po: auto update
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|PIN:"
35 msgstr ""
36
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
38 #. for the quality bar.
39 msgid "Quality:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
43 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
44 #. string to describe what this is about.  The length of the
45 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
46 #. translate this entry, a default english text (see source)
47 #. will be used.
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
53 "session"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
59 "this session"
60 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
61
62 msgid "does not match - try again"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
66 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
67 #. two %d give the current and maximum number of tries.
68 #, c-format
69 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Repeat:"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "PIN too long"
77 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Invalid characters in PIN"
85 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
86
87 msgid "PIN too short"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Bad PIN"
92 msgstr "malbona MPI"
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Bad Passphrase"
96 msgstr "malbona pasfrazo"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase"
100 msgstr "malbona pasfrazo"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
104 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgid "can't create '%s': %s\n"
109 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgid "can't open '%s': %s\n"
114 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
126 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "no suitable card key found: %s\n"
130 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
134 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error writing key: %s\n"
138 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
139
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
143 "allow this?"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Allow"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Deny"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
154 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "Please re-enter this passphrase"
158 msgstr "þanøi la pasfrazon"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
163 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
168 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
169
170 msgid "Please insert the card with serial number"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Admin PIN"
178 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
179
180 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
181 #. used to unblock a PIN.
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PIN"
202 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
206 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
215
216 #, c-format
217 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error creating temporary file: %s\n"
222 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
226 msgstr "skribas al '%s'\n"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Enter new passphrase"
230 msgstr "Donu pasfrazon\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Take this one anyway"
234 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
244 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
245 msgstr ""
246
247 msgid "Yes, protection is not needed"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy, c-format
251 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
252 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
253 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
254 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
255 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
259 msgid_plural ""
260 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #, c-format
265 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
273 msgstr ""
274 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
275 "\n"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "þanøi la pasfrazon"
280
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Opcioj:\n"
288 " "
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detala eligo"
298
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "iom malpli da informoj"
301
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
311
312 msgid "do not detach from the console"
313 msgstr ""
314
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "ne realigita"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "ne realigita"
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
370 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for @GNUPG@\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
387 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
388 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgid "option file '%s': %s\n"
393 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgid "reading options from '%s'\n"
398 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
402 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't create socket: %s\n"
406 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "socket name '%s' is too long\n"
410 msgstr "Valida atestilrevoko"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
414 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
415
416 #, fuzzy
417 msgid "error getting nonce for the socket\n"
418 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
422 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "listen() failed: %s\n"
426 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listening on socket '%s'\n"
430 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
434 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "directory '%s' created\n"
438 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
442 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
446 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
450 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
466 msgstr ""
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
470 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s %s stopped\n"
474 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
475
476 #, fuzzy
477 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
478 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
479
480 #, fuzzy
481 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
482 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
483
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
486 "Password cache maintenance\n"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "@Commands:\n"
491 " "
492 msgstr ""
493 "@Komandoj:\n"
494 " "
495
496 msgid ""
497 "@\n"
498 "Options:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@\n"
502 "Opcioj:\n"
503 " "
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
507 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
508
509 msgid ""
510 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
511 "Secret key maintenance tool\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
516 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
520 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
521
522 msgid ""
523 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
524 "system."
525 msgstr ""
526
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
530 "needed to complete this operation."
531 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Passphrase:"
535 msgstr "malbona pasfrazo"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "cancelled\n"
539 msgstr "nuligita de uzanto\n"
540
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error opening '%s': %s\n"
547 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
555 msgstr "kiraso: %s\n"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
559 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
563 msgstr "kiraso: %s\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
567 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
572
573 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
583 #. certificate.
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
587 "certificates?"
588 msgstr ""
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "jes"
593
594 msgid "No"
595 msgstr ""
596
597 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
598 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
599 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
600 #. needed because it is also a printf format string.  If you
601 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
602 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
603 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
604 #. as stored in the certificate.
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
608 "fingerprint:%%0A  %s"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
612 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
613 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
614 msgid "Correct"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Wrong"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
627 "it now."
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Change passphrase"
632 msgstr "þanøi la pasfrazon"
633
634 msgid "I'll change it later"
635 msgstr ""
636
637 #, fuzzy
638 msgid "Delete key"
639 msgstr "þalti þlosilon"
640
641 msgid ""
642 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
643 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
644 msgstr ""
645
646 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
655 msgstr ""
656
657 msgid "secret key parts are not available\n"
658 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
662 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
663 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
664
665 #, fuzzy, c-format
666 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
667 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
668 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
669
670 #, fuzzy, c-format
671 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
672 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
673 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "error creating a pipe: %s\n"
677 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
681 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error forking process: %s\n"
685 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
693 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
697 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error running '%s': terminated\n"
701 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
705 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
709 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
710 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
711
712 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
713 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
714
715 #, fuzzy
716 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
717 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
718
719 #, fuzzy
720 msgid "canceled by user\n"
721 msgstr "nuligita de uzanto\n"
722
723 #, fuzzy
724 msgid "problem with the agent\n"
725 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
726
727 #, c-format
728 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
729 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
733 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
737 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 #, fuzzy
741 msgid "yes"
742 msgstr "jes"
743
744 msgid "yY"
745 msgstr "jJ"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "no"
749 msgstr "ne"
750
751 msgid "nN"
752 msgstr "nN"
753
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
755 msgid "quit"
756 msgstr "fini"
757
758 msgid "qQ"
759 msgstr "fF"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 msgid "okay|okay"
763 msgstr ""
764
765 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 msgid "cancel|cancel"
767 msgstr ""
768
769 msgid "oO"
770 msgstr ""
771
772 #, fuzzy
773 msgid "cC"
774 msgstr "k"
775
776 #, c-format
777 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
790 msgstr ""
791
792 msgid "connection to agent established\n"
793 msgstr ""
794
795 #, fuzzy
796 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
797 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
805 msgstr ""
806
807 msgid "connection to the dirmngr established\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
811 #. verbatim.  It will not be printed.
