po: Copied missing translations from the 2.0 branch.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|PIN:"
35 msgstr ""
36
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
38 #. for the quality bar.
39 msgid "Quality:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
43 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
44 #. string to describe what this is about.  The length of the
45 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
46 #. translate this entry, a default english text (see source)
47 #. will be used.
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
53 "session"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
59 "this session"
60 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
61
62 msgid "does not match - try again"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
66 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
67 #. two %d give the current and maximum number of tries.
68 #, c-format
69 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Repeat:"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "PIN too long"
77 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Invalid characters in PIN"
85 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
86
87 msgid "PIN too short"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Bad PIN"
92 msgstr "malbona MPI"
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Bad Passphrase"
96 msgstr "malbona pasfrazo"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase"
100 msgstr "malbona pasfrazo"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
104 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgid "can't create '%s': %s\n"
109 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgid "can't open '%s': %s\n"
114 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
126 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "no suitable card key found: %s\n"
130 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
134 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error writing key: %s\n"
138 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
139
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
143 "allow this?"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Allow"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Deny"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
154 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "Please re-enter this passphrase"
158 msgstr "þanøi la pasfrazon"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
163 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
168 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
169
170 msgid "Please insert the card with serial number"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Admin PIN"
178 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
179
180 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
181 #. used to unblock a PIN.
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PIN"
202 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
206 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
215
216 #, c-format
217 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error creating temporary file: %s\n"
222 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
226 msgstr "skribas al '%s'\n"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Enter new passphrase"
230 msgstr "Donu pasfrazon\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Take this one anyway"
234 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
244 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
245 msgstr ""
246
247 msgid "Yes, protection is not needed"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy, c-format
251 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
252 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
253 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
254 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
255 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
259 msgid_plural ""
260 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #, c-format
265 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
273 msgstr ""
274 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
275 "\n"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "þanøi la pasfrazon"
280
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Opcioj:\n"
288 " "
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detala eligo"
298
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "iom malpli da informoj"
301
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
311
312 msgid "do not detach from the console"
313 msgstr ""
314
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "ne realigita"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "ne realigita"
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
370 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for @GNUPG@\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
387 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
388 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgid "option file '%s': %s\n"
393 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgid "reading options from '%s'\n"
398 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
402 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
403
404 msgid "name of socket too long\n"
405 msgstr ""
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "can't create socket: %s\n"
409 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "socket name '%s' is too long\n"
413 msgstr "Valida atestilrevoko"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
417 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "error getting nonce for the socket\n"
421 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
425 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "listen() failed: %s\n"
429 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "listening on socket '%s'\n"
433 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
437 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "directory '%s' created\n"
441 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
445 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
449 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
453 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
469 msgstr ""
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
473 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s %s stopped\n"
477 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
481 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
485 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
486
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "@Commands:\n"
494 " "
495 msgstr ""
496 "@Komandoj:\n"
497 " "
498
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Options:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@\n"
505 "Opcioj:\n"
506 " "
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
511
512 msgid ""
513 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
514 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
519 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
533 "needed to complete this operation."
534 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "malbona pasfrazo"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "nuligita de uzanto\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
546 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error opening '%s': %s\n"
550 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
558 msgstr "kiraso: %s\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
562 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
566 msgstr "kiraso: %s\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
570 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
575
576 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 #. certificate.
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Yes"
595 msgstr "jes"
596
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
601 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
602 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
603 #. needed because it is also a printf format string.  If you
604 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
605 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
606 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
607 #. as stored in the certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
611 "fingerprint:%%0A  %s"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
615 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
616 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
617 msgid "Correct"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Wrong"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
630 "it now."
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Change passphrase"
635 msgstr "þanøi la pasfrazon"
636
637 msgid "I'll change it later"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy
641 msgid "Delete key"
642 msgstr "þalti þlosilon"
643
644 msgid ""
645 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
646 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
647 msgstr ""
648
649 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
658 msgstr ""
659
660 msgid "secret key parts are not available\n"
661 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
662
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
665 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
666 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
667
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
670 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
671 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
675 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
676 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a pipe: %s\n"
680 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
684 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "error forking process: %s\n"
688 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
696 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
700 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error running '%s': terminated\n"
704 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
708 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
709
710 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
711 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
715 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
716 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
717
718 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
719 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
720
721 #, fuzzy
722 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
723 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
724
725 #, fuzzy
726 msgid "canceled by user\n"
727 msgstr "nuligita de uzanto\n"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "problem with the agent\n"
731 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
732
733 #, c-format
734 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
735 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
739 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
743 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #, fuzzy
747 msgid "yes"
748 msgstr "jes"
749
750 msgid "yY"
751 msgstr "jJ"
752
753 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
754 msgid "no"
755 msgstr "ne"
756
757 msgid "nN"
758 msgstr "nN"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 msgid "quit"
762 msgstr "fini"
763
764 msgid "qQ"
765 msgstr "fF"
766
767 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 msgid "okay|okay"
769 msgstr ""
770
771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
772 msgid "cancel|cancel"
773 msgstr ""
774
775 msgid "oO"
776 msgstr ""
777
778 #, fuzzy
779 msgid "cC"
780 msgstr "k"
781
782 #, c-format
783 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "connection to agent established\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
807 msgstr ""
808
809 msgid "connection to the dirmngr established\n"
810 msgstr ""
811
812 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
813 #. verbatim.  It will not be printed.
