g10/gpg.c:281
555 msgid "assume no on most questions"
556 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
557
558 #: g10/gpg.c:282
559 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
560 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
561
562 #: g10/gpg.c:283
563 msgid "add this secret keyring to the list"
564 msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
565
566 #: g10/gpg.c:284
567 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
568 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
569
570 #: g10/gpg.c:285
571 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
572 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
573
574 #: g10/gpg.c:286
575 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
576 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
577
578 #: g10/gpg.c:287
579 msgid "read options from file"
580 msgstr "legi la opciojn el dosiero"
581
582 #: g10/gpg.c:291
583 msgid "|FD|write status info to this FD"
584 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
585
586 #: g10/gpg.c:296
587 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
588 msgstr ""
589
590 #: g10/gpg.c:297
591 msgid "|FILE|load extension module FILE"
592 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
593
594 #: g10/gpg.c:298
595 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
596 msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
597
598 #: g10/gpg.c:299
599 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
600 msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
601
602 #: g10/gpg.c:300
603 msgid "|N|use passphrase mode N"
604 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
605
606 #: g10/gpg.c:302
607 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
608 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
609
610 #: g10/gpg.c:304
611 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
612 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
613
614 #: g10/gpg.c:305
615 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
616 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
617
618 #: g10/gpg.c:306
619 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
620 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
621
622 #: g10/gpg.c:307
623 msgid "|N|use compress algorithm N"
624 msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
625
626 #: g10/gpg.c:308
627 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
628 msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
629
630 #: g10/gpg.c:309
631 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
632 msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
633
634 #: g10/gpg.c:312
635 msgid ""
636 "@\n"
637 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
638 msgstr ""
639 "@\n"
640 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
641
642 #: g10/gpg.c:315
643 msgid ""
644 "@\n"
645 "Examples:\n"
646 "\n"
647 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
648 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
649 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
650 " --list-keys [names]        show keys\n"
651 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
652 msgstr ""
653 "@\n"
654 "Ekzemploj:\n"
655 "\n"
656 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
657 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
658 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
659 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
660 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
661
662 #: g10/gpg.c:417
663 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
664 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
665
666 #: g10/gpg.c:421
667 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
668 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
669
670 #: g10/gpg.c:424
671 msgid ""
672 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
673 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
674 "default operation depends on the input data\n"
675 msgstr ""
676 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
677 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
678 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
679
680 #: g10/gpg.c:431
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Supported algorithms:\n"
684 msgstr ""
685 "\n"
686 "Realigitaj metodoj:\n"
687
688 #: g10/gpg.c:537
689 msgid "usage: gpg [options] "
690 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
691
692 #: g10/gpg.c:595
693 msgid "conflicting commands\n"
694 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
695
696 #: g10/gpg.c:651
697 #, c-format
698 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
699 msgstr ""
700
701 #: g10/gpg.c:743
702 #, c-format
703 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
704 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
705
706 #: g10/gpg.c:747
707 #, c-format
708 msgid "option file `%s': %s\n"
709 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
710
711 #: g10/gpg.c:754
712 #, c-format
713 msgid "reading options from `%s'\n"
714 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
715
716 #: g10/gpg.c:946
717 #, c-format
718 msgid "%s is not a valid character set\n"
719 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
720
721 #: g10/gpg.c:1016
722 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
723 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
724
725 #: g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:1028
726 #, c-format
727 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
728 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
729
730 #: g10/gpg.c:1021
731 #, c-format
732 msgid "%s not allowed with %s!\n"
733 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
734
735 #: g10/gpg.c:1024
736 #, c-format
737 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
738 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
739
740 #: g10/gpg.c:1044 g10/gpg.c:1056
741 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
742 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
743
744 #: g10/gpg.c:1050 g10/gpg.c:1062
745 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
746 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
747
748 #: g10/gpg.c:1066
749 msgid "the given policy URL is invalid\n"
750 msgstr "la donita gvidlinia URL ne validas\n"
751
752 #: g10/gpg.c:1069
753 #, c-format
754 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
755 msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
756
757 #: g10/gpg.c:1071
758 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
759 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
760
761 #: g10/gpg.c:1073
762 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
763 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
764
765 #: g10/gpg.c:1075
766 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
767 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
768
769 #: g10/gpg.c:1078
770 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
771 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
772
773 #: g10/gpg.c:1082
774 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
775 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
776
777 #: g10/gpg.c:1171
778 #, c-format
779 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
780 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
781
782 #: g10/gpg.c:1177
783 msgid "--store [filename]"
784 msgstr "--store [dosiero]"
785
786 #: g10/gpg.c:1184
787 msgid "--symmetric [filename]"
788 msgstr "--symmetric [dosiero]"
789
790 #: g10/gpg.c:1192
791 msgid "--encrypt [filename]"
792 msgstr "--encrypt [dosiero]"
793
794 #: g10/gpg.c:1205
795 msgid "--sign [filename]"
796 msgstr "--sign [dosiero]"
797
798 #: g10/gpg.c:1218
799 msgid "--sign --encrypt [filename]"
800 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
801
802 #: g10/gpg.c:1232
803 msgid "--clearsign [filename]"
804 msgstr "--clearsign [dosiero]"
805
806 #: g10/gpg.c:1249
807 msgid "--decrypt [filename]"
808 msgstr "--decrypt [dosiero]"
809
810 #: g10/gpg.c:1257
811 msgid "--sign-key user-id"
812 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
813
814 #: g10/gpg.c:1265
815 msgid "--lsign-key user-id"
816 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
817
818 #: g10/gpg.c:1273
819 msgid "--edit-key user-id [commands]"
820 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
821
822 #: g10/gpg.c:1289
823 msgid "--delete-secret-key user-id"
824 msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
825
826 #: g10/gpg.c:1292
827 msgid "--delete-key user-id"
828 msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
829
830 #: g10/encode.c:314 g10/gpg.c:1329 g10/sign.c:543
831 #, c-format
832 msgid "can't open %s: %s\n"
833 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
834
835 #: g10/gpg.c:1344
836 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
837 msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
838
839 #: g10/gpg.c:1410
840 #, c-format
841 msgid "dearmoring failed: %s\n"
842 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
843
844 #: g10/gpg.c:1418
845 #, c-format
846 msgid "enarmoring failed: %s\n"
847 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
848
849 #: g10/gpg.c:1495 g10/gpg.c:1516
850 #, c-format
851 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
852 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
853
854 #: g10/gpg.c:1601
855 msgid "[filename]"
856 msgstr "[dosiero]"
857
858 #: g10/gpg.c:1605
859 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
860 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
861
862 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1608 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
863 #, c-format
864 msgid "can't open `%s'\n"
865 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
866
867 #: g10/gpg.c:1786
868 msgid ""
869 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
870 msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
871
872 #: g10/gpg.c:1792
873 msgid ""
874 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
875 "with an '='\n"
876 msgstr ""
877 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
878 "kaj fini per '='\n"
879
880 #: g10/gpg.c:1798
881 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
882 msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
883
884 #: g10/gpg.c:1806
885 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
886 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
887
888 #: g10/armor.c:302
889 #, c-format
890 msgid "armor: %s\n"
891 msgstr "kiraso: %s\n"
892
893 #: g10/armor.c:331
894 msgid "invalid armor header: "
895 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
896
897 #: g10/armor.c:338
898 msgid "armor header: "
899 msgstr "kirasoæapo: "
900
901 #: g10/armor.c:349
902 msgid "invalid clearsig header\n"
903 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
904
905 #: g10/armor.c:401
906 msgid "nested clear text signatures\n"
907 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
908
909 #: g10/armor.c:525
910 msgid "invalid dash escaped line: "
911 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
912
913 #: g10/armor.c:537
914 msgid "unexpected armor:"
915 msgstr "neatendita kiraso:"
916
917 #: g10/armor.c:654
918 #, c-format
919 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
920 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
921
922 #: g10/armor.c:697
923 msgid "premature eof (no CRC)\n"
924 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
925
926 #: g10/armor.c:731
927 msgid "premature eof (in CRC)\n"
928 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
929
930 #: g10/armor.c:735
931 msgid "malformed CRC\n"
932 msgstr "misformita CRC\n"
933
934 #: g10/armor.c:739
935 #, c-format
936 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
937 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
938
939 #: g10/armor.c:756
940 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
941 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
942
943 #: g10/armor.c:760
944 msgid "error in trailer line\n"
945 msgstr "eraro en vostolinio\n"
946
947 #: g10/armor.c:912
948 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
949 msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
