gpg: In search-keys return "Not found" instead of "No Data".
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
752 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
762
763 #, fuzzy
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
781 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
785 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 #, fuzzy
789 msgid "yes"
790 msgstr "jes"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "jJ"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "ne"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "fini"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "fF"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "k"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
834 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
842 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "connection to agent established\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
861 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "connection to the dirmngr established\n"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim.  It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "Bona atestilo"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "Bona atestilo"
892
893 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "Bona atestilo"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "Valida atestilrevoko"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr ""
919 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
920 "\n"
921
922 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Data available"
927 msgstr "Nenia helpo disponata"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "algorithm: %s"
935 msgstr "kiraso: %s\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 msgstr ""
940 "\n"
941 "Realigitaj metodoj:\n"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "seems to be not encrypted"
945 msgstr "ne ĉifrita"
946
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Recipient %d"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Data signing succeeded"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "data hash algorithm: %s"
959 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Signer %d"
963 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "attr hash algorithm: %s"
967 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
968
969 msgid "Data decryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Encryption algorithm supported"
974 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Data verification succeeded"
978 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Signature available"
982 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Parsing data succeeded"
986 msgstr "Bona subskribo de \""
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "bad data hash algorithm: %s"
990 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Signature %d"
994 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Valida atestilrevoko"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Root certificate trustworthy"
1002 msgstr ""
1003 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "Bona atestilo"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Nenia helpo disponata"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "Bona atestilo"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "Nevalida atestilo"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "nekonata versio"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "nekonata versio"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "nevalida argumento"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "nevalida kiraso"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "nevalida kiraso"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ne traktita"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "nevalida kiraso"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "nevalida kiraso"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ne traktita"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "nevalida kiraso"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "kiraso: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "kirasoĉapo: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "neatendita kiraso:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "misformita CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1225 "uzata\n"
1226
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "not human readable"
1229 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1230 msgstr "ne homlegebla"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1235 "an '='\n"
1236 msgstr ""
1237 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1238 "kaj fini per '='\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1259 "kaj fini per '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Donu pasfrazon: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1284
1285 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1290 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1291 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1292
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1295 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1299 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "can't do this in batch mode\n"
1307 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1311 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1315 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1316
1317 msgid "Your selection? "
1318 msgstr "Via elekto? "
1319
1320 msgid "[not set]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "male"
1325 msgstr "en"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "female"
1329 msgstr "en"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "unspecified"
1333 msgstr "Nenia kialo specifita"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "not forced"
1337 msgstr "ne traktita"
1338
1339 msgid "forced"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Cardholder's surname: "
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Cardholder's given name: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "URL to retrieve public key: "
1363 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1367 msgid "error reading '%s': %s\n"
1368 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error writing '%s': %s\n"
1372 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1373
1374 msgid "Login data (account name): "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Private DO data: "
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "Fingrospuro:"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1430 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "rounded up to %u bits\n"
1434 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Changing card key attribute for: "
1441 msgstr ""
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Signature key\n"
1445 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Encryption key\n"
1449 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1450
1451 msgid "Authentication key\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1455 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "   (%d) RSA\n"
1459 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1460
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "   (%d) ECC\n"
1463 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1464
1465 msgid "Invalid selection.\n"
1466 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1478 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "error getting card info: %s\n"
1482 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1486 msgid "This command is not supported by this card\n"
1487 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1488
1489 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1494 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1495
1496 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1502 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1503 "You should change them using the command --change-pin\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1508 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "   (1) Signature key\n"
1512 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "   (2) Encryption key\n"
1516 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1517
1518 msgid "   (3) Authentication key\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Please select where to store the key:\n"
1523 msgstr "Kialo por revoko: "
1524
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1527 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1531 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Continue? (y/N) "
1535 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1536
1537 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1542 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1543
1544 msgid "quit this menu"
1545 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "show admin commands"
1549 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1550
1551 msgid "show this help"
1552 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "list all available data"
1556 msgstr "Nenia helpo disponata"
1557
1558 msgid "change card holder's name"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "change URL to retrieve key"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1565 msgstr ""
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "change the login name"
1569 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "change the language preferences"
1573 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1574
1575 msgid "change card holder's sex"
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "change a CA fingerprint"
1580 msgstr "montri fingrospuron"
1581
1582 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1583 msgstr ""
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "generate new keys"
1587 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1588
1589 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "verify the PIN and list all data"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "destroy all keys and data"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1603 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1604 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "change the ownertrust"