814 msgid "|audit-log-result|Good"
815 msgstr ""
816
817 msgid "|audit-log-result|Bad"
818 msgstr ""
819
820 msgid "|audit-log-result|Not supported"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|No certificate"
825 msgstr "Bona atestilo"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
829 msgstr "Bona atestilo"
830
831 msgid "|audit-log-result|Error"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy
835 msgid "|audit-log-result|Not used"
836 msgstr "Bona atestilo"
837
838 #, fuzzy
839 msgid "|audit-log-result|Okay"
840 msgstr "Bona atestilo"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "|audit-log-result|Skipped"
844 msgstr "Bona atestilo"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "|audit-log-result|Some"
848 msgstr "Bona atestilo"
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Certificate chain available"
852 msgstr "Valida atestilrevoko"
853
854 #, fuzzy
855 msgid "root certificate missing"
856 msgstr ""
857 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
858 "\n"
859
860 msgid "Data encryption succeeded"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Data available"
865 msgstr "Nenia helpo disponata"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "Session key created"
869 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "algorithm: %s"
873 msgstr "kiraso: %s\n"
874
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unsupported algorithm: %s"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Realigitaj metodoj:\n"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "seems to be not encrypted"
883 msgstr "ne æifrita"
884
885 msgid "Number of recipients"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Recipient %d"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Data signing succeeded"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "data hash algorithm: %s"
897 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Signer %d"
901 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
902
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "attr hash algorithm: %s"
905 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
906
907 msgid "Data decryption succeeded"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Encryption algorithm supported"
912 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data verification succeeded"
916 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Signature available"
920 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Parsing data succeeded"
924 msgstr "Bona subskribo de \""
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "bad data hash algorithm: %s"
928 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Signature %d"
932 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Certificate chain valid"
936 msgstr "Valida atestilrevoko"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Root certificate trustworthy"
940 msgstr ""
941 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
942 "\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "no CRL found for certificate"
946 msgstr "Bona atestilo"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "the available CRL is too old"
950 msgstr "Nenia helpo disponata"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
954 msgstr "Bona atestilo"
955
956 #, fuzzy
957 msgid "Included certificates"
958 msgstr "Nevalida atestilo"
959
960 msgid "No audit log entries."
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Unknown operation"
965 msgstr "nekonata versio"
966
967 msgid "Gpg-Agent usable"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dirmngr usable"
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "No help available for '%s'."
975 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "ignoring garbage line"
979 msgstr "eraro en vostolinio\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "[none]"
983 msgstr "nekonata versio"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "argument not expected"
987 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "read error"
991 msgstr "legeraro æe dosiero"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "keyword too long"
995 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "missing argument"
999 msgstr "nevalida argumento"
1000
1001 #, fuzzy
1002 #| msgid "invalid armor"
1003 msgid "invalid argument"
1004 msgstr "nevalida kiraso"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "invalid command"
1008 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "invalid alias definition"
1012 msgstr "nevalida kiraso"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "out of core"
1016 msgstr "ne traktita"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "invalid option"
1020 msgstr "nevalida kiraso"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1028 msgstr "nevalida kiraso"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1036 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "out of core\n"
1048 msgstr "ne traktita"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1052 msgstr "nevalida kiraso"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1056 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1060 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1064 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1068 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1072 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1076 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1084 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1085
1086 msgid "(deadlock?) "
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1091 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "waiting for lock %s...\n"
1095 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "armor: %s\n"
1099 msgstr "kiraso: %s\n"
1100
1101 msgid "invalid armor header: "
1102 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1103
1104 msgid "armor header: "
1105 msgstr "kirasoæapo: "
1106
1107 msgid "invalid clearsig header\n"
1108 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "unknown armor header: "
1112 msgstr "kirasoæapo: "
1113
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1115 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1116
1117 #, fuzzy
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "neatendita kiraso:"
1120
1121 msgid "invalid dash escaped line: "
1122 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1127
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1130
1131 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1132 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1133
1134 msgid "malformed CRC\n"
1135 msgstr "misformita CRC\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1143 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1144
1145 msgid "error in trailer line\n"
1146 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1147
1148 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1149 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1153 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1154
1155 msgid ""
1156 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1157 msgstr ""
1158 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1159 "uzata\n"
1160
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1164 "an '='\n"
1165 msgstr ""
1166 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1167 "kaj fini per '='\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1171 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1175 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1176
1177 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1178 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1179
1180 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1181 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1182
1183 msgid "not human readable"
1184 msgstr "ne homlegebla"
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1188 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1189
1190 msgid "Enter passphrase: "
1191 msgstr "Donu pasfrazon: "
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1195 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "can't do this in batch mode\n"
1203 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1207 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1211 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1212
1213 msgid "Your selection? "
1214 msgstr "Via elekto? "
1215
1216 msgid "[not set]"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "male"
1221 msgstr "en"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "female"
1225 msgstr "en"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "unspecified"
1229 msgstr "Nenia kialo specifita"
1230
1231 #, fuzzy
1232 msgid "not forced"
1233 msgstr "ne traktita"
1234
1235 msgid "forced"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Cardholder's surname: "
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Cardholder's given name: "
1251 msgstr ""
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "URL to retrieve public key: "
1259 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1267 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1271 msgid "error reading '%s': %s\n"
1272 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "error writing '%s': %s\n"
1276 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1277
1278 msgid "Login data (account name): "
1279 msgstr ""
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Private DO data: "
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Language preferences: "
1294 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1298 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1302 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1303
1304 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Error: invalid response.\n"
1309 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "CA fingerprint: "
1313 msgstr "Fingrospuro:"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1317 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "key operation not possible: %s\n"
1321 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "not an OpenPGP card"
1325 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1326
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "error getting current key info: %s\n"
1329 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1330
1331 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1336 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1337 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1342 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1346 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1350 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "rounded up to %u bits\n"
1354 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1366 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1367
1368 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1369 msgstr ""
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1373 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1374
1375 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1381 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1382 "You should change them using the command --change-pin\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1387 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "   (1) Signature key\n"
1391 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "   (2) Encryption key\n"
1395 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1396
1397 msgid "   (3) Authentication key\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Invalid selection.\n"
1401 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Please select where to store the key:\n"
1405 msgstr "Kialo por revoko: "
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1409 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1410
1411 msgid "quit this menu"
1412 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "show admin commands"
1416 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1417
1418 msgid "show this help"
1419 msgstr "montri æi tiun helpon"
1420
1421 #, fuzzy
1422 msgid "list all available data"
1423 msgstr "Nenia helpo disponata"
1424