950
951 #: g10/armor.c:1033
952 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
953 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
954
955 #: g10/armor.c:1038
956 #, c-format
957 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
958 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
959
960 #: g10/armor.c:1042
961 msgid ""
962 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
963 msgstr ""
964 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
965 "uzata\n"
966
967 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
968 #. * data is properly aligned with the user ID
969 #: g10/keyedit.c:1182 g10/pkclist.c:54
970 msgid "             Fingerprint:"
971 msgstr "             Fingrospuro:"
972
973 #: g10/pkclist.c:81
974 msgid "Fingerprint:"
975 msgstr "Fingrospuro:"
976
977 #: g10/pkclist.c:117
978 msgid "No reason specified"
979 msgstr "Nenia kialo specifita"
980
981 #: g10/pkclist.c:119
982 #, fuzzy
983 msgid "Key is superseeded"
984 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
985
986 #: g10/pkclist.c:121
987 msgid "Key has been compromised"
988 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
989
990 #: g10/pkclist.c:123
991 msgid "Key is no longer used"
992 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
993
994 #: g10/pkclist.c:125
995 #, fuzzy
996 msgid "User ID is no longer valid"
997 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
998
999 #: g10/pkclist.c:129
1000 msgid "Reason for revocation: "
1001 msgstr "Kialo por revoko: "
1002
1003 #: g10/pkclist.c:146
1004 msgid "Revocation comment: "
1005 msgstr "Komento pri revoko: "
1006
1007 #. a string with valid answers
1008 #: g10/pkclist.c:304
1009 msgid "sSmMqQ"
1010 msgstr "iImMfF"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:308
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "No trust value assigned to %lu:\n"
1016 "%4u%c/%08lX %s \""
1017 msgstr ""
1018 "Nenia fidovaloro atribuita al %lu:\n"
1019 "%4u%c/%08lX %s \""
1020
1021 #: g10/pkclist.c:320
1022 msgid ""
1023 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1024 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1025 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1026 "\n"
1027 " 1 = Don't know\n"
1028 " 2 = I do NOT trust\n"
1029 " 3 = I trust marginally\n"
1030 " 4 = I trust fully\n"
1031 " s = please show me more information\n"
1032 msgstr ""
1033 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
1034 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
1035 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
1036 "\n"
1037 " 1 = Ne scias\n"
1038 " 2 = Mi NE fidas\n"
1039 " 3 = Mi iom fidas\n"
1040 " 4 = Mi plene fidas\n"
1041 " i = Montru pli da informoj\n"
1042
1043 #: g10/pkclist.c:329
1044 msgid " m = back to the main menu\n"
1045 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
1046
1047 #: g10/pkclist.c:331
1048 msgid " q = quit\n"
1049 msgstr " f = fini\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:337
1052 msgid "Your decision? "
1053 msgstr "Via decido? "
1054
1055 #: g10/pkclist.c:359
1056 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1057 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas fine al fidata þlosilo:\n"
1058
1059 #: g10/pkclist.c:430
1060 msgid ""
1061 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1062 "can assign some missing owner trust values.\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065 "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
1066 "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
1067 "\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:436
1070 msgid ""
1071 "No path leading to one of our keys found.\n"
1072 "\n"
1073 msgstr ""
1074 "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
1075 "\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:438
1078 msgid ""
1079 "No certificates with undefined trust found.\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:440
1086 msgid ""
1087 "No trust values changed.\n"
1088 "\n"
1089 msgstr ""
1090 "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
1091 "\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:458
1094 #, c-format
1095 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1096 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1099 msgid "Use this key anyway? "
1100 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
1101
1102 #: g10/pkclist.c:470
1103 #, c-format
1104 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1105 msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
1106
1107 #: g10/pkclist.c:513
1108 #, c-format
1109 msgid "%08lX: key has expired\n"
1110 msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:519
1113 #, c-format
1114 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1115 msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
1116
1117 #: g10/pkclist.c:534
1118 #, c-format
1119 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1120 msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
1121
1122 #: g10/pkclist.c:540
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1126 "but it is accepted anyway\n"
1127 msgstr ""
1128 "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
1129 "sed øi tamen estas akceptita\n"
1130
1131 #: g10/pkclist.c:546
1132 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1133 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:551
1136 msgid "This key belongs to us\n"
1137 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
1138
1139 #: g10/pkclist.c:594
1140 msgid ""
1141 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1142 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1143 "the next question with yes\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
1147 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
1148 "la sekva demando per \"jes\"\n"
1149 "\n"
1150
1151 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1152 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1153 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
1154
1155 #: g10/pkclist.c:652
1156 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1157 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1158
1159 #: g10/pkclist.c:653
1160 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1161 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
1162
1163 #: g10/pkclist.c:658
1164 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1165 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1166
1167 #: g10/pkclist.c:680
1168 msgid "Note: This key has expired!\n"
1169 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:688
1172 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1173 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:690
1176 msgid ""
1177 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1178 msgstr ""
1179 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:707
1182 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1183 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:708
1186 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1187 msgstr "         La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:715
1190 msgid ""
1191 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1192 msgstr ""
1193 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:718
1196 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1197 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1198
1199 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1016
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: skipped: %s\n"
1202 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1203
1204 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:998
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1207 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
1208
1209 #: g10/pkclist.c:855
1210 msgid ""
1211 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
1215 "\n"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:865
1218 msgid "Enter the user ID: "
1219 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
1220
1221 #: g10/pkclist.c:877
1222 msgid "No such user ID.\n"
1223 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
1224
1225 #: g10/pkclist.c:883
1226 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1227 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
1228
1229 #: g10/pkclist.c:906
1230 msgid "Public key is disabled.\n"
1231 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:913
1234 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1235 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:944
1238 #, c-format
1239 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1240 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:979
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1245 msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:984
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1250 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
1251
1252 #: g10/pkclist.c:1022
1253 msgid "no valid addressees\n"
1254 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:179
1257 msgid "writing self signature\n"
1258 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:217
1261 msgid "writing key binding signature\n"
1262 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:311 g10/keygen.c:421 g10/keygen.c:531
1265 #, c-format
1266 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1267 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:316 g10/keygen.c:426 g10/keygen.c:536
1270 #, c-format
1271 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1272 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:635
1275 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1276 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:637
1279 #, c-format
1280 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1281 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:638
1284 #, c-format
1285 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1286 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:640
1289 #, c-format
1290 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1291 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:641
1294 #, c-format
1295 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1296 msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:643
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1301 msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:647
1304 msgid "Your selection? "
1305 msgstr "Via elekto? "
1306
1307 #: g10/keygen.c:658 g10/keygen.c:666
1308 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1309 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
1310
1311 #: g10/keygen.c:680
1312 msgid "Invalid selection.\n"
1313 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1314
1315 #: g10/keygen.c:692
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "About to generate a new %s keypair.\n"
1319 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1320 "              default keysize is 1024 bits\n"
1321 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1322 msgstr ""
1323 "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
1324 "                minimuma þlosilgrando estas  768 bitoj\n"
1325 "               implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
1326 " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:699
1329 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1330 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1331
1332 #: g10/keygen.c:704
1333 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1334 msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:706
1337 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1338 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:708
1341 #, fuzzy
1342 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1343 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
1344
1345 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1346 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1347 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1348 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1349 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1350 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1351 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1352 #. * do whatever you want.