1608 msgid "change the key attribute"
1609 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1610
1611 msgid "gpg/card> "
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Admin-only command\n"
1616 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Admin commands are allowed\n"
1620 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1624 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1625
1626 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1627 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1628
1629 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1630 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "can't open `%s'\n"
1634 msgid "can't open '%s'\n"
1635 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1639 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1643 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "key \"%s\" not found\n"
1647 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1648
1649 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1654 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1658 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1662 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1666 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1667
1668 msgid "key"
1669 msgstr "ŝlosilo"
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "subkey"
1673 msgstr "al"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1677 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1678
1679 msgid "ownertrust information cleared\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1684 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1685
1686 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1687 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1691 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1692
1693 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "using cipher %s\n"
1698 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1702 msgid "'%s' already compressed\n"
1703 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1707 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1708 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "reading from `%s'\n"
1712 msgid "reading from '%s'\n"
1713 msgstr "legas el '%s'\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid ""
1717 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1718 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1722 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1726 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid ""
1730 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1731 "preferences\n"
1732 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1740 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1744 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s encrypted data\n"
1748 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1752 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1753
1754 msgid ""
1755 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1758
1759 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1760 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1761
1762 msgid "no remote program execution supported\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1775 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1779 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1783 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1784
1785 msgid "unnatural exit of external program\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "unable to execute external program\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1797 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1801 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1805 msgstr ""
1806 "\n"
1807 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1808
1809 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "remove unusable parts from key during export"
1817 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1818
1819 msgid "remove as much as possible from key during export"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "use the GnuPG key backup format"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1827 msgid " - skipped"
1828 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "writing to `%s'\n"
1832 msgid "writing to '%s'\n"
1833 msgstr "skribas al '%s'\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1837 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1841 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1845 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1846
1847 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1848 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1852 msgid "error creating '%s': %s\n"
1853 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "[User ID not found]"
1857 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1861 msgstr "nevalida kiraso"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "error looking up: %s\n"
1869 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1873 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1874 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1878 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1879
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1882 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "No fingerprint"
1886 msgstr "Fingrospuro:"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1890 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1894 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1895 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1896
1897 #, fuzzy, c-format
1898 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1899 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1900 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1908 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1912 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "valid values for option '%s':\n"
1916 msgstr "nevalida kiraso"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "make a signature"
1920 msgstr "fari apartan subskribon"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "make a clear text signature"
1924 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1925
1926 msgid "make a detached signature"
1927 msgstr "fari apartan subskribon"
1928
1929 msgid "encrypt data"
1930 msgstr "ĉifri datenojn"
1931
1932 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1933 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1934
1935 msgid "decrypt data (default)"
1936 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1937
1938 msgid "verify a signature"
1939 msgstr "kontroli subskribon"
1940
1941 msgid "list keys"
1942 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1943
1944 msgid "list keys and signatures"
1945 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "list and check key signatures"
1949 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1950
1951 msgid "list keys and fingerprints"
1952 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1953
1954 msgid "list secret keys"
1955 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1956
1957 msgid "generate a new key pair"
1958 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "generate a new key pair"
1962 msgid "quickly generate a new key pair"
1963 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "generate a new key pair"
1967 msgid "quickly add a new user-id"
1968 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "generate a new key pair"
1972 msgid "quickly revoke a user-id"
1973 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid "generate a new key pair"
1977 msgid "quickly set a new expiration date"
1978 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1979
1980 msgid "full featured key pair generation"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "generate a revocation certificate"
1984 msgstr "krei revokatestilon"
1985
1986 msgid "remove keys from the public keyring"
1987 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1988
1989 msgid "remove keys from the secret keyring"
1990 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "sign a key"
1994 msgid "quickly sign a key"
1995 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "sign a key locally"
1999 msgid "quickly sign a key locally"
2000 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2001
2002 msgid "sign a key"
2003 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2004
2005 msgid "sign a key locally"
2006 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2007
2008 msgid "sign or edit a key"
2009 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "change a passphrase"
2013 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2014
2015 msgid "export keys"
2016 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2017
2018 msgid "export keys to a keyserver"
2019 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2020
2021 msgid "import keys from a keyserver"
2022 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2023
2024 msgid "search for keys on a keyserver"
2025 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2026
2027 msgid "update all keys from a keyserver"
2028 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2029
2030 msgid "import/merge keys"
2031 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2032
2033 msgid "print the card status"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "change data on a card"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "change a card's PIN"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "update the trust database"
2043 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "print message digests"
2047 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2048
2049 msgid "run in server mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "create ascii armored output"
2056 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2060 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2064 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2068 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2069