1425 msgid "change card holder's name"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "change URL to retrieve key"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, fuzzy
1435 msgid "change the login name"
1436 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "change the language preferences"
1440 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1441
1442 msgid "change card holder's sex"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "change a CA fingerprint"
1447 msgstr "montri fingrospuron"
1448
1449 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "generate new keys"
1454 msgstr "krei novan þlosilparon"
1455
1456 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "verify the PIN and list all data"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "gpg/card> "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Admin-only command\n"
1470 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Admin commands are allowed\n"
1474 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1478 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1479
1480 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1481 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1482
1483 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1484 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 #| msgid "can't open `%s'\n"
1488 msgid "can't open '%s'\n"
1489 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1493 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1497 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1498
1499 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1504 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1508 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1512 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1516 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1517
1518 msgid "key"
1519 msgstr "þlosilo"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "subkey"
1523 msgstr "al"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1527 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1528
1529 msgid "ownertrust information cleared\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1534 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1535
1536 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1537 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1541 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1542
1543 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "using cipher %s\n"
1548 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1549
1550 #, fuzzy, c-format
1551 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1552 msgid "'%s' already compressed\n"
1553 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1557 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1558 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1559
1560 #, fuzzy, c-format
1561 #| msgid "reading from `%s'\n"
1562 msgid "reading from '%s'\n"
1563 msgstr "legas el '%s'\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid ""
1567 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1568 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid ""
1572 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1573 "preferences\n"
1574 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1582 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1586 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s encrypted data\n"
1590 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1594 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1595
1596 msgid ""
1597 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1598 msgstr ""
1599 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1600
1601 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1602 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1603
1604 msgid "no remote program execution supported\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid ""
1608 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1613 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1617 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1621 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1625 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1626
1627 msgid "unnatural exit of external program\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "unable to execute external program\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1639 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1643 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1647 msgstr ""
1648 "\n"
1649 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1650
1651 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1655 msgstr ""
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid "remove unusable parts from key during export"
1659 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1660
1661 msgid "remove as much as possible from key during export"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "export keys in an S-expression based format"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1669 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1673 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1677 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1678
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1681 msgid " - skipped"
1682 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1683
1684 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1685 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "[User ID not found]"
1689 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1693 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1697 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "No fingerprint"
1701 msgstr "Fingrospuro:"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1705 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "make a signature"
1713 msgstr "fari apartan subskribon"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "make a clear text signature"
1717 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1718
1719 msgid "make a detached signature"
1720 msgstr "fari apartan subskribon"
1721
1722 msgid "encrypt data"
1723 msgstr "æifri datenojn"
1724
1725 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1726 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1727
1728 msgid "decrypt data (default)"
1729 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1730
1731 msgid "verify a signature"
1732 msgstr "kontroli subskribon"
1733
1734 msgid "list keys"
1735 msgstr "listigi þlosilojn"
1736
1737 msgid "list keys and signatures"
1738 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "list and check key signatures"
1742 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1743
1744 msgid "list keys and fingerprints"
1745 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1746
1747 msgid "list secret keys"
1748 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1749
1750 msgid "generate a new key pair"
1751 msgstr "krei novan þlosilparon"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "generate a new key pair"
1755 msgid "quickly generate a new key pair"
1756 msgstr "krei novan þlosilparon"
1757
1758 msgid "full featured key pair generation"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "generate a revocation certificate"
1762 msgstr "krei revokatestilon"
1763
1764 msgid "remove keys from the public keyring"
1765 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1766
1767 msgid "remove keys from the secret keyring"
1768 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #| msgid "sign a key"
1772 msgid "quickly sign a key"
1773 msgstr "subskribi þlosilon"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "sign a key locally"
1777 msgid "quickly sign a key locally"
1778 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1779
1780 msgid "sign a key"
1781 msgstr "subskribi þlosilon"
1782
1783 msgid "sign a key locally"
1784 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1785
1786 msgid "sign or edit a key"
1787 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "change a passphrase"
1791 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1792
1793 msgid "export keys"
1794 msgstr "eksporti þlosilojn"
1795
1796 msgid "export keys to a key server"
1797 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1798
1799 msgid "import keys from a key server"
1800 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1801
1802 msgid "search for keys on a key server"
1803 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1804
1805 msgid "update all keys from a keyserver"
1806 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1807
1808 msgid "import/merge keys"
1809 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1810
1811 msgid "print the card status"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "change data on a card"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "change a card's PIN"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "update the trust database"
1821 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "print message digests"
1825 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1826
1827 msgid "run in server mode"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "create ascii armored output"
1831 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1835 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1839 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1843 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1844
1845 msgid "use canonical text mode"
1846 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "|FILE|write output to FILE"
1850 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1851
1852 msgid "do not make any changes"
1853 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1854
1855 msgid "prompt before overwriting"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "@\n"
1863 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1864 msgstr ""
1865 "@\n"
1866 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1867
1868 msgid ""
1869 "@\n"
1870 "Examples:\n"
1871 "\n"
1872 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1873 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1874 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1875 " --list-keys [names]        show keys\n"
1876 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1877 msgstr ""
1878 "@\n"
1879 "Ekzemploj:\n"
1880 "\n"
1881 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1882 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1883 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1884 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1885 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1889 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1890 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid ""
1894 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1895 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1896 #| "default operation depends on the input data\n"
1897 msgid ""
1898 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1899 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1900 "Default operation depends on the input data\n"
1901 msgstr ""
1902 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1903 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1904 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1905
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "Supported algorithms:\n"
1909 msgstr ""
1910 "\n"
1911 "Realigitaj metodoj:\n"
1912
1913 msgid "Pubkey: "
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Cipher: "
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Hash: "
1920 msgstr ""
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Compression: "
1924 msgstr "Komento: "
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1928 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1929
1930 msgid "conflicting commands\n"
1931 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1939 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1940
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1943 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1944