1353 #: g10/keygen.c:719
1354 #, c-format
1355 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1356 msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:724
1359 msgid ""
1360 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1361 "computations take REALLY long!\n"
1362 msgstr ""
1363 "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
1364 "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:727
1367 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1368 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
1369
1370 #: g10/keygen.c:728
1371 msgid ""
1372 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1373 "vulnerable to attacks!\n"
1374 msgstr ""
1375 "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
1376 "facile kaptebla!\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:736
1379 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1380 msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
1381
1382 #: g10/keygen.c:742
1383 #, c-format
1384 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1385 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
1386
1387 #: g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:749
1388 #, c-format
1389 msgid "rounded up to %u bits\n"
1390 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1391
1392 #: g10/keygen.c:797
1393 msgid ""
1394 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1395 "         0 = key does not expire\n"
1396 "      <n>  = key expires in n days\n"
1397 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1398 "      <n>m = key expires in n months\n"
1399 "      <n>y = key expires in n years\n"
1400 msgstr ""
1401 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
1402 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1403 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
1404 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
1405 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
1406 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:812
1409 msgid "Key is valid for? (0) "
1410 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
1411
1412 #: g10/keygen.c:817
1413 msgid "invalid value\n"
1414 msgstr "nevalida valoro\n"
1415
1416 #: g10/keygen.c:822
1417 msgid "Key does not expire at all\n"
1418 msgstr "Þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1419
1420 #. print the date when the key expires
1421 #: g10/keygen.c:828
1422 #, c-format
1423 msgid "Key expires at %s\n"
1424 msgstr "Þlosilo eksvalidiøos je %s\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:831
1427 msgid ""
1428 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1429 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1430 msgstr ""
1431 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
1432 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
1433
1434 #: g10/keygen.c:836
1435 msgid "Is this correct (y/n)? "
1436 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
1437
1438 #: g10/keygen.c:879
1439 msgid ""
1440 "\n"
1441 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1442 "id\n"
1443 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1444 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1445 "\n"
1446 msgstr ""
1447 "\n"
1448 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
1449 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
1450 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1451 "\n"
1452
1453 #: g10/keygen.c:891
1454 msgid "Real name: "
1455 msgstr "Vera nomo: "
1456
1457 #: g10/keygen.c:899
1458 msgid "Invalid character in name\n"
1459 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:901
1462 msgid "Name may not start with a digit\n"
1463 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:903
1466 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1467 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:911
1470 msgid "Email address: "
1471 msgstr "Retadreso: "
1472
1473 #: g10/keygen.c:922
1474 msgid "Not a valid email address\n"
1475 msgstr "Nevalida retadreso\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:930
1478 msgid "Comment: "
1479 msgstr "Komento: "
1480
1481 #: g10/keygen.c:936
1482 msgid "Invalid character in comment\n"
1483 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:961
1486 #, c-format
1487 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1488 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
1489
1490 #: g10/keygen.c:967
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "You selected this USER-ID:\n"
1494 "    \"%s\"\n"
1495 "\n"
1496 msgstr ""
1497 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
1498 "    \"%s\"\n"
1499 "\n"
1500
1501 #: g10/keygen.c:971
1502 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1503 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:976
1506 msgid "NnCcEeOoQq"
1507 msgstr "NnKkAaBbFf"
1508
1509 #: g10/keygen.c:986
1510 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1511 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
1512
1513 #: g10/keygen.c:987
1514 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1515 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
1516
1517 #: g10/keygen.c:1006
1518 msgid "Please correct the error first\n"
1519 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
1520
1521 #: g10/keygen.c:1044
1522 msgid ""
1523 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: g10/keyedit.c:463 g10/keygen.c:1052
1530 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1531 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove.\n"
1532
1533 #: g10/keygen.c:1058
1534 msgid ""
1535 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1536 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1537 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1538 "\n"
1539 msgstr ""
1540 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
1541 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
1542 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
1543 "\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1079
1546 msgid ""
1547 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1548 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1549 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1550 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1551 msgstr ""
1552 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
1553 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
1554 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
1555 "akiri sufiæe da entropio.\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1528
1558 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1559 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:1571
1562 msgid "Key generation canceled.\n"
1563 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:1668
1566 #, c-format
1567 msgid "writing public key to `%s'\n"
1568 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:1669
1571 #, c-format
1572 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1573 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1574
1575 #: g10/keygen.c:1761
1576 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1577 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:1766
1580 msgid ""
1581 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1582 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1583 msgstr ""
1584 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
1585 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
1586
1587 #: g10/keygen.c:1779 g10/keygen.c:1880
1588 #, c-format
1589 msgid "Key generation failed: %s\n"
1590 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:1823 g10/sig-check.c:297 g10/sign.c:169
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1596 msgstr ""
1597 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
1598 "horloøeraro)\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1825 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:171
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1604 msgstr ""
1605 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
1606 "horloøeraro)\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1858
1609 msgid "Really create? "
1610 msgstr "Æu vere krei? "
1611
1612 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:179 g10/openfile.c:289 g10/tdbio.c:454
1613 #: g10/tdbio.c:515
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: can't open: %s\n"
1616 msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
1617
1618 #: g10/encode.c:164
1619 #, c-format
1620 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1621 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1622
1623 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:354
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1626 msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
1627
1628 #: g10/encode.c:320
1629 #, c-format
1630 msgid "reading from `%s'\n"
1631 msgstr "legas el '%s'\n"
1632
1633 #: g10/encode.c:527
1634 #, c-format
1635 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1636 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1637
1638 #: g10/delkey.c:64 g10/export.c:153 g10/keyedit.c:94
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: user not found: %s\n"
1641 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
1642
1643 #: g10/export.c:164
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1646 msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
1647
1648 #: g10/export.c:175
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1651 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1652
1653 #: g10/export.c:225
1654 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1655 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1656
1657 #: g10/getkey.c:212
1658 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1659 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:445
1662 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1663 msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:2189
1666 #, c-format
1667 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1668 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:2230 g10/trustdb.c:578
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1673 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1674
1675 #: g10/getkey.c:2513
1676 #, fuzzy
1677 msgid "[User id not found]"
1678 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
1679
1680 #: g10/import.c:182
1681 #, c-format
1682 msgid "skipping block of type %d\n"
1683 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
1684
1685 #: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1817 g10/trustdb.c:1858
1686 #, c-format
1687 msgid "%lu keys so far processed\n"
1688 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
1689
1690 #: g10/import.c:194
1691 #, c-format
1692 msgid "error reading `%s': %s\n"
1693 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1694
1695 #: g10/import.c:204
1696 #, c-format
1697 msgid "Total number processed: %lu\n"
1698 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
1699
1700 #: g10/import.c:206
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1703 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
1704
1705 #: g10/import.c:209
1706 #, c-format
1707 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1708 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
1709
1710 #: g10/import.c:211
1711 #, c-format
1712 msgid "              imported: %lu"
1713 msgstr "                  importitaj: %lu"
1714
1715 #: g10/import.c:217
1716 #, c-format
1717 msgid "             unchanged: %lu\n"
1718 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
1719
1720 #: g10/import.c:219
1721 #, c-format
1722 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1723 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
1724
1725 #: g10/import.c:221
1726 #, c-format
1727 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1728 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
1729
1730 #: g10/import.c:223
1731 #, c-format
1732 msgid "        new signatures: %lu\n"
1733 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
1734
1735 #: g10/import.c:225
1736 #, c-format
1737 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1738 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
1739
1740 #: g10/import.c:227
1741 #, c-format
1742 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1743 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
1744
1745 #: g10/import.c:229
1746 #, c-format
1747 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1748 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
1749
1750 #: g10/import.c:231
1751 #, c-format
1752 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1753 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
1754