812 msgid "|audit-log-result|Good"
813 msgstr ""
814
815 msgid "|audit-log-result|Bad"
816 msgstr ""
817
818 msgid "|audit-log-result|Not supported"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|No certificate"
823 msgstr "Bona atestilo"
824
825 #, fuzzy
826 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
827 msgstr "Bona atestilo"
828
829 msgid "|audit-log-result|Error"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Not used"
834 msgstr "Bona atestilo"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Okay"
838 msgstr "Bona atestilo"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Skipped"
842 msgstr "Bona atestilo"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "|audit-log-result|Some"
846 msgstr "Bona atestilo"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Certificate chain available"
850 msgstr "Valida atestilrevoko"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "root certificate missing"
854 msgstr ""
855 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
856 "\n"
857
858 msgid "Data encryption succeeded"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Data available"
863 msgstr "Nenia helpo disponata"
864
865 #, fuzzy
866 msgid "Session key created"
867 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "algorithm: %s"
871 msgstr "kiraso: %s\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unsupported algorithm: %s"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 "Realigitaj metodoj:\n"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "seems to be not encrypted"
881 msgstr "ne æifrita"
882
883 msgid "Number of recipients"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "Recipient %d"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Data signing succeeded"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "data hash algorithm: %s"
895 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
896
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Signer %d"
899 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "attr hash algorithm: %s"
903 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
904
905 msgid "Data decryption succeeded"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Encryption algorithm supported"
910 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Data verification succeeded"
914 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Signature available"
918 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Parsing data succeeded"
922 msgstr "Bona subskribo de \""
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "bad data hash algorithm: %s"
926 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Signature %d"
930 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Certificate chain valid"
934 msgstr "Valida atestilrevoko"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "Root certificate trustworthy"
938 msgstr ""
939 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
940 "\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "no CRL found for certificate"
944 msgstr "Bona atestilo"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "the available CRL is too old"
948 msgstr "Nenia helpo disponata"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
952 msgstr "Bona atestilo"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "Included certificates"
956 msgstr "Nevalida atestilo"
957
958 msgid "No audit log entries."
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Unknown operation"
963 msgstr "nekonata versio"
964
965 msgid "Gpg-Agent usable"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Dirmngr usable"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "No help available for '%s'."
973 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "ignoring garbage line"
977 msgstr "eraro en vostolinio\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "[none]"
981 msgstr "nekonata versio"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "argument not expected"
985 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "read error"
989 msgstr "legeraro æe dosiero"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "keyword too long"
993 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "missing argument"
997 msgstr "nevalida argumento"
998
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "invalid armor"
1001 msgid "invalid argument"
1002 msgstr "nevalida kiraso"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "invalid command"
1006 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "invalid alias definition"
1010 msgstr "nevalida kiraso"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "out of core"
1014 msgstr "ne traktita"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "invalid option"
1018 msgstr "nevalida kiraso"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1026 msgstr "nevalida kiraso"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1034 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "out of core\n"
1046 msgstr "ne traktita"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1050 msgstr "nevalida kiraso"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1054 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1058 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1062 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1066 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1070 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1074 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1082 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1083
1084 msgid "(deadlock?) "
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1089 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "waiting for lock %s...\n"
1093 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "armor: %s\n"
1097 msgstr "kiraso: %s\n"
1098
1099 msgid "invalid armor header: "
1100 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1101
1102 msgid "armor header: "
1103 msgstr "kirasoæapo: "
1104
1105 msgid "invalid clearsig header\n"
1106 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "unknown armor header: "
1110 msgstr "kirasoæapo: "
1111
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "neatendita kiraso:"
1118
1119 msgid "invalid dash escaped line: "
1120 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1124 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1125
1126 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1127 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1128
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1131
1132 msgid "malformed CRC\n"
1133 msgstr "misformita CRC\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1137 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1141 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1142
1143 msgid "error in trailer line\n"
1144 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1145
1146 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1147 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1151 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1152
1153 msgid ""
1154 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 msgstr ""
1156 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1157 "uzata\n"
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1162 "an '='\n"
1163 msgstr ""
1164 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1165 "kaj fini per '='\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1169 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1173 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1174
1175 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1176 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1177
1178 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1179 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1180
1181 msgid "not human readable"
1182 msgstr "ne homlegebla"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1186 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1187
1188 msgid "Enter passphrase: "
1189 msgstr "Donu pasfrazon: "
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1193 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "can't do this in batch mode\n"
1201 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1205 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1209 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1210
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Via elekto? "
1213
1214 msgid "[not set]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "male"
1219 msgstr "en"
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "female"
1223 msgstr "en"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "unspecified"
1227 msgstr "Nenia kialo specifita"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "not forced"
1231 msgstr "ne traktita"
1232
1233 msgid "forced"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Cardholder's surname: "
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Cardholder's given name: "
1249 msgstr ""
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "URL to retrieve public key: "
1257 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1265 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1269 msgid "error reading '%s': %s\n"
1270 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "error writing '%s': %s\n"
1274 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1275
1276 msgid "Login data (account name): "
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Private DO data: "
1284 msgstr ""
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Language preferences: "
1292 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1296 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1300 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1301
1302 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Error: invalid response.\n"
1307 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "CA fingerprint: "
1311 msgstr "Fingrospuro:"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1315 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "key operation not possible: %s\n"
1319 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "not an OpenPGP card"
1323 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "error getting current key info: %s\n"
1327 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1328
1329 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid ""
1333 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1334 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1335 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1340 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1344 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1348 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "rounded up to %u bits\n"
1352 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1364 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1365
1366 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1371 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1372
1373 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1379 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1380 "You should change them using the command --change-pin\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1385 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "   (1) Signature key\n"
1389 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "   (2) Encryption key\n"
1393 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1394
1395 msgid "   (3) Authentication key\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Invalid selection.\n"
1399 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Please select where to store the key:\n"
1403 msgstr "Kialo por revoko: "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1407 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1411 msgid "This command is not supported by this card\n"
1412 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1416 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Continue? (y/N) "
1420 msgstr "Æu vere subskribi? "
1421
1422 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "quit this menu"
1426 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "show admin commands"
1430 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1431