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1947 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1951 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1955 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1959 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1963 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid ""
1967 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1968 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1972 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1976 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid ""
1980 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1981 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1985 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1989 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1990
1991 msgid "display photo IDs during key listings"
1992 msgstr ""
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "show key usage information during key listings"
1996 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1997
1998 msgid "show policy URLs during signature listings"
1999 msgstr ""
2000
2001 #, fuzzy
2002 msgid "show all notations during signature listings"
2003 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2004
2005 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2013 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2014
2015 msgid "show user ID validity during key listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "show the keyring name in key listings"
2026 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "show expiration dates during signature listings"
2030 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2034 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2042 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2043 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2047 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2051 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2055 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2056
2057 #, fuzzy
2058 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2059 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2063 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2064
2065 #, fuzzy
2066 msgid "invalid keyserver options\n"
2067 msgstr "nevalida þlosilaro"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2071 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "invalid import options\n"
2075 msgstr "nevalida kiraso"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2079 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "invalid export options\n"
2083 msgstr "nevalida þlosilaro"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2087 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "invalid list options\n"
2091 msgstr "nevalida kiraso"
2092
2093 msgid "display photo IDs during signature verification"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "show policy URLs during signature verification"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "show all notations during signature verification"
2101 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2102
2103 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2111 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 msgid "show user ID validity during signature verification"
2115 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2116
2117 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2118 msgstr ""
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2122 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2123
2124 msgid "validate signatures with PKA data"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2128 msgstr ""
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2132 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "invalid verify options\n"
2136 msgstr "nevalida þlosilaro"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2144 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2145
2146 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2150 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2154 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2158 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2162 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2163
2164 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2169 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2170
2171 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2172 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2173
2174 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2175 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2179 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2183 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2184
2185 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2186 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2187
2188 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2189 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2193 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2197 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2201 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2205 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2206 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2207
2208 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2209 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "invalid default preferences\n"
2213 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2217 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2221 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2225 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2229 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2233 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2237 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2241 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2245 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2246
2247 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "--store [filename]"
2251 msgstr "--store [dosiero]"
2252
2253 msgid "--symmetric [filename]"
2254 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2258 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2259
2260 msgid "--encrypt [filename]"
2261 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2265 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2266
2267 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2272 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2273
2274 msgid "--sign [filename]"
2275 msgstr "--sign [dosiero]"
2276
2277 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2278 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2282 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2283
2284 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2289 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2290
2291 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2292 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2293
2294 msgid "--clearsign [filename]"
2295 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2296
2297 msgid "--decrypt [filename]"
2298 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2299
2300 msgid "--sign-key user-id"
2301 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2302
2303 msgid "--lsign-key user-id"
2304 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2305
2306 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2307 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "--passwd <user-id>"
2311 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2315 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2319 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key export failed: %s\n"
2323 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2327 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2331 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2335 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2339 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2343 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2344 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2345
2346 msgid "[filename]"
2347 msgstr "[dosiero]"
2348
2349 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2350 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2351
2352 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2353 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2354
2355 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2356 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2357
2358 #, fuzzy
2359 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2360 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2364 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2368 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2369
2370 msgid "|FD|write status info to this FD"
2371 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2375 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2376
2377 msgid ""
2378 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2379 "Check signatures against known trusted keys\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "No help available"
2383 msgstr "Nenia helpo disponata"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "No help available for `%s'"
2387 msgid "No help available for '%s'"
2388 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2389
2390 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2398 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "do not update the trustdb after import"
2402 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2403
2404 msgid "only accept updates to existing keys"
2405 msgstr ""
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "remove unusable parts from key after import"
2409 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2410
2411 msgid "remove as much as possible from key after import"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "skipping block of type %d\n"
2416 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%lu keys processed so far\n"
2420 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "Total number processed: %lu\n"
2424 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2428 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2432 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "              imported: %lu"
2436 msgstr "                  importitaj: %lu"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "             unchanged: %lu\n"
2440 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2444 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2448 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "        new signatures: %lu\n"
2452 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2456 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2460 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2464 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2468 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "          not imported: %lu\n"
2472 msgstr "                  importitaj: %lu"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2476 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2480 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2485 "algorithms on these user IDs:\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2494 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: no user ID\n"
2512 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: %s\n"
2516 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2517
2518 msgid "rejected by import screener"
2519 msgstr ""
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2523 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2527 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2531 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2532
2533 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2534 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2538 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2542 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2546 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid "writing to `%s'\n"
2550 msgid "writing to '%s'\n"