1755 #: g10/import.c:389 g10/import.c:568
1756 #, c-format
1757 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1758 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
1759
1760 #: g10/import.c:403
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1763 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
1764
1765 #: g10/import.c:405
1766 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1767 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
1768
1769 #: g10/import.c:416 g10/import.c:624
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1772 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
1773
1774 #: g10/import.c:421
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
1777 msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
1778
1779 #: g10/import.c:429 g10/openfile.c:231 g10/sign.c:440 g10/sign.c:695
1780 #, c-format
1781 msgid "writing to `%s'\n"
1782 msgstr "skribas al '%s'\n"
1783
1784 #: g10/import.c:433 g10/import.c:480 g10/import.c:578 g10/import.c:667
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "error writing key: %s\n"
1787 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1788
1789 #: g10/import.c:436
1790 #, c-format
1791 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1792 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
1793
1794 #: g10/import.c:453
1795 #, c-format
1796 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1797 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
1798
1799 #: g10/import.c:462 g10/import.c:632
1800 #, c-format
1801 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1802 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
1803
1804 #: g10/import.c:484
1805 #, c-format
1806 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1807 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
1808
1809 #: g10/import.c:487
1810 #, c-format
1811 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1812 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
1813
1814 #: g10/import.c:490
1815 #, c-format
1816 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1817 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
1818
1819 #: g10/import.c:493
1820 #, c-format
1821 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1822 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
1823
1824 #: g10/import.c:496
1825 #, c-format
1826 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1827 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
1828
1829 #: g10/import.c:499
1830 #, c-format
1831 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1832 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
1833
1834 #: g10/import.c:509
1835 #, c-format
1836 msgid "key %08lX: not changed\n"
1837 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
1838
1839 #: g10/import.c:581
1840 #, c-format
1841 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1842 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
1843
1844 #. we can't merge secret keys
1845 #: g10/import.c:585
1846 #, c-format
1847 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1848 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
1849
1850 #: g10/import.c:590
1851 #, c-format
1852 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1853 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
1854
1855 #: g10/import.c:618
1856 #, c-format
1857 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1858 msgstr ""
1859 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
1860
1861 #: g10/import.c:643
1862 #, c-format
1863 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1864 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
1865
1866 #: g10/import.c:670
1867 #, c-format
1868 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1869 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
1870
1871 #: g10/import.c:712
1872 #, c-format
1873 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1874 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
1875
1876 #: g10/import.c:719 g10/import.c:743
1877 #, c-format
1878 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1879 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
1880
1881 #: g10/import.c:720
1882 #, c-format
1883 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1884 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
1885
1886 #: g10/import.c:735
1887 #, c-format
1888 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1889 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
1890
1891 #: g10/import.c:744
1892 #, c-format
1893 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1894 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
1895
1896 #: g10/import.c:771
1897 #, c-format
1898 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1899 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
1900
1901 #: g10/import.c:800
1902 #, c-format
1903 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1904 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
1905
1906 #: g10/import.c:823
1907 #, c-format
1908 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1909 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
1910
1911 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1912 #. * to import non-exportable signature when we have the
1913 #. * the secret key used to create this signature - it
1914 #. * seems that this makes sense
1915 #: g10/import.c:848
1916 #, c-format
1917 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1918 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
1919
1920 #: g10/import.c:857
1921 #, c-format
1922 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1923 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1924
1925 #: g10/import.c:865
1926 #, c-format
1927 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1928 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
1929
1930 #: g10/import.c:965
1931 #, c-format
1932 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1933 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
1934
1935 #: g10/import.c:1016
1936 #, c-format
1937 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1938 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
1939
1940 #: g10/import.c:1130 g10/import.c:1183
1941 #, c-format
1942 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1943 msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:150
1946 msgid "[revocation]"
1947 msgstr "[revoko]"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:151
1950 msgid "[self-signature]"
1951 msgstr "[mem-subskribo]"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:215
1954 msgid "1 bad signature\n"
1955 msgstr "1 malbona subskribo\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:217
1958 #, c-format
1959 msgid "%d bad signatures\n"
1960 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:219
1963 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1964 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:221
1967 #, c-format
1968 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1969 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:223
1972 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1973 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:225
1976 #, c-format
1977 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1978 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:227
1981 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1982 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:229
1985 #, c-format
1986 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1987 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
1988
1989 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1990 #. * case we should allow to sign it again.
1991 #: g10/keyedit.c:311
1992 #, c-format
1993 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1994 msgstr "Jam subskribita per þlosilo %08lX\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:319
1997 #, c-format
1998 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1999 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:328
2002 msgid ""
2003 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2004 "with your key: \""
2005 msgstr ""
2006 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2007 "per via þlosilo: \""
2008
2009 #: g10/keyedit.c:337
2010 msgid ""
2011 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2012 "\n"
2013 msgstr ""
2014 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2015 "\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:342
2018 msgid "Really sign? "
2019 msgstr "Æu vere subskribi? "
2020
2021 #: g10/keyedit.c:368 g10/keyedit.c:1864 g10/keyedit.c:1926 g10/sign.c:193
2022 #, c-format
2023 msgid "signing failed: %s\n"
2024 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:422
2027 msgid "This key is not protected.\n"
2028 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:426
2031 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2032 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:430
2035 msgid "Key is protected.\n"
2036 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:450
2039 #, c-format
2040 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2041 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:455
2044 msgid ""
2045 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2046 "\n"
2047 msgstr ""
2048 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2049 "\n"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:467
2052 msgid ""
2053 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2057 "\n"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:470
2060 msgid "Do you really want to do this? "
2061 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2062
2063 #: g10/keyedit.c:534
2064 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2065 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:575
2068 msgid "quit this menu"
2069 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:576
2072 msgid "q"
2073 msgstr "f"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:577
2076 msgid "save"
2077 msgstr "skribi"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:577
2080 msgid "save and quit"
2081 msgstr "skribi kaj fini"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:578
2084 msgid "help"
2085 msgstr "helpo"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:578
2088 msgid "show this help"
2089 msgstr "montri æi tiun helpon"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:580
2092 msgid "fpr"
2093 msgstr "fsp"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:580
2096 msgid "show fingerprint"
2097 msgstr "montri fingrospuron"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:581
2100 msgid "list"
2101 msgstr "listo"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:581
2104 msgid "list key and user IDs"
2105 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:582
2108 msgid "l"
2109 msgstr "l"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:583
2112 msgid "uid"
2113 msgstr "uid"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:583
2116 msgid "select user ID N"
2117 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:584
2120 msgid "key"
2121 msgstr "þlosilo"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:584
2124 msgid "select secondary key N"
2125 msgstr "elekti flankan þlosilon N"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:585
2128 msgid "check"
2129 msgstr "kontroli"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:585
2132 msgid "list signatures"
2133 msgstr "listigi subskribojn"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:586
2136 msgid "c"
2137 msgstr "k"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:587
2140 msgid "sign"
2141 msgstr "subskribi"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:587
2144 msgid "sign the key"
2145 msgstr "subskribi la þlosilon"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:588
2148 msgid "s"
2149 msgstr "s"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:589
2152 msgid "lsign"
2153 msgstr "lsub"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:589
2156 msgid "sign the key locally"
2157 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:590
2160 msgid "debug"
2161 msgstr "spuri"
2162
2163 #: g10/keyedit.c:591
2164 msgid "adduid"
2165 msgstr "aluid"
2166
2167 #: g10/keyedit.c:591
2168 msgid "add a user ID"
2169 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2170
2171 #: g10/keyedit.c:592
2172 msgid "deluid"
2173 msgstr "foruid"
2174
2175 #: g10/keyedit.c:592
2176 msgid "delete user ID"
2177 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2178
2179 #: g10/keyedit.c:593
2180 msgid "addkey"
2181 msgstr "al"
2182
2183 #: g10/keyedit.c:593
2184 msgid "add a secondary key"
