Use Assuan socket wrapper calls.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 13:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:438
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:441
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:489
40 #, c-format
41 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
45 #, fuzzy
46 msgid "PIN too long"
47 msgstr "línea demasiado larga"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:510
50 #, fuzzy
51 msgid "Passphrase too long"
52 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
53
54 #: agent/call-pinentry.c:518
55 #, fuzzy
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:523
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:535
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "MPI incorrecto"
67
68 # ¿Por qué no frase de paso?
69 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
70 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
71 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
72 # permite saber de lo que se está hablando.
73 # No sé, no sé.
74 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
75 # ¿Es que son más listos? :-)
76 #
77 #: agent/call-pinentry.c:536
78 #, fuzzy
79 msgid "Bad Passphrase"
80 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
81
82 # ¿Por qué no frase de paso?
83 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
84 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
85 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
86 # permite saber de lo que se está hablando.
87 # No sé, no sé.
88 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
89 # ¿Es que son más listos? :-)
90 #
91 #: agent/call-pinentry.c:572
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
102 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
109 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
110 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
111 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
113 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
114 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
115 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2349
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2850
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
165 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:217
168 #, fuzzy
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr "|A|PIN Administrador"
171
172 #: agent/divert-scd.c:275
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this PIN"
175 msgstr "Repita este PIN: "
176
177 #: agent/divert-scd.c:278
178 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
179 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
180
181 #: agent/divert-scd.c:290
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
184 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
185
186 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
187 #: sm/import.c:550
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "error creating temporary file: %s\n"
190 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
191
192 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
195 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
196
197 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
198 #, fuzzy
199 msgid "Enter new passphrase"
200 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
201
202 #: agent/genkey.c:165
203 #, fuzzy
204 msgid "Take this one anyway"
205 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
206
207 #: agent/genkey.c:185
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
211 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
212 msgid_plural ""
213 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
214 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
215 msgstr[0] ""
216 msgstr[1] ""
217
218 #: agent/genkey.c:202
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
222 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
223 msgid_plural ""
224 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
225 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
226 msgstr[0] ""
227 msgstr[1] ""
228
229 #: agent/genkey.c:225
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
233 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
234 msgstr ""
235
236 #: agent/genkey.c:238
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
240 msgstr ""
241
242 #: agent/genkey.c:240
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
246 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
247 msgstr ""
248
249 #: agent/genkey.c:246
250 msgid "Yes, protection is not needed"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/genkey.c:290
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
256 msgstr ""
257 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
258 "\n"
259
260 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
261 #, fuzzy
262 msgid "Please re-enter this passphrase"
263 msgstr "cambia la frase contraseña"
264
265 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
266 #: tools/symcryptrun.c:456
267 msgid "does not match - try again"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/genkey.c:412
271 #, fuzzy
272 msgid "Please enter the new passphrase"
273 msgstr "cambia la frase contraseña"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
276 #: scd/scdaemon.c:104
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "@Options:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@\n"
283 "Opciones:\n"
284 " "
285
286 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
287 msgid "run in server mode (foreground)"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
291 msgid "run in daemon mode (background)"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
295 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
296 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
297 msgid "verbose"
298 msgstr "prolijo"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
301 #: sm/gpgsm.c:341
302 msgid "be somewhat more quiet"
303 msgstr "algo más discreto"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
306 msgid "sh-style command output"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
310 msgid "csh-style command output"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
314 #, fuzzy
315 msgid "|FILE|read options from FILE"
316 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
319 msgid "do not detach from the console"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:132
323 msgid "do not grab keyboard and mouse"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
327 #: tools/symcryptrun.c:166
328 #, fuzzy
329 msgid "use a log file for the server"
330 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:135
333 #, fuzzy
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:138
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:141
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:142
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 #, fuzzy
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
385 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
386 #, fuzzy
387 msgid "Please report bugs to <"
388 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:276
391 #, fuzzy
392 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
393 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:278
396 msgid ""
397 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
398 "Secret key management for GnuPG\n"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
402 #, c-format
403 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
407 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
418 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "error creando `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
435 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
451 #, fuzzy
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
458 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listen() failed: %s\n"
463 msgstr "actualización fallida: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket `%s'\n"
468 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
471 #, c-format
472 msgid "directory `%s' created\n"
473 msgstr "directorio `%s' creado\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1434
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
478 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1438
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
483 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1549
486 #, c-format
487 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1554
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1571
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1576
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
508 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
509
510 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1809
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
522 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
523 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
524 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
527 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
528 #, c-format
529 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
530 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
531
532 #: agent/preset-passphrase.c:98
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
536
537 #: agent/preset-passphrase.c:101
538 msgid ""
539 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
540 "Password cache maintenance\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/protect-tool.c:149
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
547
548 #: agent/protect-tool.c:151
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/protect-tool.c:1210
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
558
559 #: agent/protect-tool.c:1213
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
563
564 #: agent/protect-tool.c:1216
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:1221
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
576
577 # ¿Por qué no frase de paso?