2551 msgstr "skribas al '%s'\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2555 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2556 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2560 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2564 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2568 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2572 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2576 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2580 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2584 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2588 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2592 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2596 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2600 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2604 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2608 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2612 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2616 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: secret key imported\n"
2620 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2624 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2625 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2629 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "secret key %s: %s\n"
2633 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2637 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2641 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2645 msgstr ""
2646 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2650 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2654 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2658 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2662 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2666 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2670 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2674 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2678 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2682 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2686 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2690 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2694 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2698 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2702 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2706 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2710 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2714 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2718 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2722 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2726 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2730 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2734 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2738 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2742 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2746 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2750 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2754 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2755 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "keybox '%s' created\n"
2759 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2763 msgid "keyring '%s' created\n"
2764 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2768 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2772 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2773
2774 msgid "[revocation]"
2775 msgstr "[revoko]"
2776
2777 msgid "[self-signature]"
2778 msgstr "[mem-subskribo]"
2779
2780 msgid "1 bad signature\n"
2781 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "%d bad signatures\n"
2785 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2786
2787 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2788 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2792 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2793
2794 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2795 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2799 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2800
2801 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2802 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2806 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2811 "keys\n"
2812 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2813 "etc.)\n"
2814 msgstr ""
2815 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2816 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2817 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2818 "\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2822 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "  %d = I trust fully\n"
2826 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2827
2828 msgid ""
2829 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2830 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2831 "trust signatures on your behalf.\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2839 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2840
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2843 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2844
2845 msgid "  Unable to sign.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2850 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2854 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2858 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sign it? (y/N) "
2862 msgstr "Æu vere subskribi? "
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid ""
2866 "The self-signature on \"%s\"\n"
2867 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2868 msgstr ""
2869 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2870 "estas loka subskribo.\n"
2871 "\n"
2872 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2876 msgstr ""
2877 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2878 "estas loka subskribo.\n"
2879 "\n"
2880 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid ""
2884 "Your current signature on \"%s\"\n"
2885 "has expired.\n"
2886 msgstr ""
2887 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2888 "estas loka subskribo.\n"
2889 "\n"
2890 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2894 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid ""
2898 "Your current signature on \"%s\"\n"
2899 "is a local signature.\n"
2900 msgstr ""
2901 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2902 "estas loka subskribo.\n"
2903 "\n"
2904 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2905
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2908 msgstr ""
2909 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2910 "estas loka subskribo.\n"
2911 "\n"
2912 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2916 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2920 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2924 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2928 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2929
2930 msgid "This key has expired!"
2931 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2935 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2939 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2940
2941 msgid ""
2942 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2943 "belongs\n"
2944 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2945 msgstr ""
2946 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2947 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2951 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2955 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2959 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2967 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid ""
2971 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2972 "key \"%s\" (%s)\n"
2973 msgstr ""
2974 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2975 "per via þlosilo: \""
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "This will be a self-signature.\n"
2979 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3001 msgstr ""
3002 "\n"
3003 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "I have checked this key casually.\n"
3013 msgstr ""
3014 "\n"
3015 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3019 msgstr ""
3020 "\n"
3021 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Really sign? (y/N) "
3025 msgstr "Æu vere subskribi? "
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "signing failed: %s\n"
3029 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3030
3031 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3036 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3037 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3038
3039 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3040 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3041
3042 msgid "save and quit"
3043 msgstr "skribi kaj fini"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "show key fingerprint"
3047 msgstr "montri fingrospuron"
3048
3049 msgid "list key and user IDs"
3050 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3051
3052 msgid "select user ID N"
3053 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "select subkey N"
3057 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "check signatures"
3061 msgstr "revoki subskribojn"
3062
3063 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "sign selected user IDs locally"
3068 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3072 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3073
3074 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "add a user ID"
3078 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3079
3080 msgid "add a photo ID"
3081 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "delete selected user IDs"
3085 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "add a subkey"
3089 msgstr "al"
3090
3091 msgid "add a key to a smartcard"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "move a key to a smartcard"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "move a backup key to a smartcard"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "delete selected subkeys"
3102 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "add a revocation key"
3106 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3110 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3114 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "flag the selected user ID as primary"
3118 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3122 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3123
3124 msgid "list preferences (expert)"
3125 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3126
3127 msgid "list preferences (verbose)"
3128 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3132 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3136 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3140 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3141
3142 msgid "change the passphrase"
3143 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3144
3145 msgid "change the ownertrust"
3146 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3150 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "revoke selected user IDs"
3154 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "revoke key or selected subkeys"
3158 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "enable key"
3162 msgstr "þalti þlosilon"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "disable key"
3166 msgstr "malþalti þlosilon"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "show selected photo IDs"
3170 msgstr "montri foto-identigilon"
3171
3172 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Secret key is available.\n"
3179 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3180
3181 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3182 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3183
3184 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3185 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3186
3187 msgid ""
3188 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3189 "(lsign),\n"
3190 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3191 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Key is revoked."