2185 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:594
2188 msgid "delkey"
2189 msgstr "for"
2190
2191 #: g10/keyedit.c:594
2192 msgid "delete a secondary key"
2193 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2194
2195 #: g10/keyedit.c:595
2196 msgid "delsig"
2197 msgstr "forsig"
2198
2199 #: g10/keyedit.c:595
2200 msgid "delete signatures"
2201 msgstr "forviþi subskribojn"
2202
2203 #: g10/keyedit.c:596
2204 msgid "expire"
2205 msgstr "eksval"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:596
2208 msgid "change the expire date"
2209 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
2210
2211 #: g10/keyedit.c:597
2212 msgid "toggle"
2213 msgstr "alia"
2214
2215 #: g10/keyedit.c:597
2216 msgid "toggle between secret and public key listing"
2217 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2218
2219 #: g10/keyedit.c:599
2220 msgid "t"
2221 msgstr "a"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:600
2224 msgid "pref"
2225 msgstr "pref"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:600
2228 msgid "list preferences"
2229 msgstr "listigi preferojn"
2230
2231 #: g10/keyedit.c:601
2232 msgid "passwd"
2233 msgstr "pasf"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:601
2236 msgid "change the passphrase"
2237 msgstr "þanøi la pasfrazon"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:602
2240 msgid "trust"
2241 msgstr "fido"
2242
2243 #: g10/keyedit.c:602
2244 msgid "change the ownertrust"
2245 msgstr "þanøi la posedantofidon"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:603
2248 msgid "revsig"
2249 msgstr "revsig"
2250
2251 #: g10/keyedit.c:603
2252 msgid "revoke signatures"
2253 msgstr "revoki subskribojn"
2254
2255 #: g10/keyedit.c:604
2256 msgid "revkey"
2257 msgstr "rev"
2258
2259 #: g10/keyedit.c:604
2260 msgid "revoke a secondary key"
2261 msgstr "revoki flankan þlosilon"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:605
2264 msgid "disable"
2265 msgstr "el"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:605
2268 msgid "disable a key"
2269 msgstr "malþalti þlosilon"
2270
2271 #: g10/keyedit.c:606
2272 msgid "enable"
2273 msgstr "en"
2274
2275 #: g10/keyedit.c:606
2276 msgid "enable a key"
2277 msgstr "þalti þlosilon"
2278
2279 #: g10/delkey.c:103 g10/keyedit.c:624
2280 msgid "can't do that in batchmode\n"
2281 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
2282
2283 #. check that they match
2284 #. fixme: check that they both match
2285 #: g10/keyedit.c:659
2286 msgid "Secret key is available.\n"
2287 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:688
2290 msgid "Command> "
2291 msgstr "Komando> "
2292
2293 #: g10/keyedit.c:718
2294 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2295 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:722
2298 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2299 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:769
2302 msgid "Really sign all user IDs? "
2303 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
2304
2305 #: g10/keyedit.c:770
2306 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2307 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:802 g10/keyedit.c:984
2310 #, c-format
2311 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2312 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
2313
2314 #: g10/keyedit.c:813 g10/keyedit.c:834
2315 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2316 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:815
2319 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2320 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
2321
2322 #: g10/keyedit.c:818
2323 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2324 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2325
2326 #: g10/keyedit.c:819
2327 msgid "Really remove this user ID? "
2328 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2329
2330 #: g10/keyedit.c:855 g10/keyedit.c:877
2331 msgid "You must select at least one key.\n"
2332 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:859
2335 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2336 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
2337
2338 #: g10/keyedit.c:860
2339 msgid "Do you really want to delete this key? "
2340 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
2341
2342 #: g10/keyedit.c:881
2343 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2344 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
2345
2346 #: g10/keyedit.c:882
2347 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2348 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
2349
2350 #: g10/keyedit.c:948
2351 msgid "Save changes? "
2352 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
2353
2354 #: g10/keyedit.c:951
2355 msgid "Quit without saving? "
2356 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
2357
2358 #: g10/keyedit.c:962
2359 #, c-format
2360 msgid "update failed: %s\n"
2361 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2362
2363 #: g10/keyedit.c:969
2364 #, c-format
2365 msgid "update secret failed: %s\n"
2366 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
2367
2368 #: g10/keyedit.c:976
2369 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2370 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
2371
2372 #: g10/keyedit.c:991
2373 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2374 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:1074 g10/keyedit.c:1100
2377 #, c-format
2378 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/keyedit.c:1083
2382 #, c-format
2383 msgid " trust: %c/%c"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/keyedit.c:1087
2387 msgid "This key has been disabled"
2388 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:1116
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2393 msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:1119
2396 #, fuzzy
2397 msgid "rev- faked revocation found\n"
2398 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:1121
2401 #, c-format
2402 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: g10/keyedit.c:1359
2406 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2407 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:1363
2410 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2411 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:1367
2414 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2415 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:1373
2418 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2419 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
2420
2421 #: g10/keyedit.c:1387
2422 #, c-format
2423 msgid "Deleted %d signature.\n"
2424 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:1388
2427 #, c-format
2428 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2429 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:1391
2432 msgid "Nothing deleted.\n"
2433 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:1460
2436 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2437 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:1466
2440 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2441 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:1470
2444 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2445 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:1472
2448 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2449 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:1514
2452 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2453 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:1530
2456 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2457 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:1591
2460 #, c-format
2461 msgid "No user ID with index %d\n"
2462 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:1637
2465 #, c-format
2466 msgid "No secondary key with index %d\n"
2467 msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:1735
2470 msgid "user ID: \""
2471 msgstr "uzantidentigilo: \""
2472
2473 #: g10/keyedit.c:1738
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "\"\n"
2477 "signed with your key %08lX at %s\n"
2478 msgstr ""
2479 "\"\n"
2480 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:1742
2483 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2484 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
2485
2486 #. FIXME: detect duplicates here
2487 #: g10/keyedit.c:1766
2488 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2489 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:1780 g10/keyedit.c:1815
2492 #, c-format
2493 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2494 msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:1785
2497 #, c-format
2498 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2499 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:1805
2502 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2503 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:1823
2506 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2507 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:1852
2510 msgid "no secret key\n"
2511 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
2512
2513 #: g10/keylist.c:158
2514 #, fuzzy
2515 msgid "invalid"
2516 msgstr "nevalida kiraso"
2517
2518 #: g10/keylist.c:178
2519 #, fuzzy
2520 msgid "revoked"
2521 msgstr "rev"
2522
2523 #. of subkey
2524 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2525 #, c-format
2526 msgid " [expires: %s]"
2527 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
2528
2529 #: g10/mainproc.c:212
2530 #, c-format
2531 msgid "public key is %08lX\n"
2532 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
2533
2534 #: g10/mainproc.c:247
2535 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2536 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
2537
2538 #: g10/mainproc.c:280
2539 #, c-format
2540 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2541 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
2542
2543 #: g10/mainproc.c:290
2544 #, c-format
2545 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2546 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
2547
2548 #: g10/mainproc.c:296
2549 msgid "no secret key for decryption available\n"
2550 msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"
2551
2552 #: g10/mainproc.c:305
2553 #, c-format
2554 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2555 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
2556
2557 #: g10/mainproc.c:342
2558 msgid "decryption okay\n"
2559 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
2560
2561 #: g10/mainproc.c:347
2562 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2563 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
2564
2565 #: g10/mainproc.c:352
2566 #, c-format
2567 msgid "decryption failed: %s\n"
2568 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2569
2570 #: g10/mainproc.c:371
2571 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2572 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
2573
2574 #: g10/mainproc.c:373
2575 #, c-format
2576 msgid "original file name='%.*s'\n"
2577 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
2578
2579 #: g10/mainproc.c:538
2580 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2581 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
2582
2583 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2584 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2585 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
2586
2587 #: g10/mainproc.c:637
2588 msgid "Notation: "
2589 msgstr "Notacio: "
2590
2591 #: g10/mainproc.c:644
2592 msgid "Policy: "
2593 msgstr "Gvidlinio: "
2594
2595 #: g10/mainproc.c:1074
2596 msgid "signature verification suppressed\n"
2597 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
2598
2599 #: g10/mainproc.c:1080
2600 #, c-format
2601 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2602 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
2603
2604 #. just in case that we have no userid
2605 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2606 msgid "BAD signature from \""
2607 msgstr "MALBONA subskribo de \""
2608
2609 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2610 msgid "Good signature from \""
2611 msgstr "Bona subskribo de \""
2612
2613 #: g10/mainproc.c:1109
2614 msgid "                aka \""
2615 msgstr "            alinome \""
2616
2617 #: g10/mainproc.c:1165
2618 #, c-format
2619 msgid "Can't check signature: %s\n"
2620 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
2621
2622 #: g10/mainproc.c:1230
2623 #, c-format
2624 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2625 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
2626
2627 #: g10/mainproc.c:1282