1432 msgid "show this help"
1433 msgstr "montri æi tiun helpon"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "list all available data"
1437 msgstr "Nenia helpo disponata"
1438
1439 msgid "change card holder's name"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "change URL to retrieve key"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "change the login name"
1450 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "change the language preferences"
1454 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1455
1456 msgid "change card holder's sex"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "change a CA fingerprint"
1461 msgstr "montri fingrospuron"
1462
1463 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "generate new keys"
1468 msgstr "krei novan þlosilparon"
1469
1470 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "verify the PIN and list all data"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "destroy all keys and data"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "gpg/card> "
1483 msgstr ""
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Admin-only command\n"
1487 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Admin commands are allowed\n"
1491 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1495 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1496
1497 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1498 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1499
1500 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1501 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1502
1503 #, fuzzy, c-format
1504 #| msgid "can't open `%s'\n"
1505 msgid "can't open '%s'\n"
1506 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1510 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1514 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1515
1516 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1521 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1525 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1529 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1533 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1534
1535 msgid "key"
1536 msgstr "þlosilo"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "subkey"
1540 msgstr "al"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1544 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1545
1546 msgid "ownertrust information cleared\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1551 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1552
1553 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1554 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1558 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1559
1560 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "using cipher %s\n"
1565 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1569 msgid "'%s' already compressed\n"
1570 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1574 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1575 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 #| msgid "reading from `%s'\n"
1579 msgid "reading from '%s'\n"
1580 msgstr "legas el '%s'\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid ""
1584 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1585 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid ""
1589 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1590 "preferences\n"
1591 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1599 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1603 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s encrypted data\n"
1607 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1611 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1612
1613 msgid ""
1614 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1615 msgstr ""
1616 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1617
1618 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1619 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1620
1621 msgid "no remote program execution supported\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid ""
1625 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1630 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1634 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1638 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1642 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1643
1644 msgid "unnatural exit of external program\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "unable to execute external program\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1656 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1660 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1664 msgstr ""
1665 "\n"
1666 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1667
1668 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "remove unusable parts from key during export"
1676 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1677
1678 msgid "remove as much as possible from key during export"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "export keys in an S-expression based format"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1686 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1690 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1694 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1698 msgid " - skipped"
1699 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1700
1701 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1702 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "[User ID not found]"
1706 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1707
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1710 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1714 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "No fingerprint"
1718 msgstr "Fingrospuro:"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1722 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1726 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "make a signature"
1730 msgstr "fari apartan subskribon"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "make a clear text signature"
1734 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1735
1736 msgid "make a detached signature"
1737 msgstr "fari apartan subskribon"
1738
1739 msgid "encrypt data"
1740 msgstr "æifri datenojn"
1741
1742 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1743 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1744
1745 msgid "decrypt data (default)"
1746 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1747
1748 msgid "verify a signature"
1749 msgstr "kontroli subskribon"
1750
1751 msgid "list keys"
1752 msgstr "listigi þlosilojn"
1753
1754 msgid "list keys and signatures"
1755 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "list and check key signatures"
1759 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1760
1761 msgid "list keys and fingerprints"
1762 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1763
1764 msgid "list secret keys"
1765 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1766
1767 msgid "generate a new key pair"
1768 msgstr "krei novan þlosilparon"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #| msgid "generate a new key pair"
1772 msgid "quickly generate a new key pair"
1773 msgstr "krei novan þlosilparon"
1774
1775 msgid "full featured key pair generation"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "generate a revocation certificate"
1779 msgstr "krei revokatestilon"
1780
1781 msgid "remove keys from the public keyring"
1782 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1783
1784 msgid "remove keys from the secret keyring"
1785 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "sign a key"
1789 msgid "quickly sign a key"
1790 msgstr "subskribi þlosilon"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "sign a key locally"
1794 msgid "quickly sign a key locally"
1795 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1796
1797 msgid "sign a key"
1798 msgstr "subskribi þlosilon"
1799
1800 msgid "sign a key locally"
1801 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1802
1803 msgid "sign or edit a key"
1804 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "change a passphrase"
1808 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1809
1810 msgid "export keys"
1811 msgstr "eksporti þlosilojn"
1812
1813 msgid "export keys to a key server"
1814 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1815
1816 msgid "import keys from a key server"
1817 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1818
1819 msgid "search for keys on a key server"
1820 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1821
1822 msgid "update all keys from a keyserver"
1823 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1824
1825 msgid "import/merge keys"
1826 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1827
1828 msgid "print the card status"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "change data on a card"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "change a card's PIN"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "update the trust database"
1838 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "print message digests"
1842 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1843
1844 msgid "run in server mode"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "create ascii armored output"
1848 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1852 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1856 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1860 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1861
1862 msgid "use canonical text mode"
1863 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "|FILE|write output to FILE"
1867 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1868
1869 msgid "do not make any changes"
1870 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1871
1872 msgid "prompt before overwriting"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "@\n"
1880 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1881 msgstr ""
1882 "@\n"
1883 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1884
1885 msgid ""
1886 "@\n"
1887 "Examples:\n"
1888 "\n"
1889 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1890 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1891 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1892 " --list-keys [names]        show keys\n"
1893 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1894 msgstr ""
1895 "@\n"
1896 "Ekzemploj:\n"
1897 "\n"
1898 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1899 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1900 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1901 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1902 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1906 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1907 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid ""
1911 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1912 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1913 #| "default operation depends on the input data\n"
1914 msgid ""
1915 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1916 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1917 "Default operation depends on the input data\n"
1918 msgstr ""
1919 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1920 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1921 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1922
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "Supported algorithms:\n"
1926 msgstr ""
1927 "\n"
1928 "Realigitaj metodoj:\n"
1929
1930 msgid "Pubkey: "
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Cipher: "
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Hash: "
1937 msgstr ""
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Compression: "
1941 msgstr "Komento: "
1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1945 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1946
1947 msgid "conflicting commands\n"