3196 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3200 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3201
3202 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3203 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3207 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3211 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3212
3213 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3214 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3215
3216 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3217 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3221 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3225 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3226
3227 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3228 #. moving the key and not about removing it.
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3231 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "You must select exactly one key.\n"
3235 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3236
3237 msgid "Command expects a filename argument\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3242 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3246 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3247
3248 msgid "You must select at least one key.\n"
3249 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3253 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3257 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3265 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3269 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3273 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3277 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3278
3279 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Set preference list to:\n"
3284 msgstr "agordi liston de preferoj"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3288 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3292 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Save changes? (y/N) "
3296 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3300 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "update failed: %s\n"
3304 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3305
3306 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3307 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3308
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3311 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3315 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "No such user ID.\n"
3319 msgid "No matching user IDs."
3320 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Nothing to sign.\n"
3324 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3325
3326 msgid "Digest: "
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Features: "
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Keyserver no-modify"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Preferred keyserver: "
3336 msgstr ""
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Notations: "
3340 msgstr "Notacio: "
3341
3342 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3347 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3348
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3351 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "(sensitive)"
3355 msgstr " (sentema)"
3356
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "created: %s"
3359 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3360
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "revoked: %s"
3363 msgstr "rev"
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "expired: %s"
3367 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3368
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "expires: %s"
3371 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "usage: %s"
3375 msgstr " fido: %c/%c"
3376
3377 msgid "card-no: "
3378 msgstr ""
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "trust: %s"
3382 msgstr " fido: %c/%c"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "validity: %s"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "This key has been disabled"
3389 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3390
3391 msgid ""
3392 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3393 "unless you restart the program.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "revoked"
3398 msgstr "rev"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "expired"
3402 msgstr "eksval"
3403
3404 msgid ""
3405 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3406 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3414 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3415 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3416
3417 msgid ""
3418 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3419 "versions\n"
3420 "         of PGP to reject this key.\n"
3421 msgstr ""
3422 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3423 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3427 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3428
3429 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3430 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3431
3432 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3433 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3434
3435 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3436 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3437
3438 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3439 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3440
3441 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3442 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Deleted %d signature.\n"
3446 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3450 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3451
3452 msgid "Nothing deleted.\n"
3453 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3454
3455 msgid "invalid"
3456 msgstr "nevalida"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3460 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3464 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3468 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3472 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3476 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3481 "cause\n"
3482 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3483 msgstr ""
3484 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3485 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3489 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3493 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3494
3495 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3503 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3504
3505 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3511 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3515 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3519 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3520
3521 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3522 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3523
3524 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3525 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3529 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3536 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3540 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3541
3542 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3547 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3551 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Enter the notation: "
3555 msgstr "Subskribo-notacio: "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Proceed? (y/N) "
3559 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "No user ID with index %d\n"
3563 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "No user ID with hash %s\n"
3567 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "No subkey with index %d\n"
3571 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3575 msgstr "uzantidentigilo: \""
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3579 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3580
3581 msgid " (non-exportable)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "This signature expired on %s.\n"
3586 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3590 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3594 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Not signed by you.\n"
3598 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3602 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid " (non-revocable)"
3606 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3610 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3611
3612 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3613 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3617 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3618
3619 msgid "no secret key\n"
3620 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3624 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3632 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3636 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3644 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "too many cipher preferences\n"
3648 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 msgid "too many digest preferences\n"
3652 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "too many compression preferences\n"
3656 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3657
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3660 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3661
3662 #, fuzzy
3663 msgid "writing direct signature\n"
3664 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3665
3666 msgid "writing self signature\n"
3667 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3668
3669 msgid "writing key binding signature\n"
3670 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3674 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3678 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3679
3680 msgid ""
3681 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Sign"
3686 msgstr "subskribi"
3687
3688 msgid "Certify"
3689 msgstr ""
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Encrypt"
3693 msgstr "æifri datenojn"
3694
3695 msgid "Authenticate"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3699 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3700 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3701 #. functions:
3702 #.
3703 #. s = Toggle signing capability
3704 #. e = Toggle encryption capability
3705 #. a = Toggle authentication capability
3706 #. q = Finish
3707 #.
3708 msgid "SsEeAaQq"
3709 msgstr ""
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Possible actions for a %s key: "
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Current allowed actions: "
3716 msgstr ""
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3724 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "   (%c) Finished\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3735 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3739 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3740
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3743 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3747 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3751 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3755 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3759 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3763 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3767 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3771 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3775 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3776 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3780 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3784 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3785 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "  (%d) Existing key\n"
3789 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Enter the keygrip: "
3793 msgstr "Subskribo-notacio: "
3794
3795 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #, fuzzy
3799 msgid "No key with this keygrip\n"
3800 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3808 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3812 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3816 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3820 msgid "rounded to %u bits\n"
3821 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3825 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3826 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3827
3828 msgid ""
3829 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3830 "         0 = key does not expire\n"
3831 "      <n>  = key expires in n days\n"
3832 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3833 "      <n>m = key expires in n months\n"
3834 "      <n>y = key expires in n years\n"
3835 msgstr ""
3836 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3837 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3838 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3839 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3840 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3841 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3842
3843 msgid ""
3844 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3845 "         0 = signature does not expire\n"
3846 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3847 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3848 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3849 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3850 msgstr ""
3851 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3852 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3853 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3854 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3855 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3856 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3857
3858 msgid "Key is valid for? (0) "
3859 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3863 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3864
3865 msgid "invalid value\n"
3866 msgstr "nevalida valoro\n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Key does not expire at all\n"
3870 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Signature does not expire at all\n"
3874 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Key expires at %s\n"
3878 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Signature expires at %s\n"
3882 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3883
3884 msgid ""
3885 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3886 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3887 msgstr ""
3888 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3889 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3890
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Is this correct? (y/N) "
3893 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3894
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3898 "\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3902 #. but you should keep your existing translation.  In case
3903 #. the new string is not translated this old string will
3904 #. be used.