2628 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2629 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
2630
2631 #: g10/mainproc.c:1287
2632 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2633 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
2634
2635 #: g10/misc.c:86
2636 #, c-format
2637 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2638 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
2639
2640 #: g10/misc.c:314
2641 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2642 msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
2643
2644 #: g10/misc.c:342
2645 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2646 msgstr "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
2647
2648 #: g10/parse-packet.c:115
2649 #, c-format
2650 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2651 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
2652
2653 #: g10/parse-packet.c:999
2654 #, c-format
2655 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2656 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
2657
2658 #: g10/passphrase.c:198
2659 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/passphrase.c:204
2663 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223
2667 #, c-format
2668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2669 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
2670
2671 #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522
2672 #, c-format
2673 msgid " (main key ID %08lX)"
2674 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
2675
2676 #: g10/passphrase.c:294
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid ""
2679 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
2680 "\"%.*s\"\n"
2681 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
2685 "por la uzanto: \""
2686
2687 #: g10/passphrase.c:315
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Enter passphrase\n"
2690 msgstr "Donu pasfrazon: "
2691
2692 #: g10/passphrase.c:317
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Repeat passphrase\n"
2695 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2696
2697 #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439
2698 msgid "response from agent too short\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: g10/passphrase.c:355
2702 msgid "passphrase too long\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/passphrase.c:367
2706 msgid "invalid response from agent\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/passphrase.c:376
2710 msgid "cancelled by user\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445
2714 #, c-format
2715 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: g10/passphrase.c:508
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2722 "user: \""
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
2726 "por la uzanto: \""
2727
2728 #: g10/passphrase.c:517
2729 #, c-format
2730 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2731 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
2732
2733 #: g10/passphrase.c:555
2734 msgid "can't query password in batchmode\n"
2735 msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
2736
2737 #: g10/passphrase.c:559
2738 msgid "Enter passphrase: "
2739 msgstr "Donu pasfrazon: "
2740
2741 #: g10/passphrase.c:563
2742 msgid "Repeat passphrase: "
2743 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2744
2745 #: g10/plaintext.c:67
2746 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2747 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
2748
2749 #: g10/plaintext.c:324
2750 msgid "Detached signature.\n"
2751 msgstr "Aparta subskribo.\n"
2752
2753 #: g10/plaintext.c:328
2754 msgid "Please enter name of data file: "
2755 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
2756
2757 #: g10/plaintext.c:349
2758 msgid "reading stdin ...\n"
2759 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
2760
2761 #: g10/plaintext.c:392
2762 #, c-format
2763 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2764 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2765
2766 #: g10/pubkey-enc.c:135
2767 #, c-format
2768 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2769 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
2770
2771 #: g10/pubkey-enc.c:141
2772 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2773 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2774
2775 #: g10/pubkey-enc.c:197
2776 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2777 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
2778
2779 #: g10/pubkey-enc.c:216
2780 #, c-format
2781 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2782 msgstr "æifrad-metodo %d estas nekonata aý malþaltita\n"
2783
2784 #: g10/pubkey-enc.c:255
2785 #, c-format
2786 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2787 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2788
2789 #: g10/pubkey-enc.c:261
2790 #, c-format
2791 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2792 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
2793
2794 #: g10/hkp.c:62
2795 #, c-format
2796 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2797 msgstr "petas la þlosilon %08lX de %s ...\n"
2798
2799 #: g10/hkp.c:75
2800 #, c-format
2801 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2802 msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
2803
2804 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2805 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2806 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
2807
2808 #: g10/hkp.c:106
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2811 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
2812
2813 #: g10/hkp.c:182
2814 #, c-format
2815 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2816 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2817
2818 #: g10/hkp.c:194
2819 #, c-format
2820 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2821 msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
2822
2823 #: g10/hkp.c:197
2824 #, c-format
2825 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2826 msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
2827
2828 #: g10/seckey-cert.c:89
2829 msgid "secret key parts are not available\n"
2830 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
2831
2832 #: g10/seckey-cert.c:95
2833 #, c-format
2834 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2835 msgstr "protekto-metodo %d ne estas realigita\n"
2836
2837 #: g10/seckey-cert.c:245
2838 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2839 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove ...\n"
2840
2841 #: g10/seckey-cert.c:308
2842 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2843 msgstr ""
2844 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
2845
2846 #: g10/sig-check.c:279
2847 msgid ""
2848 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2849 msgstr ""
2850 "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
2851 "subskribado!\n"
2852
2853 #: g10/sig-check.c:287
2854 #, c-format
2855 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2856 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
2857
2858 #: g10/sig-check.c:288
2859 #, c-format
2860 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2861 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
2862
2863 #: g10/sig-check.c:306
2864 #, c-format
2865 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2866 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo eksvalidiøis je %s\n"
2867
2868 #: g10/sig-check.c:375
2869 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2870 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
2871
2872 #: g10/sign.c:197
2873 #, c-format
2874 msgid "%s signature from: %s\n"
2875 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2876
2877 #: g10/sign.c:435 g10/sign.c:690
2878 #, c-format
2879 msgid "can't create %s: %s\n"
2880 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2881
2882 #: g10/sign.c:538
2883 msgid "signing:"
2884 msgstr "subskribas:"
2885
2886 #: g10/sign.c:583
2887 #, c-format
2888 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2889 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2890
2891 #: g10/textfilter.c:134
2892 #, c-format
2893 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2894 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
2895
2896 #: g10/textfilter.c:231
2897 #, c-format
2898 msgid "input line longer than %d characters\n"
2899 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
2900
2901 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2902 #, c-format
2903 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2904 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
2905
2906 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2907 #, c-format
2908 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2909 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
2910
2911 #: g10/tdbio.c:232
2912 msgid "trustdb transaction too large\n"
2913 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
2914
2915 #: g10/tdbio.c:424
2916 #, c-format
2917 msgid "%s: can't access: %s\n"
2918 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2919
2920 #: g10/tdbio.c:438
2921 #, c-format
2922 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2923 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
2924
2925 #: g10/openfile.c:227 g10/openfile.c:296 g10/ringedit.c:843
2926 #: g10/ringedit.c:1161 g10/tdbio.c:444
2927 #, c-format
2928 msgid "%s: can't create: %s\n"
2929 msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2930
2931 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2932 #, c-format
2933 msgid "%s: can't create lock\n"
2934 msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
2935
2936 #: g10/tdbio.c:473
2937 #, c-format
2938 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2939 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
2940
2941 #: g10/tdbio.c:477
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2944 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
2945
2946 #: g10/tdbio.c:480
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: trustdb created\n"
2949 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2950
2951 #: g10/tdbio.c:517
2952 #, c-format
2953 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2954 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
2955
2956 #: g10/tdbio.c:550
2957 #, c-format
2958 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2959 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2960
2961 #: g10/tdbio.c:558
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2964 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
2965
2966 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
2967 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2970 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2971
2972 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2975 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
2976
2977 #: g10/tdbio.c:1235
2978 #, c-format
2979 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2980 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
2981
2982 #: g10/tdbio.c:1243
2983 #, c-format
2984 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2985 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
2986
2987 #: g10/tdbio.c:1264
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2990 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
2991
2992 #: g10/tdbio.c:1280
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2995 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
2996
2997 #: g10/tdbio.c:1285
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3000 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3001
3002 #: g10/tdbio.c:1589
3003 #, c-format
3004 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3005 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
3006
3007 #: g10/tdbio.c:1597
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3010 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
3011
3012 #: g10/tdbio.c:1607
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3015 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
3016
3017 #: g10/tdbio.c:1637
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3020 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
3021
3022 #: g10/tdbio.c:1748
3023 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3024 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:169
3027 #, c-format
3028 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3029 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:184
3032 #, c-format
3033 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3034 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:198