578 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
579 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
580 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
581 # permite saber de lo que se está hablando.
582 # No sé, no sé.
583 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
584 # ¿Es que son más listos? :-)
585 #
586 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
587 #, fuzzy
588 msgid "Passphrase:"
589 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
594 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
597 #, fuzzy
598 msgid "cancelled\n"
599 msgstr "cancelado"
600
601 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "error opening `%s': %s\n"
604 msgstr "error en `%s': %s\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:147
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
612 #, c-format
613 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/trustlist.c:181
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
619 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:216
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
624 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
627 #, c-format
628 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
629 msgstr ""
630
631 #: agent/trustlist.c:283
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
634 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
637 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
641 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
642 #. Pinentry to insert a line break.  The double
643 #. percent sign is actually needed because it is also
644 #. a printf format string.  If you need to insert a
645 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
646 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives
648 #. the name as stored in the certificate.
649 #: agent/trustlist.c:539
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
653 "fingerprint:%%0A  %s"
654 msgstr ""
655
656 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
657 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
658 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
659 #: agent/trustlist.c:551
660 msgid "Correct"
661 msgstr ""
662
663 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
664 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
665 #. Pinentry to insert a line break.  The double
666 #. percent sign is actually needed because it is also
667 #. a printf format string.  If you need to insert a
668 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
669 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
670 #. certificate.
671 #: agent/trustlist.c:574
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
675 "certificates?"
676 msgstr ""
677
678 #: agent/trustlist.c:583
679 #, fuzzy
680 msgid "Yes"
681 msgstr "sí"
682
683 #: agent/trustlist.c:583
684 msgid "No"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/findkey.c:158
688 #, c-format
689 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
690 msgstr ""
691
692 #: agent/findkey.c:174
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
696 "it now."