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "\n"
3908 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3909 "ID\n"
3910 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3911 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3916 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3917 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3918 "\n"
3919
3920 msgid "Real name: "
3921 msgstr "Vera nomo: "
3922
3923 msgid "Invalid character in name\n"
3924 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3925
3926 msgid "Name may not start with a digit\n"
3927 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3928
3929 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3930 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3931
3932 msgid "Email address: "
3933 msgstr "Retadreso: "
3934
3935 msgid "Not a valid email address\n"
3936 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3937
3938 msgid "Comment: "
3939 msgstr "Komento: "
3940
3941 msgid "Invalid character in comment\n"
3942 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3946 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3947 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "You selected this USER-ID:\n"
3952 "    \"%s\"\n"
3953 "\n"
3954 msgstr ""
3955 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3956 "    \"%s\"\n"
3957 "\n"
3958
3959 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3960 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3961
3962 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3966 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3967 #. string which should be translated accordingly and the
3968 #. letter changed to match the one in the answer string.
3969 #.
3970 #. n = Change name
3971 #. c = Change comment
3972 #. e = Change email
3973 #. o = Okay (ready, continue)
3974 #. q = Quit
3975 #.
3976 msgid "NnCcEeOoQq"
3977 msgstr "NnKkAaBbFf"
3978
3979 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3980 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3981
3982 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3983 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3984
3985 #, fuzzy
3986 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3987 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3988 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3989
3990 #, fuzzy
3991 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3992 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3993 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3994
3995 msgid "Please correct the error first\n"
3996 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3997
3998 msgid ""
3999 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4003 "\n"
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4008 "encryption key."
4009 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4010
4011 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4012 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "%s.\n"
4016 msgstr "%s.\n"
4017
4018 msgid ""
4019 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4020 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4021 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4025 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4026 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4027 "\n"
4028
4029 msgid ""
4030 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4031 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4032 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4033 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4034 msgstr ""
4035 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4036 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4037 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4038 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Key generation failed: %s\n"
4042 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "About to create a key for:\n"
4047 "    \"%s\"\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Continue? (Y/n) "
4052 msgstr ""
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4056 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Create anyway? (y/N) "
4060 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4061
4062 #, fuzzy
4063 msgid "creating anyway\n"
4064 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "Key generation canceled.\n"
4071 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4072
4073 #, fuzzy, c-format
4074 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4075 msgid "writing public key to '%s'\n"
4076 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4080 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4081
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4084 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4085 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4086
4087 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4088 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4089
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4093 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4094 msgstr ""
4095 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4096 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4101 msgstr ""
4102 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4103 "horloøeraro)\n"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4108 msgstr ""
4109 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4110 "horloøeraro)\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4114 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4115 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4116
4117 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4118 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4122 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Really create? (y/N) "
4126 msgstr "Æu vere krei? "
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4130 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4134 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4138 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4139
4140 msgid "never     "
4141 msgstr ""
4142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Critical signature policy: "
4145 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4146
4147 msgid "Signature policy: "
4148 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4149
4150 msgid "Critical preferred keyserver: "
4151 msgstr ""
4152
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Critical signature notation: "
4155 msgstr "Subskribo-notacio: "
4156
4157 msgid "Signature notation: "
4158 msgstr "Subskribo-notacio: "
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Keyring"
4165 msgstr "Þlosilaro"
4166
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Primary key fingerprint:"
4169 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4170
4171 #, fuzzy
4172 msgid "     Subkey fingerprint:"
4173 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4174
4175 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4176 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4177 #, fuzzy
4178 msgid " Primary key fingerprint:"
4179 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4180
4181 #, fuzzy
4182 msgid "      Subkey fingerprint:"
4183 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4184
4185 #, fuzzy
4186 msgid "      Key fingerprint ="
4187 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4188
4189 msgid "      Card serial no. ="
4190 msgstr ""
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4194 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "caching keyring '%s'\n"
4198 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4202 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4206 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: keyring created\n"
4210 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4211
4212 msgid "include revoked keys in search results"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "do not delete temporary files after using them"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4225 msgstr ""
4226
4227 #, fuzzy
4228 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4229 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4230
4231 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4232 msgstr ""
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "disabled"
4240 msgstr "el"
4241
4242 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4243 msgstr ""
4244
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4247 msgstr "nevalida þlosilaro"
4248
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4251 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4252
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4255 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4256
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4259 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4260
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4263 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4264
4265 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4266 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4267
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4270 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4271
4272 #, fuzzy
4273 msgid "key not found on keyserver\n"
4274 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4278 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "requesting key %s from %s\n"
4282 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4286 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4290 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "sending key %s to %s\n"
4294 msgstr ""
4295 "\"\n"
4296 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "requesting key from '%s'\n"
4300 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4304 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4305
4306 #, c-format
4307 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "%s encrypted session key\n"
4312 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4316 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
4317
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "public key is %s\n"
4320 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
4321
4322 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4323 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4327 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "      \"%s\"\n"
4331 msgstr "            alinome \""
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4335 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4339 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
4340
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4343 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4344
4345 #, fuzzy
4346 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4347 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4351 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4355 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
4356
4357 msgid "decryption okay\n"
4358 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4362 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4363