1948 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1956 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1960 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1964 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1968 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1972 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1976 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1980 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid ""
1984 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1989 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1993 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1998 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2002 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2006 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2007
2008 msgid "display photo IDs during key listings"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "show key usage information during key listings"
2013 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2014
2015 msgid "show policy URLs during signature listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show all notations during signature listings"
2020 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2021
2022 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2030 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2031
2032 msgid "show user ID validity during key listings"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "show the keyring name in key listings"
2043 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "show expiration dates during signature listings"
2047 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2051 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2059 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2060 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2064 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2068 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2072 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2076 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2080 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "invalid keyserver options\n"
2084 msgstr "nevalida þlosilaro"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2088 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "invalid import options\n"
2092 msgstr "nevalida kiraso"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2096 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "invalid export options\n"
2100 msgstr "nevalida þlosilaro"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2104 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "invalid list options\n"
2108 msgstr "nevalida kiraso"
2109
2110 msgid "display photo IDs during signature verification"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "show policy URLs during signature verification"
2114 msgstr ""
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "show all notations during signature verification"
2118 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2119
2120 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2128 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid "show user ID validity during signature verification"
2132 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2133
2134 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, fuzzy
2138 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2139 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2140
2141 msgid "validate signatures with PKA data"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2149 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "invalid verify options\n"
2153 msgstr "nevalida þlosilaro"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2161 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2162
2163 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2167 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2171 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2175 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2179 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2180
2181 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2186 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2187
2188 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2189 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2190
2191 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2192 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2196 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2200 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2201
2202 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2203 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2204
2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2206 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2210 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2214 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2218 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2219
2220 #, fuzzy
2221 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2222 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2223 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2224
2225 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2226 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "invalid default preferences\n"
2230 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2234 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2238 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2242 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2246 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2250 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2254 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2258 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2262 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2263
2264 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "--store [filename]"
2268 msgstr "--store [dosiero]"
2269
2270 msgid "--symmetric [filename]"
2271 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2275 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2276
2277 msgid "--encrypt [filename]"
2278 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2282 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2283
2284 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2289 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2290
2291 msgid "--sign [filename]"
2292 msgstr "--sign [dosiero]"
2293
2294 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2295 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2299 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2300
2301 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2306 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2307
2308 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2309 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2310
2311 msgid "--clearsign [filename]"
2312 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2313
2314 msgid "--decrypt [filename]"
2315 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2316
2317 msgid "--sign-key user-id"
2318 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2319
2320 msgid "--lsign-key user-id"
2321 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2322
2323 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2324 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "--passwd <user-id>"
2328 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2332 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2336 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key export failed: %s\n"
2340 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2344 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2348 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2352 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2356 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2360 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2361 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2362
2363 msgid "[filename]"
2364 msgstr "[dosiero]"
2365
2366 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2367 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2368
2369 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2370 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2371
2372 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2373 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2377 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2381 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2385 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2386
2387 msgid "|FD|write status info to this FD"
2388 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2389
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2392 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2393
2394 msgid ""
2395 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2396 "Check signatures against known trusted keys\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "No help available"
2400 msgstr "Nenia helpo disponata"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 #| msgid "No help available for `%s'"
2404 msgid "No help available for '%s'"
2405 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2406
2407 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2411 msgstr ""
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2415 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "do not update the trustdb after import"
2419 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2420
2421 msgid "only accept updates to existing keys"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy
2425 msgid "remove unusable parts from key after import"
2426 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2427
2428 msgid "remove as much as possible from key after import"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "skipping block of type %d\n"
2433 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%lu keys processed so far\n"
2437 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "Total number processed: %lu\n"
2441 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2445 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2446 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2450 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2454 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "              imported: %lu"
2458 msgstr "                  importitaj: %lu"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "             unchanged: %lu\n"
2462 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2466 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2470 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "        new signatures: %lu\n"
2474 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2478 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2482 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2486 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2490 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "          not imported: %lu\n"
2494 msgstr "                  importitaj: %lu"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2498 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2502 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2507 "algorithms on these user IDs:\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2516 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: no user ID\n"
2534 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: %s\n"
2538 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2539
2540 msgid "rejected by import screener"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2545 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2549 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2553 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2554
2555 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2556 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2560 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2564 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2568 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "writing to `%s'\n"
2572 msgid "writing to '%s'\n"