697 msgstr ""
698
699 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
700 #, fuzzy
701 msgid "Change passphrase"
702 msgstr "cambia la frase contraseña"
703
704 #: agent/findkey.c:196
705 msgid "I'll change it later"
706 msgstr ""
707
708 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating a pipe: %s\n"
711 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
712
713 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
716 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error forking process: %s\n"
721 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #: common/exechelp.c:653
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
731 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
736 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
737
738 #: common/exechelp.c:704
739 #, c-format
740 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
741 msgstr ""
742
743 #: common/exechelp.c:717
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running `%s': terminated\n"
746 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
747
748 #: common/http.c:1625
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error creating socket: %s\n"
751 msgstr "error creando `%s': %s\n"
752
753 #: common/http.c:1669
754 #, fuzzy
755 msgid "host not found"
756 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
757
758 #: common/simple-pwquery.c:315
759 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
760 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:373
763 #, c-format
764 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:384
768 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
769 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:394
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
775
776 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
777 #, fuzzy
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "cancelado por el usuario\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
782 #, fuzzy
783 msgid "problem with the agent\n"
784 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
785
786 #: common/sysutils.c:103
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
790
791 #: common/sysutils.c:198
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
795
796 #: common/sysutils.c:230
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
803 msgid "yes"
804 msgstr "sí"
805
806 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
807 msgid "yY"
808 msgstr "sS"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
812 msgid "no"
813 msgstr "no"
814
815 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
816 msgid "nN"
817 msgstr "nN"
818
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 #: common/yesno.c:72
821 msgid "quit"
822 msgstr "fin"
823
824 #: common/yesno.c:75
825 msgid "qQ"
826 msgstr "fF"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:109
830 msgid "okay|okay"
831 msgstr "vale|Vale"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:111
835 msgid "cancel|cancel"
836 msgstr "cancelar|Cancelar"
837
838 #: common/yesno.c:112
839 msgid "oO"
840 msgstr "vV"
841
842 #: common/yesno.c:113
843 msgid "cC"
844 msgstr "cC"
845
846 #: common/miscellaneous.c:71
847 #, c-format
848 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
849 msgstr ""
850
851 #: common/miscellaneous.c:74
852 #, c-format
853 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
854 msgstr ""
855
856 #: g10/armor.c:366
857 #, c-format
858 msgid "armor: %s\n"
859 msgstr "armadura: %s\n"
860
861 #: g10/armor.c:405
862 msgid "invalid armor header: "
863 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
864
865 #: g10/armor.c:416
866 msgid "armor header: "
867 msgstr "cabecera de armadura: "
868
869 #: g10/armor.c:427
870 msgid "invalid clearsig header\n"
871 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
872
873 #: g10/armor.c:479
874 msgid "nested clear text signatures\n"
875 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
876
877 #: g10/armor.c:614
878 msgid "unexpected armor: "
879 msgstr "armadura inesperada: "
880
881 #: g10/armor.c:626
882 msgid "invalid dash escaped line: "
883 msgstr "Línea con guiones inválida: "
884
885 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
886 #, c-format
887 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
888 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
889
890 #: g10/armor.c:823
891 msgid "premature eof (no CRC)\n"
892 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
893
894 #: g10/armor.c:857
895 msgid "premature eof (in CRC)\n"
896 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
897
898 #: g10/armor.c:865
899 msgid "malformed CRC\n"
900 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
901
902 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
903 #, c-format
904 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
905 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
906
907 #: g10/armor.c:889
908 msgid "premature eof (in trailer)\n"
909 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
910
911 #: g10/armor.c:893
912 msgid "error in trailer line\n"
913 msgstr "error en la línea de cierre\n"
914
915 #: g10/armor.c:1204
916 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
917 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
918
919 #: g10/armor.c:1209
920 #, c-format
921 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
922 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
923
924 #: g10/armor.c:1213
925 msgid ""
926 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
927 msgstr ""
928 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
929 "un MTA defectuoso\n"
930
931 #: g10/build-packet.c:976
932 msgid ""
933 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
934 "an '='\n"
935 msgstr ""
936 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
937 "acabar con un '='\n"
938
939 #: g10/build-packet.c:988
940 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
941 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
942
943 #: g10/build-packet.c:994
944 #, fuzzy
945 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
946 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
947
948 #: g10/build-packet.c:1012
949 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
950 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
951
952 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
953 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
954 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
955
956 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
957 msgid "not human readable"
958 msgstr "ilegible"
959
960 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
961 #, c-format
962 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
963 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
964
965 #: g10/card-util.c:67
966 #, c-format
967 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
968 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
969
970 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
971 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
972 msgid "can't do this in batch mode\n"
973 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
974
975 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
976 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
977 #: g10/keygen.c:1644
978 msgid "Your selection? "
979 msgstr "Su elección: "
980
981 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
982 msgid "[not set]"
983 msgstr "[no establecido]"
984