2070 msgid "use canonical text mode"
2071 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "|FILE|write output to FILE"
2075 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2076
2077 msgid "do not make any changes"
2078 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2079
2080 msgid "prompt before overwriting"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "@\n"
2088 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2089 msgstr ""
2090 "@\n"
2091 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid ""
2095 #| "@\n"
2096 #| "Examples:\n"
2097 #| "\n"
2098 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2099 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2100 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2101 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2102 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2103 msgid ""
2104 "@\n"
2105 "Examples:\n"
2106 "\n"
2107 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2108 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2109 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2110 " --list-keys [names]        show keys\n"
2111 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2112 msgstr ""
2113 "@\n"
2114 "Ekzemploj:\n"
2115 "\n"
2116 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2117 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2118 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2119 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2120 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2121
2122 #, fuzzy
2123 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2124 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2125 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2126
2127 #, fuzzy
2128 #| msgid ""
2129 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2130 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2131 #| "default operation depends on the input data\n"
2132 msgid ""
2133 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2134 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2135 "Default operation depends on the input data\n"
2136 msgstr ""
2137 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2138 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2139 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2140
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "Supported algorithms:\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "Realigitaj metodoj:\n"
2147
2148 msgid "Pubkey: "
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Cipher: "
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Hash: "
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Compression: "
2159 msgstr "Komento: "
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2163 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2164
2165 msgid "conflicting commands\n"
2166 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2174 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2178 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2182 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2186 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2190 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2194 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2198 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid ""
2202 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2203 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2207 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2211 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid ""
2215 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2216 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2220 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2224 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2225
2226 msgid "display photo IDs during key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid "show key usage information during key listings"
2231 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2232
2233 msgid "show policy URLs during signature listings"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show all notations during signature listings"
2238 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2239
2240 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2248 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2249
2250 msgid "show user ID validity during key listings"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "show the keyring name in key listings"
2261 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "show expiration dates during signature listings"
2265 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2269 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2270
2271 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2276 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2280 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2281 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2285 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2289 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2293 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2297 msgstr "nevalida kiraso"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2301 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2305 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2309 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "invalid keyserver options\n"
2313 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2317 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "invalid import options\n"
2321 msgstr "nevalida kiraso"
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "invalid filter option: %s\n"
2325 msgstr "nevalida kiraso"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2329 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "invalid export options\n"
2333 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2337 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid list options\n"
2341 msgstr "nevalida kiraso"
2342
2343 msgid "display photo IDs during signature verification"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "show policy URLs during signature verification"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "show all notations during signature verification"
2351 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2352
2353 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2361 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "show user ID validity during signature verification"
2365 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2366
2367 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2372 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2373
2374 msgid "validate signatures with PKA data"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2382 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "invalid verify options\n"
2386 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2394 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2395
2396 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2400 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2404 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2408 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2412 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2413
2414 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2415 msgstr ""
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2419 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2420
2421 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2422 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2423
2424 #, fuzzy
2425 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2426 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2430 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2431
2432 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2433 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2434
2435 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2436 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2437
2438 #, fuzzy
2439 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2440 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2441
2442 #, fuzzy
2443 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2444 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2448 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2452 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2453 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2454
2455 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2456 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "invalid default preferences\n"
2460 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2464 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2468 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2480 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2484 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2488 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2489
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2495 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2496
2497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2502 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2503
2504 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2509 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2513 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2517 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key export failed: %s\n"
2521 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2525 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2529 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2533 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2537 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2541 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2545 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2546 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2550 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2560 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2561