2573 msgstr "skribas al '%s'\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2577 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2578 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2582 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2586 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2590 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2594 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2598 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2602 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2606 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2610 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2614 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2618 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2622 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2626 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2630 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2634 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2638 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: secret key imported\n"
2642 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2646 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2647 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2651 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "secret key %s: %s\n"
2655 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2659 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2663 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2667 msgstr ""
2668 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2672 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2676 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2680 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2684 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2688 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2692 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2696 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2700 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2704 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2708 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2712 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2716 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2720 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2728 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2732 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2736 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2740 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2744 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2748 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2752 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2756 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2760 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2764 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2768 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2772 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2776 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2777 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "keybox '%s' created\n"
2781 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2785 msgid "keyring '%s' created\n"
2786 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2790 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2794 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2795
2796 msgid "[revocation]"
2797 msgstr "[revoko]"
2798
2799 msgid "[self-signature]"
2800 msgstr "[mem-subskribo]"
2801
2802 msgid "1 bad signature\n"
2803 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "%d bad signatures\n"
2807 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2808
2809 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2810 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2814 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2815
2816 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2817 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2821 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2822
2823 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2824 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2828 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2833 "keys\n"
2834 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2835 "etc.)\n"
2836 msgstr ""
2837 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2838 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2839 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2840 "\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2844 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "  %d = I trust fully\n"
2848 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2849
2850 msgid ""
2851 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2852 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2853 "trust signatures on your behalf.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2861 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2865 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2866
2867 msgid "  Unable to sign.\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2872 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2876 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2880 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Sign it? (y/N) "
2884 msgstr "Æu vere subskribi? "
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 "The self-signature on \"%s\"\n"
2889 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2890 msgstr ""
2891 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2892 "estas loka subskribo.\n"
2893 "\n"
2894 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2898 msgstr ""
2899 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2900 "estas loka subskribo.\n"
2901 "\n"
2902 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid ""
2906 "Your current signature on \"%s\"\n"
2907 "has expired.\n"
2908 msgstr ""
2909 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2910 "estas loka subskribo.\n"
2911 "\n"
2912 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2916 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid ""
2920 "Your current signature on \"%s\"\n"
2921 "is a local signature.\n"
2922 msgstr ""
2923 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2924 "estas loka subskribo.\n"
2925 "\n"
2926 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2930 msgstr ""
2931 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2932 "estas loka subskribo.\n"
2933 "\n"
2934 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2938 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2942 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2946 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2950 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2951
2952 msgid "This key has expired!"
2953 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2957 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2961 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2962
2963 msgid ""
2964 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2965 "belongs\n"
2966 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2967 msgstr ""
2968 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2969 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2973 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2977 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2981 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2985 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2989 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid ""
2993 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2994 "key \"%s\" (%s)\n"
2995 msgstr ""
2996 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2997 "per via þlosilo: \""
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "This will be a self-signature.\n"
3001 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3011 msgstr ""
3012 "\n"
3013 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3023 msgstr ""
3024 "\n"
3025 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3029 msgstr ""
3030 "\n"
3031 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "I have checked this key casually.\n"
3035 msgstr ""
3036 "\n"
3037 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3041 msgstr ""
3042 "\n"
3043 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Really sign? (y/N) "
3047 msgstr "Æu vere subskribi? "
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "signing failed: %s\n"
3051 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3052
3053 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3058 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3059 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3060
3061 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3062 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3063
3064 msgid "save and quit"
3065 msgstr "skribi kaj fini"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "show key fingerprint"
3069 msgstr "montri fingrospuron"
3070
3071 msgid "list key and user IDs"
3072 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3073
3074 msgid "select user ID N"
3075 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "select subkey N"
3079 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "check signatures"
3083 msgstr "revoki subskribojn"
3084
3085 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "sign selected user IDs locally"
3090 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3094 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3095
3096 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "add a user ID"
3100 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3101
3102 msgid "add a photo ID"
3103 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "delete selected user IDs"
3107 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "add a subkey"
3111 msgstr "al"
3112
3113 msgid "add a key to a smartcard"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "move a key to a smartcard"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "move a backup key to a smartcard"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "delete selected subkeys"
3124 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "add a revocation key"
3128 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3132 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3136 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "flag the selected user ID as primary"
3140 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3144 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3145
3146 msgid "list preferences (expert)"
3147 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3148
3149 msgid "list preferences (verbose)"
3150 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3154 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3158 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3162 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3163
3164 msgid "change the passphrase"
3165 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3166
3167 msgid "change the ownertrust"
3168 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3172 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "revoke selected user IDs"
3176 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "revoke key or selected subkeys"
3180 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "enable key"
3184 msgstr "þalti þlosilon"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "disable key"
3188 msgstr "malþalti þlosilon"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "show selected photo IDs"
3192 msgstr "montri foto-identigilon"
3193
3194 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Secret key is available.\n"
3201 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3202
3203 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3204 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3205
3206 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3207 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3208
3209 msgid ""
3210 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3211 "(lsign),\n"
3212 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3213 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Key is revoked."