985 #: g10/card-util.c:415
986 msgid "male"
987 msgstr "hombre"
988
989 #: g10/card-util.c:416
990 msgid "female"
991 msgstr "mujer"
992
993 #: g10/card-util.c:416
994 msgid "unspecified"
995 msgstr "no especificado"
996
997 #: g10/card-util.c:443
998 msgid "not forced"
999 msgstr "no forzado"
1000
1001 #: g10/card-util.c:443
1002 msgid "forced"
1003 msgstr "forzado"
1004
1005 #: g10/card-util.c:521
1006 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1007 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:523
1010 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1011 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:525
1014 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1015 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:542
1018 msgid "Cardholder's surname: "
1019 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1020
1021 #: g10/card-util.c:544
1022 msgid "Cardholder's given name: "
1023 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1024
1025 #: g10/card-util.c:562
1026 #, c-format
1027 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1028 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:583
1031 msgid "URL to retrieve public key: "
1032 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1033
1034 #: g10/card-util.c:591
1035 #, c-format
1036 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1037 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1040 #, c-format
1041 msgid "error reading `%s': %s\n"
1042 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:697
1045 msgid "Login data (account name): "
1046 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1047
1048 #: g10/card-util.c:707
1049 #, c-format
1050 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1051 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:766
1054 msgid "Private DO data: "
1055 msgstr "Datos privados: "
1056
1057 #: g10/card-util.c:776
1058 #, c-format
1059 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1060 msgstr ""
1061 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:796
1064 msgid "Language preferences: "
1065 msgstr "Preferencias de idioma: "
1066
1067 #: g10/card-util.c:804
1068 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1069 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:813
1072 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1073 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:834
1076 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1077 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1078
1079 #: g10/card-util.c:848
1080 msgid "Error: invalid response.\n"
1081 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:869
1084 msgid "CA fingerprint: "
1085 msgstr "Huella dactilar CA:"
1086
1087 #: g10/card-util.c:892
1088 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1089 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:940
1092 #, c-format
1093 msgid "key operation not possible: %s\n"
1094 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:941
1097 msgid "not an OpenPGP card"
1098 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1099
1100 #: g10/card-util.c:950
1101 #, c-format
1102 msgid "error getting current key info: %s\n"
1103 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1034
1106 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1107 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1108
1109 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1110 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1111 msgstr ""
1112 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1075
1115 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1116 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1117
1118 #: g10/card-util.c:1084
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1122 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1123 "You should change them using the command --change-pin\n"
1124 msgstr ""
1125 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1126 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1127 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1118
1130 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1131 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1134 msgid "   (1) Signature key\n"
1135 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1138 msgid "   (2) Encryption key\n"
1139 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1142 msgid "   (3) Authentication key\n"
1143 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1146 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1147 msgid "Invalid selection.\n"
1148 msgstr "Elección inválida.\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1194
1151 msgid "Please select where to store the key:\n"
1152 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1229
1155 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1156 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1234
1159 msgid "secret parts of key are not available\n"
1160 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1239
1163 msgid "secret key already stored on a card\n"
1164 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1167 msgid "quit this menu"
1168 msgstr "sale de este menú"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1309
1171 msgid "show admin commands"
1172 msgstr "ver órdenes de administrador"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1175 msgid "show this help"
1176 msgstr "muestra esta ayuda"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1312
1179 msgid "list all available data"
1180 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1181
1182 #: g10/card-util.c:1315
1183 msgid "change card holder's name"
1184 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1185
1186 #: g10/card-util.c:1316
1187 msgid "change URL to retrieve key"
1188 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1189
1190 #: g10/card-util.c:1317
1191 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1192 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1318
1195 msgid "change the login name"
1196 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1197
1198 #: g10/card-util.c:1319
1199 msgid "change the language preferences"
1200 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1201
1202 #: g10/card-util.c:1320
1203 msgid "change card holder's sex"
1204 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1321
1207 msgid "change a CA fingerprint"
1208 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1209
1210 #: g10/card-util.c:1322
1211 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1212 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1213
1214 #: g10/card-util.c:1323
1215 msgid "generate new keys"
1216 msgstr "generar nuevas claves"
1217
1218 #: g10/card-util.c:1324
1219 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1220 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1221
1222 #: g10/card-util.c:1325
1223 msgid "verify the PIN and list all data"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1227 msgid "Command> "
1228 msgstr "Orden> "
1229
1230 #: g10/card-util.c:1483
1231 msgid "Admin-only command\n"
1232 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1514
1235 msgid "Admin commands are allowed\n"
1236 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:1516
1239 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1240 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1243 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1244 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1245