2562 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2563 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2564
2565 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2566 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2570 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2574 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2578 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2579
2580 msgid "|FD|write status info to this FD"
2581 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2582
2583 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2588 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2589
2590 msgid ""
2591 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2592 "Check signatures against known trusted keys\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "No help available"
2596 msgstr "Nenia helpo disponata"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "No help available for `%s'"
2600 msgid "No help available for '%s'"
2601 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2602
2603 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2611 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "do not update the trustdb after import"
2615 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "show key during import"
2619 msgstr "montri fingrospuron"
2620
2621 msgid "only accept updates to existing keys"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "remove unusable parts from key after import"
2626 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2627
2628 msgid "remove as much as possible from key after import"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "run import filters and export key immediately"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2635 msgstr ""
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid "repair keys on import"
2639 msgstr "montri fingrospuron"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "%lu keys processed so far\n"
2647 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Total number processed: %lu\n"
2651 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2655 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2656 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2660 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2664 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "              imported: %lu"
2668 msgstr "                  importitaj: %lu"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "             unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2676 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2680 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "        new signatures: %lu\n"
2684 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2688 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2692 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2696 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2700 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "          not imported: %lu\n"
2704 msgstr "                  importitaj: %lu"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2708 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2712 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2726 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: no user ID\n"
2744 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: %s\n"
2748 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2749
2750 msgid "rejected by import screener"
2751 msgstr ""
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2755 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2763 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2764
2765 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2766 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2770 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2774 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2778 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2782 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2783 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2787 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2791 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2795 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2799 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2803 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2807 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2811 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2815 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2819 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2823 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2827 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2831 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2835 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: secret key imported\n"
2839 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2843 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2844 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2848 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "secret key %s: %s\n"
2852 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2856 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2861
2862 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2863 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2864 #. actual private key data is stored on the card.  A
2865 #. single smartcard can have up to three private key
2866 #. data.  Importing private key stub is always
2867 #. skipped in 2.1, and it returns
2868 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2869 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2870 #. references to a card will be automatically
2871 #. created again.
2872 #, c-format
2873 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2878 msgstr ""
2879 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2883 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2887 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2891 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2895 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2899 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2915 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2919 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2923 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2927 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2931 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2935 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2939 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2947 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2951 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2955 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2959 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2963 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2971 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2975 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2979 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2983 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2987 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2991 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2995 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2996 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "keybox '%s' created\n"
3000 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3004 msgid "keyring '%s' created\n"
3005 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3009 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "error opening key DB: %s\n"
3013 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3018
3019 msgid "[revocation]"
3020 msgstr "[revoko]"
3021
3022 msgid "[self-signature]"
3023 msgstr "[mem-subskribo]"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3028 "keys\n"
3029 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3030 "etc.)\n"
3031 msgstr ""
3032 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3033 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3034 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3035 "\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3039 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "  %d = I trust fully\n"
3043 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3044
3045 msgid ""
3046 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3047 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3048 "trust signatures on your behalf.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3060 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3064 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3065
3066 msgid "  Unable to sign.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3071 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3075 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3079 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid ""
3087 "The self-signature on \"%s\"\n"
3088 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3089 msgstr ""
3090 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3091 "estas loka subskribo.\n"
3092 "\n"
3093 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3097 msgstr ""
3098 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3099 "estas loka subskribo.\n"
3100 "\n"
3101 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "has expired.\n"
3107 msgstr ""
3108 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3109 "estas loka subskribo.\n"
3110 "\n"
3111 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3115 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid ""
3119 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "is a local signature.\n"
3121 msgstr ""
3122 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3123 "estas loka subskribo.\n"
3124 "\n"
3125 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3131 "estas loka subskribo.\n"
3132 "\n"
3133 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3137 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3145 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3149 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3150
3151 msgid "This key has expired!"