4364 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4365 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "decryption failed: %s\n"
4373 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4377 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4378 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "original file name='%.*s'\n"
4382 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4383
4384 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4388 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "no signature found\n"
4392 msgstr "Bona subskribo de \""
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "BAD signature from \"%s\""
4396 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Expired signature from \"%s\""
4400 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
4401
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Good signature from \"%s\""
4404 msgstr "Bona subskribo de \""
4405
4406 msgid "signature verification suppressed\n"
4407 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4411 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4412
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Signature made %s\n"
4415 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4416
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "               using %s key %s\n"
4419 msgstr "            alinome \""
4420
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4423 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
4424
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Key available at: "
4427 msgstr "Nenia helpo disponata"
4428
4429 msgid "[uncertain]"
4430 msgstr "[malcerta]"
4431
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "                aka \"%s\""
4434 msgstr "            alinome \""
4435
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Signature expired %s\n"
4438 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4439
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Signature expires %s\n"
4442 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4443
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4446 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "binary"
4450 msgstr "æefa"
4451
4452 msgid "textmode"
4453 msgstr ""
4454
4455 #, fuzzy
4456 msgid "unknown"
4457 msgstr "nekonata versio"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4461 msgid ", key algorithm "
4462 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "Can't check signature: %s\n"
4470 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4471
4472 msgid "not a detached signature\n"
4473 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4474
4475 msgid ""
4476 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4481 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4482
4483 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4484 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4485
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4488 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4492 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4496 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4500 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4504 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4508 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4512 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4516 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4517
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4520 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4524 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4532 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4540 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4544 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid ""
4548 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4549 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4550
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Uncompressed"
4553 msgstr "ne traktita"
4554
4555 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4556 #, fuzzy
4557 msgid "uncompressed|none"
4558 msgstr "ne traktita"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4562 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4566 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "unknown option '%s'\n"
4570 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4571
4572 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 #| msgid "File `%s' exists. "
4577 msgid "File '%s' exists. "
4578 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4579
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Overwrite? (y/N) "
4582 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: unknown suffix\n"
4586 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4587
4588 msgid "Enter new filename"
4589 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4590
4591 msgid "writing to stdout\n"
4592 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4596 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4597 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4601 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4609 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4610
4611 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4616 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "problem with the agent: %s\n"
4620 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid " (main key ID %s)"
4624 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid ""
4628 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4629 "certificate:\n"
4630 "\"%.*s\"\n"
4631 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4632 "created %s%s.\n"
4633 msgstr ""
4634 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
4635 "\"%.*s\"\n"
4636 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
4637
4638 msgid "Enter passphrase\n"
4639 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4640
4641 msgid "cancelled by user\n"
4642 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid ""
4646 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4647 "user: \"%s\"\n"
4648 msgstr ""
4649 "\n"
4650 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
4651 "por la uzanto: \""
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4655 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4663 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4664
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4667 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4668
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4671 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4672
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4675 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4676
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4679 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4680
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4683 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid ""
4687 "%s\n"
4688 "\"%.*s\"\n"
4689 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4690 "created %s%s.\n"
4691 "%s"
4692 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4693
4694 msgid ""
4695 "\n"
4696 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4697 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4698 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4699 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4703 msgstr ""
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4707 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4715 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4719 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4720
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4723 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgid "unable to display photo ID!\n"
4727 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4728
4729 msgid "No reason specified"
4730 msgstr "Nenia kialo specifita"
4731
4732 msgid "Key is superseded"
4733 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
4734
4735 msgid "Key has been compromised"
4736 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
4737
4738 msgid "Key is no longer used"
4739 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
4740
4741 msgid "User ID is no longer valid"
4742 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "reason for revocation: "
4746 msgstr "Kialo por revoko: "
4747
4748 #, fuzzy
4749 msgid "revocation comment: "
4750 msgstr "Komento pri revoko: "
4751
4752 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4753 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4754 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4755 #. match the one in the answer string.
4756 #.
4757 #. i = please show me more information
4758 #. m = back to the main menu
4759 #. s = skip this key
4760 #. q = quit
4761 #.
4762 msgid "iImMqQsS"
4763 msgstr "iImMfFsS"
4764
4765 #, fuzzy
4766 msgid "No trust value assigned to:\n"
4767 msgstr ""
4768 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4769 "%4u%c/%08lX %s \""
4770
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "  aka \"%s\"\n"
4773 msgstr "            alinome \""
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4778 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4782 msgstr " %d = Ne scias\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4786 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4790 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4791
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  m = back to the main menu\n"
4794 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
4795
4796 #, fuzzy
4797 msgid "  s = skip this key\n"
4798 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
4799
4800 #, fuzzy
4801 msgid "  q = quit\n"
4802 msgstr " f = fini\n"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4807 "\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Your decision? "
4811 msgstr "Via decido? "
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4815 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
4816
4817 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4818 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
4819
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4822 msgstr ""
4823 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4824
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4827 msgstr ""
4828 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4832 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4833
4834 msgid "This key belongs to us\n"
4835 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4840 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4841 "you may answer the next question with yes.\n"
4842 msgstr ""
4843 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
4844 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
4845 "la sekva demando per \"jes\"\n"
4846 "\n"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4850 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4851
4852 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4853 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4857 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4861 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"