1246 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1247 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1248 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1249
1250 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1251 #, c-format
1252 msgid "can't open `%s'\n"
1253 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1254
1255 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1256 #: g10/revoke.c:226
1257 #, c-format
1258 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1259 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1260
1261 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1262 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1265 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1268 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1269 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1270
1271 #: g10/delkey.c:133
1272 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1273 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1274
1275 #: g10/delkey.c:145
1276 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1277 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1278
1279 #: g10/delkey.c:153
1280 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1281 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1282
1283 #: g10/delkey.c:163
1284 #, c-format
1285 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1286 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1287
1288 #: g10/delkey.c:173
1289 msgid "ownertrust information cleared\n"
1290 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:204
1293 #, c-format
1294 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1295 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1296
1297 #: g10/delkey.c:206
1298 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1299 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1302 #, c-format
1303 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1304 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:232
1307 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1308 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:246
1311 #, c-format
1312 msgid "using cipher %s\n"
1313 msgstr "usando cifrado %s\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1316 #, c-format
1317 msgid "`%s' already compressed\n"
1318 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1321 #, c-format
1322 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1323 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:485
1326 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1327 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1328
1329 #: g10/encode.c:510
1330 #, c-format
1331 msgid "reading from `%s'\n"
1332 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1333
1334 #: g10/encode.c:541
1335 msgid ""
1336 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1337 msgstr ""
1338 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:559
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1344 msgstr ""
1345 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1346 "del destinatario\n"
1347
1348 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1352 "preferences\n"
1353 msgstr ""
1354 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1355 "de las preferencias del receptor\n"
1356
1357 #: g10/encode.c:765
1358 #, c-format
1359 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1360 msgstr ""
1361 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1362 "del destinatario\n"
1363
1364 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1365 #, c-format
1366 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1367 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1368
1369 #: g10/encode.c:862
1370 #, c-format
1371 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1372 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1373
1374 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1375 #, c-format
1376 msgid "%s encrypted data\n"
1377 msgstr "datos cifrados %s\n"
1378
1379 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1380 #, c-format
1381 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1382 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1383
1384 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1385 msgid ""
1386 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1387 msgstr ""
1388 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1389
1390 #: g10/encr-data.c:144
1391 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1392 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1393
1394 #: g10/exec.c:49
1395 msgid "no remote program execution supported\n"
1396 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1397
1398 #: g10/exec.c:313
1399 msgid ""
1400 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1401 msgstr ""
1402 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1403 "ficheros.\n"
1404
1405 #: g10/exec.c:343
1406 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1407 msgstr ""
1408 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1409 "externos\n"
1410
1411 #: g10/exec.c:421
1412 #, c-format
1413 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1414 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1415
1416 #: g10/exec.c:424
1417 #, c-format
1418 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1419 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1420
1421 #: g10/exec.c:509
1422 #, c-format
1423 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1424 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1425
1426 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1427 msgid "unnatural exit of external program\n"
1428 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:535
1431 msgid "unable to execute external program\n"
1432 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1433
1434 #: g10/exec.c:552
1435 #, c-format
1436 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1437 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1438
1439 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1440 #, c-format
1441 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1442 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1443
1444 #: g10/exec.c:609
1445 #, c-format
1446 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1447 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1448
1449 #: g10/export.c:61
1450 #, fuzzy
1451 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1452 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1453
1454 #: g10/export.c:63
1455 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/export.c:65
1459 #, fuzzy
1460 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1461 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1462
1463 #: g10/export.c:67
1464 #, fuzzy
1465 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1466 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1467
1468 #: g10/export.c:69
1469 #, fuzzy
1470 msgid "remove unusable parts from key during export"
1471 msgstr "clave secreta inutilizable"
1472
1473 #: g10/export.c:71
1474 msgid "remove as much as possible from key during export"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/export.c:73
1478 msgid "export keys in an S-expression based format"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/export.c:338
1482 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1483 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1484
1485 #: g10/export.c:367
1486 #, c-format