3218 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3222 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3223
3224 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3225 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3226
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3229 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3233 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3234
3235 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3236 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3237
3238 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3239 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3243 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3247 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3248
3249 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3250 #. moving the key and not about removing it.
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3253 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "You must select exactly one key.\n"
3257 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3258
3259 msgid "Command expects a filename argument\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3264 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3265
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3268 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3269
3270 msgid "You must select at least one key.\n"
3271 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3275 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3279 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3283 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3287 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3291 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3295 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3299 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3300
3301 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Set preference list to:\n"
3306 msgstr "agordi liston de preferoj"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3310 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3314 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Save changes? (y/N) "
3318 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3322 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "update failed: %s\n"
3326 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3327
3328 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3329 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3330
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3333 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3334
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3337 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #| msgid "No such user ID.\n"
3341 msgid "No matching user IDs."
3342 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Nothing to sign.\n"
3346 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3347
3348 msgid "Digest: "
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Features: "
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Keyserver no-modify"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Preferred keyserver: "
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Notations: "
3362 msgstr "Notacio: "
3363
3364 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3369 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3373 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "(sensitive)"
3377 msgstr " (sentema)"
3378
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "created: %s"
3381 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3382
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "revoked: %s"
3385 msgstr "rev"
3386
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "expired: %s"
3389 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3390
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "expires: %s"
3393 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "usage: %s"
3397 msgstr " fido: %c/%c"
3398
3399 msgid "card-no: "
3400 msgstr ""
3401
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "trust: %s"
3404 msgstr " fido: %c/%c"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "validity: %s"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "This key has been disabled"
3411 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3412
3413 msgid ""
3414 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3415 "unless you restart the program.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "revoked"
3420 msgstr "rev"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "expired"
3424 msgstr "eksval"
3425
3426 msgid ""
3427 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3428 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3436 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3437 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3438
3439 msgid ""
3440 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3441 "versions\n"
3442 "         of PGP to reject this key.\n"
3443 msgstr ""
3444 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3445 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3449 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3450
3451 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3452 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3453
3454 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3455 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3456
3457 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3458 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3459
3460 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3461 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3462
3463 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3464 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Deleted %d signature.\n"
3468 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3472 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3473
3474 msgid "Nothing deleted.\n"
3475 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3476
3477 msgid "invalid"
3478 msgstr "nevalida"
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3482 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3486 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3490 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3494 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3498 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3503 "cause\n"
3504 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3505 msgstr ""
3506 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3507 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3511 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3515 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3516
3517 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3525 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3526
3527 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3533 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3537 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3541 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3542
3543 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3544 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3545
3546 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3547 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3551 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3558 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3562 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3563
3564 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3565 msgstr ""
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3569 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3573 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Enter the notation: "
3577 msgstr "Subskribo-notacio: "
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Proceed? (y/N) "
3581 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "No user ID with index %d\n"
3585 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "No user ID with hash %s\n"
3589 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "No subkey with index %d\n"
3593 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3597 msgstr "uzantidentigilo: \""
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3601 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3602
3603 msgid " (non-exportable)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "This signature expired on %s.\n"
3608 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3612 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3616 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Not signed by you.\n"
3620 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3624 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid " (non-revocable)"
3628 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3632 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3633
3634 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3635 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3639 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3640
3641 msgid "no secret key\n"
3642 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3646 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3654 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3658 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3666 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "too many cipher preferences\n"
3670 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid "too many digest preferences\n"
3674 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "too many compression preferences\n"
3678 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3682 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "writing direct signature\n"
3686 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3687
3688 msgid "writing self signature\n"
3689 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3690
3691 msgid "writing key binding signature\n"
3692 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3696 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3700 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3701
3702 msgid ""
3703 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Sign"
3708 msgstr "subskribi"
3709
3710 msgid "Certify"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Encrypt"
3715 msgstr "æifri datenojn"
3716
3717 msgid "Authenticate"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3721 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3722 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3723 #. functions:
3724 #.
3725 #. s = Toggle signing capability
3726 #. e = Toggle encryption capability
3727 #. a = Toggle authentication capability
3728 #. q = Finish
3729 #.