3152 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3156 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3160 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3161
3162 msgid ""
3163 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3164 "belongs\n"
3165 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3166 msgstr ""
3167 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3168 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3172 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3176 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3184 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3188 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid ""
3192 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3193 "key \"%s\" (%s)\n"
3194 msgstr ""
3195 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3196 "per via ŝlosilo: \""
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "This will be a self-signature.\n"
3200 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "I have checked this key casually.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really sign? (y/N) "
3246 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "signing failed: %s\n"
3250 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3251
3252 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3257 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3258 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3259
3260 msgid "save and quit"
3261 msgstr "skribi kaj fini"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "show key fingerprint"
3265 msgstr "montri fingrospuron"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "show the keygrip"
3269 msgstr "Subskribo-notacio: "
3270
3271 msgid "list key and user IDs"
3272 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3273
3274 msgid "select user ID N"
3275 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "select subkey N"
3279 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "check signatures"
3283 msgstr "revoki subskribojn"
3284
3285 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "sign selected user IDs locally"
3290 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3294 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3295
3296 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "add a user ID"
3300 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3301
3302 msgid "add a photo ID"
3303 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "delete selected user IDs"
3307 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "add a subkey"
3311 msgstr "al"
3312
3313 msgid "add a key to a smartcard"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "move a key to a smartcard"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "move a backup key to a smartcard"
3320 msgstr ""
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "delete selected subkeys"
3324 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "add a revocation key"
3328 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3332 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3336 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "flag the selected user ID as primary"
3340 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3341
3342 msgid "list preferences (expert)"
3343 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3344
3345 msgid "list preferences (verbose)"
3346 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3350 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3354 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3358 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3359
3360 msgid "change the passphrase"
3361 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3362
3363 msgid "change the ownertrust"
3364 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3368 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke selected user IDs"
3372 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke key or selected subkeys"
3376 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "enable key"
3380 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "disable key"
3384 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "show selected photo IDs"
3388 msgstr "montri foto-identigilon"
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Secret key is available.\n"
3397 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "Secret key is available.\n"
3401 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3402 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3403
3404 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3405 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3406
3407 msgid ""
3408 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3409 "(lsign),\n"
3410 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3411 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Key is revoked."
3416 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3420 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3424 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3425
3426 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3427 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3431 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3435 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3436
3437 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3438 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3445 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3449 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3453 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3454
3455 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3456 #. moving the key and not about removing it.
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3459 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You must select exactly one key.\n"
3463 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3464
3465 msgid "Command expects a filename argument\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3470 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3471
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3474 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3475
3476 msgid "You must select at least one key.\n"
3477 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3485 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3493 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3497 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3501 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3505 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3506
3507 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Set preference list to:\n"
3512 msgstr "agordi liston de preferoj"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3516 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3520 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Save changes? (y/N) "
3524 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3528 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "update failed: %s\n"
3532 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3533
3534 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3535 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3539 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3540 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3544 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3548 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3552 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3556 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 #| msgid "invalid value\n"
3560 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3561 msgstr "nevalida valoro\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "No such user ID.\n"
3565 msgid "No matching user IDs."