1487 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1488 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1489
1490 #: g10/export.c:375
1491 #, c-format
1492 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1493 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1494
1495 #: g10/export.c:386
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1498 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1499
1500 #: g10/export.c:537
1501 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/export.c:560
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1507 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1508
1509 #: g10/export.c:584
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1512 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1513
1514 #: g10/export.c:633
1515 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1516 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1517
1518 #: g10/getkey.c:151
1519 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1520 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1521
1522 #: g10/getkey.c:174
1523 msgid "[User ID not found]"
1524 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1525
1526 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1527 #: g10/getkey.c:1002
1528 #, c-format
1529 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: g10/getkey.c:1834
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1535 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1536
1537 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1538 #, c-format
1539 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1540 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1541
1542 #: g10/getkey.c:2622
1543 #, c-format
1544 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1545 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1546
1547 #: g10/getkey.c:2669
1548 #, c-format
1549 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1550 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1551
1552 # Órdenes, please...
1553 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1554 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1555 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1556 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1557 msgid ""
1558 "@Commands:\n"
1559 " "
1560 msgstr ""
1561 "@Órdenes:\n"
1562 " "
1563
1564 #: g10/gpg.c:370
1565 msgid "|[file]|make a signature"
1566 msgstr "|[file]|crea una firma"
1567
1568 #: g10/gpg.c:371
1569 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1570 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1571
1572 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1573 msgid "make a detached signature"
1574 msgstr "crea una firma separada"
1575
1576 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1577 msgid "encrypt data"
1578 msgstr "cifra datos"
1579
1580 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1581 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1582 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1583
1584 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1585 msgid "decrypt data (default)"
1586 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1587
1588 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1589 msgid "verify a signature"
1590 msgstr "verifica una firma"
1591
1592 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1593 msgid "list keys"
1594 msgstr "lista claves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:383
1597 msgid "list keys and signatures"
1598 msgstr "lista claves y firmas"
1599
1600 #: g10/gpg.c:384
1601 msgid "list and check key signatures"
1602 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1605 msgid "list keys and fingerprints"
1606 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1607
1608 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1609 msgid "list secret keys"
1610 msgstr "lista claves secretas"
1611
1612 #: g10/gpg.c:387
1613 msgid "generate a new key pair"
1614 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1615
1616 #: g10/gpg.c:388
1617 msgid "remove keys from the public keyring"
1618 msgstr "elimina claves del anillo público"
1619
1620 #: g10/gpg.c:390
1621 msgid "remove keys from the secret keyring"
1622 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1623
1624 #: g10/gpg.c:391
1625 msgid "sign a key"
1626 msgstr "firma la clave"
1627
1628 #: g10/gpg.c:392
1629 msgid "sign a key locally"
1630 msgstr "firma la clave localmente"
1631
1632 #: g10/gpg.c:393
1633 msgid "sign or edit a key"
1634 msgstr "firma o modifica una clave"
1635
1636 #: g10/gpg.c:394
1637 msgid "generate a revocation certificate"
1638 msgstr "genera un certificado de revocación"
1639
1640 #: g10/gpg.c:396
1641 msgid "export keys"
1642 msgstr "exporta claves"
1643
1644 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1645 msgid "export keys to a key server"
1646 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1647
1648 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1649 msgid "import keys from a key server"
1650 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1651
1652 #: g10/gpg.c:400
1653 msgid "search for keys on a key server"
1654 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1655
1656 #: g10/gpg.c:402
1657 msgid "update all keys from a keyserver"
1658 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1659
1660 #: g10/gpg.c:406
1661 msgid "import/merge keys"
1662 msgstr "importa/fusiona claves"
1663
1664 #: g10/gpg.c:409
1665 msgid "print the card status"
1666 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1667
1668 #: g10/gpg.c:410
1669 msgid "change data on a card"
1670 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1671
1672 #: g10/gpg.c:411
1673 msgid "change a card's PIN"
1674 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1675
1676 #: g10/gpg.c:420
1677 msgid "update the trust database"
1678 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1679
1680 #: g10/gpg.c:427
1681 msgid "|algo [files]|print message digests"
1682 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1683
1684 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1685 msgid "run in server mode"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1689 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1690 msgid ""
1691 "@\n"
1692 "Options:\n"
1693 " "
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "Opciones:\n"
1697 " "
1698
1699 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1700 msgid "create ascii armored output"
1701 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1702
1703 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1704 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1705 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1706
1707 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1708 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1709 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1710
1711 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1712 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1713 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1716 msgid "use canonical text mode"
1717 msgstr "usa modo de texto canónico"
1718
1719 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1720 msgid "use as output file"
1721 msgstr "usa como fichero de salida"
1722
1723 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1724 msgid "do not make any changes"
1725 msgstr "no hace ningún cambio"
1726
1727 #: g10/gpg.c:481
1728 msgid "prompt before overwriting"