3730 msgid "SsEeAaQq"
3731 msgstr ""
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Possible actions for a %s key: "
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Current allowed actions: "
3738 msgstr ""
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3746 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "   (%c) Finished\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3757 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3761 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3765 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3769 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3777 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3781 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3785 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3789 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3793 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3797 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3798 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3802 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3806 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3807 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "  (%d) Existing key\n"
3811 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Enter the keygrip: "
3815 msgstr "Subskribo-notacio: "
3816
3817 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "No key with this keygrip\n"
3822 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3830 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3834 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3838 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3842 msgid "rounded to %u bits\n"
3843 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3847 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3848 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3849
3850 msgid ""
3851 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3852 "         0 = key does not expire\n"
3853 "      <n>  = key expires in n days\n"
3854 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3855 "      <n>m = key expires in n months\n"
3856 "      <n>y = key expires in n years\n"
3857 msgstr ""
3858 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3859 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3860 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3861 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3862 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3863 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3864
3865 msgid ""
3866 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3867 "         0 = signature does not expire\n"
3868 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3869 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3870 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3871 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3872 msgstr ""
3873 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3874 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3875 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3876 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3877 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3878 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3879
3880 msgid "Key is valid for? (0) "
3881 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3885 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3886
3887 msgid "invalid value\n"
3888 msgstr "nevalida valoro\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Key does not expire at all\n"
3892 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Signature does not expire at all\n"
3896 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Key expires at %s\n"
3900 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Signature expires at %s\n"
3904 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3905
3906 msgid ""
3907 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3908 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3909 msgstr ""
3910 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3911 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Is this correct? (y/N) "
3915 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3916
3917 msgid ""
3918 "\n"
3919 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3924 #. but you should keep your existing translation.  In case
3925 #. the new string is not translated this old string will
3926 #. be used.
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "\n"
3930 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3931 "ID\n"
3932 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3933 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3938 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3939 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3940 "\n"
3941
3942 msgid "Real name: "
3943 msgstr "Vera nomo: "
3944
3945 msgid "Invalid character in name\n"
3946 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3947
3948 msgid "Name may not start with a digit\n"
3949 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3950
3951 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3952 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3953
3954 msgid "Email address: "
3955 msgstr "Retadreso: "
3956
3957 msgid "Not a valid email address\n"
3958 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3959
3960 msgid "Comment: "
3961 msgstr "Komento: "
3962
3963 msgid "Invalid character in comment\n"
3964 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3968 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3969 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "You selected this USER-ID:\n"
3974 "    \"%s\"\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3978 "    \"%s\"\n"
3979 "\n"
3980
3981 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3982 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3983
3984 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3988 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3989 #. string which should be translated accordingly and the
3990 #. letter changed to match the one in the answer string.
3991 #.
3992 #. n = Change name
3993 #. c = Change comment
3994 #. e = Change email
3995 #. o = Okay (ready, continue)
3996 #. q = Quit
3997 #.
3998 msgid "NnCcEeOoQq"
3999 msgstr "NnKkAaBbFf"
4000
4001 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4002 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4003
4004 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4005 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4006
4007 #, fuzzy
4008 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4009 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4010 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4011
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4014 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4015 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4016
4017 msgid "Please correct the error first\n"
4018 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4019
4020 msgid ""
4021 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4025 "\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4030 "encryption key."
4031 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4032
4033 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4034 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "%s.\n"
4038 msgstr "%s.\n"
4039
4040 msgid ""
4041 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4042 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4043 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4047 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4048 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4049 "\n"
4050
4051 msgid ""
4052 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4053 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4054 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4055 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4056 msgstr ""
4057 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4058 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4059 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4060 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "Key generation failed: %s\n"
4064 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4065
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "About to create a key for:\n"
4069 "    \"%s\"\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Continue? (Y/n) "
4074 msgstr ""
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4078 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Create anyway? (y/N) "
4082 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4083
4084 #, fuzzy
4085 msgid "creating anyway\n"
4086 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Key generation canceled.\n"
4093 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4097 msgid "writing public key to '%s'\n"
4098 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4102 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4103
4104 #, fuzzy, c-format
4105 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4106 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4107 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4108
4109 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4110 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4115 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4116 msgstr ""
4117 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4118 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4119
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4123 msgstr ""
4124 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4125 "horloøeraro)\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4130 msgstr ""
4131 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4132 "horloøeraro)\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4136 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4137 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4138
4139 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4140 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4144 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Really create? (y/N) "
4148 msgstr "Æu vere krei? "
4149
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4152 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4153
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4156 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4157
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4160 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4161
4162 msgid "never     "
4163 msgstr ""
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Critical signature policy: "
4167 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4168
4169 msgid "Signature policy: "
4170 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4171
4172 msgid "Critical preferred keyserver: "
4173 msgstr ""
4174
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Critical signature notation: "
4177 msgstr "Subskribo-notacio: "
4178
4179 msgid "Signature notation: "
4180 msgstr "Subskribo-notacio: "
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Keyring"
4187 msgstr "Þlosilaro"
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Primary key fingerprint:"
4191 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "     Subkey fingerprint:"
4195 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4196
4197 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4198 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4199 #, fuzzy
4200 msgid " Primary key fingerprint:"
4201 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "      Subkey fingerprint:"
4205 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "      Key fingerprint ="
4209 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4210
4211 msgid "      Card serial no. ="
4212 msgstr ""
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4216 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "caching keyring '%s'\n"
4220 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4224 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4228 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "%s: keyring created\n"
4232 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4233
4234 msgid "include revoked keys in search results"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "do not delete temporary files after using them"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4247 msgstr ""
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4251 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4252
4253 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4254 msgstr ""