3037 #, c-format
3038 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3039 msgstr "fido-registro %lu: forviþo malsukcesis: %s\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:212
3042 #, c-format
3043 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3044 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:377
3047 #, c-format
3048 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3049 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
3050
3051 #: g10/trustdb.c:384
3052 #, c-format
3053 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3054 msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
3055
3056 #: g10/trustdb.c:389
3057 #, c-format
3058 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3059 msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
3060
3061 #: g10/trustdb.c:394
3062 #, c-format
3063 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3064 msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
3065
3066 #: g10/trustdb.c:433
3067 #, c-format
3068 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3069 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
3070
3071 #: g10/trustdb.c:474
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3074 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
3075
3076 #: g10/trustdb.c:502
3077 #, c-format
3078 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3079 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas meti øin en la fido-datenaron\n"
3080
3081 #: g10/trustdb.c:508
3082 #, c-format
3083 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3084 msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
3085
3086 #: g10/trustdb.c:517
3087 #, c-format
3088 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3089 msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
3090
3091 #: g10/trustdb.c:520
3092 #, c-format
3093 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3094 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo.\n"
3095
3096 #: g10/trustdb.c:547
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3099 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
3100
3101 #: g10/trustdb.c:566
3102 #, c-format
3103 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3104 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
3105
3106 #: g10/trustdb.c:585
3107 #, c-format
3108 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3109 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
3110
3111 #: g10/trustdb.c:598
3112 #, c-format
3113 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3114 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3115
3116 #: g10/trustdb.c:994
3117 #, c-format
3118 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3119 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
3120
3121 #: g10/trustdb.c:1000 g10/trustdb.c:1035
3122 #, c-format
3123 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3124 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
3125
3126 #: g10/trustdb.c:1012
3127 #, c-format
3128 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3129 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
3130
3131 #: g10/trustdb.c:1018
3132 #, c-format
3133 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3134 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
3135
3136 #: g10/trustdb.c:1029
3137 #, c-format
3138 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3139 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
3140
3141 #: g10/trustdb.c:1140
3142 msgid "Good self-signature"
3143 msgstr "Bona mem-subskribo"
3144
3145 #: g10/trustdb.c:1150
3146 msgid "Invalid self-signature"
3147 msgstr "Nevalida mem-subskribo"
3148
3149 #: g10/trustdb.c:1177
3150 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3151 msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
3152
3153 #: g10/trustdb.c:1183
3154 msgid "Valid user ID revocation"
3155 msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
3156
3157 #: g10/trustdb.c:1188
3158 msgid "Invalid user ID revocation"
3159 msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
3160
3161 #: g10/trustdb.c:1230
3162 msgid "Valid certificate revocation"
3163 msgstr "Valida atestilrevoko"
3164
3165 #: g10/trustdb.c:1231
3166 msgid "Good certificate"
3167 msgstr "Bona atestilo"
3168
3169 #: g10/trustdb.c:1259
3170 msgid "Invalid certificate revocation"
3171 msgstr "Nevalida atestilrevoko"
3172
3173 #: g10/trustdb.c:1260
3174 msgid "Invalid certificate"
3175 msgstr "Nevalida atestilo"
3176
3177 #: g10/trustdb.c:1277 g10/trustdb.c:1281
3178 #, c-format
3179 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3180 msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
3181
3182 #: g10/trustdb.c:1340
3183 msgid "duplicated certificate - deleted"
3184 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
3185
3186 #: g10/trustdb.c:1661
3187 #, c-format
3188 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3189 msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
3190
3191 #: g10/trustdb.c:1795
3192 #, c-format
3193 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3194 msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
3195
3196 #: g10/trustdb.c:1800
3197 #, c-format
3198 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3199 msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
3200
3201 #: g10/trustdb.c:1806
3202 #, c-format
3203 msgid "lid %lu: inserted\n"
3204 msgstr "lid %lu: enþovita\n"
3205
3206 #: g10/trustdb.c:1811
3207 #, c-format
3208 msgid "error reading dir record: %s\n"
3209 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
3210
3211 #: g10/trustdb.c:1819 g10/trustdb.c:1882
3212 #, c-format
3213 msgid "%lu keys processed\n"
3214 msgstr "%lu þlosiloj traktitaj\n"
3215
3216 #: g10/trustdb.c:1821 g10/trustdb.c:1888
3217 #, c-format
3218 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3219 msgstr "\t%lu þlosiloj kun eraroj\n"
3220
3221 #: g10/trustdb.c:1823
3222 #, c-format
3223 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3224 msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
3225
3226 #: g10/trustdb.c:1826
3227 #, c-format
3228 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3229 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
3230
3231 #: g10/trustdb.c:1874
3232 #, c-format
3233 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3234 msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
3235
3236 #: g10/trustdb.c:1884
3237 #, c-format
3238 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3239 msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
3240
3241 #: g10/trustdb.c:1886
3242 #, c-format
3243 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3244 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
3245
3246 #: g10/trustdb.c:1890
3247 #, c-format
3248 msgid "\t%lu keys updated\n"
3249 msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
3250
3251 #: g10/trustdb.c:2235
3252 msgid "Ooops, no keys\n"
3253 msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
3254
3255 #: g10/trustdb.c:2239
3256 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3257 msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
3258
3259 #: g10/trustdb.c:2397
3260 #, c-format
3261 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3262 msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
3263
3264 #: g10/trustdb.c:2406
3265 #, c-format
3266 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3267 msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
3268
3269 #: g10/trustdb.c:2410
3270 #, c-format
3271 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3272 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
3273
3274 #: g10/trustdb.c:2418
3275 #, c-format
3276 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3277 msgstr ""
3278 "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
3279
3280 #: g10/trustdb.c:2433
3281 #, c-format
3282 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3283 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
3284
3285 #: g10/trustdb.c:2441
3286 #, c-format
3287 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3288 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
3289
3290 #: g10/trustdb.c:2592
3291 #, c-format
3292 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3293 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
3294
3295 #: g10/trustdb.c:2594
3296 #, c-format
3297 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3298 msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
3299
3300 #: g10/trustdb.c:2597
3301 #, c-format
3302 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3303 msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
3304
3305 #: g10/trustdb.c:2600
3306 #, c-format
3307 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3308 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
3309
3310 #: g10/trustdb.c:2786 g10/trustdb.c:2816
3311 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3312 msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
3313
3314 #: g10/verify.c:82
3315 msgid ""
3316 "the signature could not be verified.\n"
3317 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3318 "should be the first file given on the command line.\n"
3319 msgstr ""
3320 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
3321 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
3322 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
3323
3324 #: g10/verify.c:147
3325 #, c-format
3326 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3327 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
3328
3329 #: g10/ringedit.c:296
3330 #, c-format
3331 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3332 msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
3333
3334 #: g10/ringedit.c:313 g10/ringedit.c:848 g10/ringedit.c:1166
3335 #, c-format
3336 msgid "%s: keyring created\n"
3337 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
3338
3339 #: g10/ringedit.c:1025 g10/ringedit.c:1343
3340 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3341 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3342
3343 #: g10/ringedit.c:1026 g10/ringedit.c:1344
3344 #, c-format
3345 msgid "%s is the unchanged one\n"
3346 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
3347
3348 #: g10/ringedit.c:1027 g10/ringedit.c:1345
3349 #, c-format
3350 msgid "%s is the new one\n"
3351 msgstr "%s estas la nova\n"
3352
3353 #: g10/ringedit.c:1028 g10/ringedit.c:1346
3354 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3355 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
3356
3357 #: g10/skclist.c:98
3358 #, c-format
3359 msgid "skipped `%s': %s\n"
3360 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3361
3362 #: g10/skclist.c:105
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3366 "signatures!\n"
3367 msgstr ""
3368 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
3369 "por subskribado!\n"
3370
3371 #. do not overwrite
3372 #: g10/openfile.c:84
3373 #, c-format
3374 msgid "File `%s' exists. "
3375 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
3376
3377 #: g10/openfile.c:86
3378 msgid "Overwrite (y/N)? "
3379 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3380
3381 #: g10/openfile.c:120
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: unknown suffix\n"
3384 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
3385
3386 #: g10/openfile.c:142
3387 msgid "Enter new filename"
3388 msgstr "Donu novan dosiernomon"
3389
3390 #: g10/openfile.c:183
3391 msgid "writing to stdout\n"
3392 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
3393
3394 #: g10/openfile.c:262
3395 #, c-format
3396 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3397 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
3398
3399 #: g10/openfile.c:312
3400 #, c-format
3401 msgid "%s: new options file created\n"
3402 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
3403
3404 #: g10/openfile.c:339
3405 #, c-format
3406 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3407 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
3408
3409 #: g10/openfile.c:342
3410 #, c-format
3411 msgid "%s: directory created\n"
3412 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
3413
3414 #: g10/openfile.c:344
3415 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3416 msgstr ""
3417 "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
3418
3419 #: g10/encr-data.c:64
3420 #, c-format
3421 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3422 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
3423
3424 #: g10/encr-data.c:69
3425 #, c-format
3426 msgid "%s encrypted data\n"
3427 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