1729 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1730
1731 #: g10/gpg.c:523
1732 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1733 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1734
1735 #: g10/gpg.c:524
1736 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1737 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1738
1739 # ordenes -> órdenes
1740 # página man -> página de manual
1741 # Vale. ¿del manual mejor?
1742 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1743 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1744 msgid ""
1745 "@\n"
1746 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1747 msgstr ""
1748 "@\n"
1749 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1752 msgid ""
1753 "@\n"
1754 "Examples:\n"
1755 "\n"
1756 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1757 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1758 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1759 " --list-keys [names]        show keys\n"
1760 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1761 msgstr ""
1762 "@\n"
1763 "Ejemplos:\n"
1764 "\n"
1765 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1766 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1767 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1768 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1769 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1772 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1773 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:767
1776 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1777 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1778
1779 #: g10/gpg.c:770
1780 msgid ""
1781 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1782 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1783 "default operation depends on the input data\n"
1784 msgstr ""
1785 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1786 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1787 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1790 msgid ""
1791 "\n"
1792 "Supported algorithms:\n"
1793 msgstr ""
1794 "\n"
1795 "Algoritmos disponibles:\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:784
1798 msgid "Pubkey: "
1799 msgstr "Clave pública: "
1800
1801 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1802 msgid "Cipher: "
1803 msgstr "Cifrado: "
1804
1805 #: g10/gpg.c:798
1806 msgid "Hash: "
1807 msgstr "Resumen: "
1808
1809 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1810 msgid "Compression: "
1811 msgstr "Compresión: "
1812
1813 #: g10/gpg.c:875
1814 msgid "usage: gpg [options] "
1815 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1816
1817 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1818 msgid "conflicting commands\n"
1819 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1063
1822 #, c-format
1823 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1824 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1260
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1829 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1263
1832 #, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1834 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1266
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1839 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1272
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1844 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1275
1847 #, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1849 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1278
1852 #, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1854 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1284
1857 #, c-format
1858 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1859 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1287
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1865 msgstr ""
1866 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
1867 "configuración `%s'\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1290
1870 #, c-format
1871 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1872 msgstr ""
1873 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1296
1876 #, c-format
1877 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1878 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1299
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1884 msgstr ""
1885 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
1886 "configuración `%s'\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1302
1889 #, c-format
1890 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1891 msgstr ""
1892 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:1445
1895 #, c-format
1896 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1897 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1540
1900 msgid "display photo IDs during key listings"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/gpg.c:1542
1904 msgid "show policy URLs during signature listings"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: g10/gpg.c:1544
1908 #, fuzzy
1909 msgid "show all notations during signature listings"
1910 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:1546
1913 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: g10/gpg.c:1550
1917 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: g10/gpg.c:1552
1921 #, fuzzy
1922 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1923 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1554
1926 msgid "show user ID validity during key listings"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/gpg.c:1556
1930 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/gpg.c:1558
1934 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/gpg.c:1560
1938 #, fuzzy
1939 msgid "show the keyring name in key listings"
1940 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1562
1943 #, fuzzy
1944 msgid "show expiration dates during signature listings"
1945 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:1825
1948 #, c-format
1949 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:1981
1953 #, c-format
1954 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1955 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1958 #, c-format
1959 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1960 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1965 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2493
1968 #, c-format
1969 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1970 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1973 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1974 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2528
1977 #, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1979 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2531
1982 msgid "invalid keyserver options\n"
1983 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2538
1986 #, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1988 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2541
1991 msgid "invalid import options\n"
1992 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2548
1995 #, c-format
1996 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1997 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2551
2000 msgid "invalid export options\n"
2001 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2558
2004 #, c-format
2005 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2006 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2561