3566 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Nothing to sign.\n"
3570 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3574 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3578 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3582 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3583
3584 msgid "Digest: "
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Features: "
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Keyserver no-modify"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Preferred keyserver: "
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Notations: "
3598 msgstr "Notacio: "
3599
3600 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3605 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3609 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "(sensitive)"
3613 msgstr " (sentema)"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "created: %s"
3617 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "revoked: %s"
3621 msgstr "rev"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "expired: %s"
3625 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "expires: %s"
3629 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "usage: %s"
3633 msgstr " fido: %c/%c"
3634
3635 msgid "card-no: "
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "trust: %s"
3640 msgstr " fido: %c/%c"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "validity: %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "This key has been disabled"
3647 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3648
3649 msgid ""
3650 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3651 "unless you restart the program.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "revoked"
3656 msgstr "rev"
3657
3658 #, fuzzy
3659 msgid "expired"
3660 msgstr "eksval"
3661
3662 msgid ""
3663 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3664 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3672 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3673 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3674
3675 msgid ""
3676 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3677 "versions\n"
3678 "         of PGP to reject this key.\n"
3679 msgstr ""
3680 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3681 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3685 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3686
3687 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3688 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3689
3690 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3694 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3695
3696 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3697 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3698
3699 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3700 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3701
3702 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3703 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3707 msgid "Deleted %d signature.\n"
3708 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3709 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3710 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3711
3712 msgid "Nothing deleted.\n"
3713 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3714
3715 msgid "invalid"
3716 msgstr "nevalida"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3720 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3724 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3725 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3726 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3730 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3731
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3734 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3739 "cause\n"
3740 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3741 msgstr ""
3742 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3743 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3747 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3751 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3752
3753 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3761 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3762
3763 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3769 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3774 "N) "
3775 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3779 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3780
3781 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3782 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3783
3784 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3785 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3789 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3793 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3794 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3798 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3805 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3809 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3810
3811 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3812 msgstr ""
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3816 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3820 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Enter the notation: "
3824 msgstr "Subskribo-notacio: "
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Proceed? (y/N) "
3828 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "No user ID with index %d\n"
3832 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "No user ID with hash %s\n"
3836 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3840 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "No subkey with index %d\n"
3844 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3848 msgstr "uzantidentigilo: \""
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3852 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3853
3854 msgid " (non-exportable)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "This signature expired on %s.\n"
3859 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3863 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3867 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Not signed by you.\n"
3871 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3875 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid " (non-revocable)"
3879 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3883 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3884
3885 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3886 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3890 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3891
3892 msgid "no secret key\n"
3893 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3901 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3909 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3910 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3914 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3918 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3926 msgstr "nevalida kiraso"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3930 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "too many cipher preferences\n"
3934 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "too many digest preferences\n"
3938 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "too many compression preferences\n"
3942 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3946 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "writing direct signature\n"
3950 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3951
3952 msgid "writing self signature\n"
3953 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3954
3955 msgid "writing key binding signature\n"
3956 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3960 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3964 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3965
3966 msgid ""
3967 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Sign"
3972 msgstr "subskribi"
3973
3974 msgid "Certify"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Encrypt"
3979 msgstr "ĉifri datenojn"
3980
3981 msgid "Authenticate"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3985 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3986 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3987 #. functions:
3988 #.
3989 #. s = Toggle signing capability
3990 #. e = Toggle encryption capability
3991 #. a = Toggle authentication capability
3992 #. q = Finish
3993 #.
3994 msgid "SsEeAaQq"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Possible actions for a %s key: "
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Current allowed actions: "
4002 msgstr ""
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4010 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "   (%c) Finished\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4026 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4030 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4034 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4038 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4042 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4046 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4054 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4058 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4059 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4060
4061 #, fuzzy, c-format