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "disabled"
4262 msgstr "el"
4263
4264 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4265 msgstr ""
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4269 msgstr "nevalida þlosilaro"
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4273 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4277 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4281 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4285 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4286
4287 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4288 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4292 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "key not found on keyserver\n"
4296 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4300 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "requesting key %s from %s\n"
4304 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4308 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4312 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "sending key %s to %s\n"
4316 msgstr ""
4317 "\"\n"
4318 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "requesting key from '%s'\n"
4322 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4323
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4326 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "%s encrypted session key\n"
4334 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4338 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "public key is %s\n"
4342 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
4343
4344 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4345 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4349 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "      \"%s\"\n"
4353 msgstr "            alinome \""
4354
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4357 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4361 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4365 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4366
4367 #, fuzzy
4368 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4369 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4373 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4377 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
4378
4379 msgid "decryption okay\n"
4380 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
4381
4382 #, fuzzy
4383 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4384 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4385
4386 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4387 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "decryption failed: %s\n"
4395 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4399 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4400 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "original file name='%.*s'\n"
4404 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4405
4406 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4410 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
4411
4412 #, fuzzy
4413 msgid "no signature found\n"
4414 msgstr "Bona subskribo de \""
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "BAD signature from \"%s\""
4418 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Expired signature from \"%s\""
4422 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Good signature from \"%s\""
4426 msgstr "Bona subskribo de \""
4427
4428 msgid "signature verification suppressed\n"
4429 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
4430
4431 #, fuzzy
4432 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4433 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Signature made %s\n"
4437 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "               using %s key %s\n"
4441 msgstr "            alinome \""
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4445 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
4446
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Key available at: "
4449 msgstr "Nenia helpo disponata"
4450
4451 msgid "[uncertain]"
4452 msgstr "[malcerta]"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "                aka \"%s\""
4456 msgstr "            alinome \""
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Signature expired %s\n"
4460 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4461
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Signature expires %s\n"
4464 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4465
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4468 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "binary"
4472 msgstr "æefa"
4473
4474 msgid "textmode"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "unknown"
4479 msgstr "nekonata versio"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4483 msgid ", key algorithm "
4484 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "Can't check signature: %s\n"
4492 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4493
4494 msgid "not a detached signature\n"
4495 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4496
4497 msgid ""
4498 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4503 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4504
4505 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4506 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4510 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4511
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4514 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4518 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4519
4520 #, fuzzy
4521 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4522 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4526 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4530 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4534 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4538 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4542 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4546 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4554 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4562 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4566 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4571 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Uncompressed"
4575 msgstr "ne traktita"
4576
4577 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "uncompressed|none"
4580 msgstr "ne traktita"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4584 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4588 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "unknown option '%s'\n"
4592 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4593
4594 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 #| msgid "File `%s' exists. "
4599 msgid "File '%s' exists. "
4600 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Overwrite? (y/N) "
4604 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: unknown suffix\n"
4608 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4609
4610 msgid "Enter new filename"
4611 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4612
4613 msgid "writing to stdout\n"
4614 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4618 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4619 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4623 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4624
4625 #, c-format
4626 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4631 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4632
4633 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4638 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "problem with the agent: %s\n"
4642 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid " (main key ID %s)"
4646 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid ""
4650 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4651 "certificate:\n"
4652 "\"%.*s\"\n"
4653 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4654 "created %s%s.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
4657 "\"%.*s\"\n"
4658 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
4659
4660 msgid "Enter passphrase\n"
4661 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4662
4663 msgid "cancelled by user\n"
4664 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid ""
4668 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4669 "user: \"%s\"\n"
4670 msgstr ""
4671 "\n"
4672 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
4673 "por la uzanto: \""
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4677 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4685 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4686
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4689 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4690
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4693 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4697 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4701 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4705 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "\"%.*s\"\n"
4711 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4712 "created %s%s.\n"
4713 "%s"
4714 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4715
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4719 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4720 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4721 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4725 msgstr ""
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4729 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4737 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4741 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4742
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4745 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4746
4747 #, fuzzy
4748 msgid "unable to display photo ID!\n"
4749 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4750
4751 msgid "No reason specified"
4752 msgstr "Nenia kialo specifita"
4753
4754 msgid "Key is superseded"
4755 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
4756
4757 msgid "Key has been compromised"
4758 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
4759
4760 msgid "Key is no longer used"
4761 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
4762
4763 msgid "User ID is no longer valid"
4764 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4765
4766 #, fuzzy
4767 msgid "reason for revocation: "
4768 msgstr "Kialo por revoko: "
4769
4770 #, fuzzy
4771 msgid "revocation comment: "
4772 msgstr "Komento pri revoko: "
4773
4774 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4775 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4776 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4777 #. match the one in the answer string.
4778 #.
4779 #. i = please show me more information
4780 #. m = back to the main menu
4781 #. s = skip this key
4782 #. q = quit
4783 #.
4784 msgid "iImMqQsS"
4785 msgstr "iImMfFsS"
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgid "No trust value assigned to:\n"
4789 msgstr ""
4790 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4791 "%4u%c/%08lX %s \""
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "  aka \"%s\"\n"
4795 msgstr "            alinome \""
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4800 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4804 msgstr " %d = Ne scias\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4808 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4812 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "  m = back to the main menu\n"
4816 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
4817
4818 #, fuzzy
4819 msgid "  s = skip this key\n"
4820 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
4821
4822 #, fuzzy
4823 msgid "  q = quit\n"
4824 msgstr " f = fini\n"
4825
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4829 "\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Your decision? "
4833 msgstr "Via decido? "
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4837 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
4838
4839 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4840 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
4841
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4844 msgstr ""
4845 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4846
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4849 msgstr ""
4850 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4854 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4855
4856 msgid "This key belongs to us\n"
4857 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4862 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"