3428
3429 #: g10/encr-data.c:99
3430 msgid ""
3431 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3432 msgstr ""
3433 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
3434
3435 #: g10/seskey.c:61
3436 msgid "weak key created - retrying\n"
3437 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
3438
3439 #: g10/seskey.c:66
3440 #, c-format
3441 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3442 msgstr ""
3443 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
3444
3445 #: g10/delkey.c:87
3446 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3447 msgstr "mankas sekreta þlosilo por æi tiu publika þlosilo!\n"
3448
3449 #: g10/delkey.c:89
3450 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3451 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
3452
3453 #: g10/delkey.c:107
3454 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3455 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
3456
3457 #: g10/delkey.c:129
3458 msgid "Delete this key from the keyring? "
3459 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
3460
3461 #: g10/delkey.c:137
3462 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3463 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
3464
3465 #: g10/helptext.c:47
3466 msgid ""
3467 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3468 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3469 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3470 msgstr ""
3471 "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
3472 "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
3473 "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
3474
3475 #: g10/helptext.c:53
3476 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3477 msgstr ""
3478 "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
3479
3480 #: g10/helptext.c:57
3481 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3482 msgstr ""
3483 "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
3484
3485 #: g10/helptext.c:61
3486 msgid ""
3487 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3488 msgstr ""
3489 "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
3490
3491 #: g10/helptext.c:65
3492 msgid ""
3493 "Select the algorithm to use.\n"
3494 "\n"
3495 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3496 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3497 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3498 "\n"
3499 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3500 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3501 "only\n"
3502 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3503 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3504 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3505 "the signature+encryption flavor.\n"
3506 "\n"
3507 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3508 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3509 "this menu."
3510 msgstr ""
3511 "Elektu la uzotan metodon.\n"
3512 "\n"
3513 "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
3514 "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
3515 "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
3516 "\n"
3517 "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
3518 "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
3519 "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
3520 "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
3521 "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
3522 "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
3523 "\n"
3524 "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
3525 "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
3526
3527 #: g10/helptext.c:85
3528 msgid ""
3529 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3530 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3531 "with them are quite large and very slow to verify."
3532 msgstr ""
3533 "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
3534 "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
3535 "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
3536
3537 #: g10/helptext.c:92
3538 msgid "Enter the size of the key"
3539 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3540
3541 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3542 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3543 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3544 msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
3545
3546 #: g10/helptext.c:106
3547 msgid ""
3548 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3549 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3550 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3551 "the given value as an interval."
3552 msgstr ""
3553 "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
3554 "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
3555 "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
3556 "la donitan valoron kiel gamon."
3557
3558 #: g10/helptext.c:118
3559 msgid "Enter the name of the key holder"
3560 msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
3561
3562 #: g10/helptext.c:123
3563 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3564 msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
3565
3566 #: g10/helptext.c:127
3567 msgid "Please enter an optional comment"
3568 msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
3569
3570 #: g10/helptext.c:132
3571 msgid ""
3572 "N  to change the name.\n"
3573 "C  to change the comment.\n"
3574 "E  to change the email address.\n"
3575 "O  to continue with key generation.\n"
3576 "Q  to to quit the key generation."
3577 msgstr ""
3578 "N  por þanøi la nomon.\n"
3579 "K  por þanøi la komenton.\n"
3580 "A  por þanøi la retadreson.\n"
3581 "B  por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
3582 "F  por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
3583
3584 #: g10/helptext.c:141
3585 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3586 msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
3587
3588 #: g10/helptext.c:164
3589 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3590 msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
3591
3592 #: g10/helptext.c:168
3593 msgid ""
3594 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3595 "All certificates are then also lost!"
3596 msgstr ""
3597 "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
3598 "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
3599
3600 #: g10/helptext.c:173
3601 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3602 msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
3603
3604 #: g10/helptext.c:178
3605 msgid ""
3606 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3607 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3608 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3609 msgstr ""
3610 "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
3611 "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
3612 "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
3613
3614 #: g10/helptext.c:183
3615 msgid ""
3616 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3617 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3618 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3619 "a trust connection through another already certified key."
3620 msgstr ""
3621 "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
3622 "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
3623 "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
3624 "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
3625
3626 #: g10/helptext.c:189
3627 msgid ""
3628 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3629 "your keyring."
3630 msgstr ""
3631 "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
3632 "via þlosilaro."
3633
3634 #: g10/helptext.c:193
3635 msgid ""
3636 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3637 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3638 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3639 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3640 "a second one is available."
3641 msgstr ""
3642 "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
3643 "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
3644 "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
3645 "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
3646 "havebla."
3647
3648 #: g10/helptext.c:202
3649 msgid ""
3650 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3651 "  Blurb, blurb,.... "
3652 msgstr ""
3653 "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo, kiu ne\n"
3654 "estas facile divenebla."
3655
3656 #: g10/helptext.c:209
3657 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3658 msgstr ""
3659 "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
3660
3661 #: g10/helptext.c:213
3662 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3663 msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
3664
3665 #: g10/helptext.c:218
3666 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3667 msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
3668
3669 #: g10/helptext.c:223
3670 msgid ""
3671 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3672 "file (which is shown in brackets) will be used."
3673 msgstr ""
3674 "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
3675 "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
3676
3677 #: g10/helptext.c:229
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3681 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3682 "  \"Key has been compromised\"\n"
3683 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3684 "      got access to your secret key.\n"
3685 "  \"Key is superseeded\"\n"
3686 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3687 "  \"Key is no longer used\"\n"
3688 "      Use this if you have retired this key.\n"
3689 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3690 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3691 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3692 msgstr ""
3693 "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
3694 "povas elekti el æi tiu listo:\n"
3695 "  \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
3696 "      Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
3697 "      via sekreta þlosilo.\n"
3698 "  \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
3699 "      Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
3700 "  \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
3701 "      Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
3702 "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
3703 "      Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
3704 "      normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
3705
3706 #: g10/helptext.c:245
3707 msgid ""
3708 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3709 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3710 "An empty line ends the text.\n"
3711 msgstr ""
3712 "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
3713 "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
3714 "Malplena linio finas la tekston.\n"
3715
3716 #: g10/helptext.c:260
3717 msgid "No help available"
3718 msgstr "Nenia helpo disponata"
3719
3720 #: g10/helptext.c:268
3721 #, c-format
3722 msgid "No help available for `%s'"
3723 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
3724
3725 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
3726 #~ msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
3727
3728 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
3729 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
3730
3731 #~ msgid "No key for user ID\n"
3732 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
3733
3734 #~ msgid "No user ID for key\n"
3735 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
3736
3737 #~ msgid "no default public keyring\n"
3738 #~ msgstr "mankas implicita publika þlosilaro\n"
3739
3740 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
3741 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
3742
3743 #~ msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
3744 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
3745
3746 #~ msgid "%s: user not found\n"
3747 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
3751 #~ "in the future\n"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "RSA-þlosiloj estas malrekomendataj; bonvolu pripensi krei novan þlosilon kaj "
3754 #~ "uzi tiun en la estonteco\n"
3755
3756 #~ msgid "not processed"
3757 #~ msgstr "ne traktita"
3758
3759 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3760 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
3761
3762 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
3765 #~ "stokastilo!\n"