2009 msgid "invalid list options\n"
2010 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2569
2013 msgid "display photo IDs during signature verification"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/gpg.c:2571
2017 msgid "show policy URLs during signature verification"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2573
2021 #, fuzzy
2022 msgid "show all notations during signature verification"
2023 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2575
2026 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/gpg.c:2579
2030 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: g10/gpg.c:2581
2034 #, fuzzy
2035 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2036 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2583
2039 #, fuzzy
2040 msgid "show user ID validity during signature verification"
2041 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2585
2044 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: g10/gpg.c:2587
2048 #, fuzzy
2049 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2050 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2589
2053 msgid "validate signatures with PKA data"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/gpg.c:2591
2057 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: g10/gpg.c:2598
2061 #, c-format
2062 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2063 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2601
2066 msgid "invalid verify options\n"
2067 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:2608
2070 #, c-format
2071 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2072 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2782
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2077 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2785
2080 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2084 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2085 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2875
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2090 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2884
2093 #, c-format
2094 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2095 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2887
2098 #, c-format
2099 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2100 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2902
2103 #, c-format
2104 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2105 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2916
2108 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2109 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2922
2112 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2113 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:2928
2116 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2117 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2941
2120 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2121 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2124 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2125 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2128 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2129 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3019
2132 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2133 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3025
2136 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2137 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3040
2140 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2141 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3042
2144 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2145 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3044
2148 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2149 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3046
2152 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2153 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3048
2156 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2157 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3051
2160 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2161 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3055
2164 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2165 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3062
2168 msgid "invalid default preferences\n"
2169 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3071
2172 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2173 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3075
2176 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2177 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3079
2180 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2181 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3112
2184 #, c-format
2185 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2186 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3159
2189 #, c-format
2190 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2191 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3164
2194 #, c-format
2195 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2196 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3169
2199 #, c-format
2200 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2201 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3261
2204 #, c-format
2205 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2206 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3272
2209 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2210 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3293
2213 msgid "--store [filename]"
2214 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3300
2217 msgid "--symmetric [filename]"
2218 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3302
2221 #, c-format
2222 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2223 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3312
2226 msgid "--encrypt [filename]"
2227 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3325
2230 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2231 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3327
2234 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2235 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3330
2238 #, c-format
2239 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2240 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3348
2243 msgid "--sign [filename]"
2244 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3361
2247 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2248 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3376
2251 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2252 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3378
2255 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2256 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3381
2259 #, c-format
2260 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2261 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3401
2264 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2265 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3410
2268 msgid "--clearsign [filename]"
2269 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3435
2272 msgid "--decrypt [filename]"
2273 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3443
2276 msgid "--sign-key user-id"
2277 msgstr "--sign-key id-usuario"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3447
2280 msgid "--lsign-key user-id"
2281 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3468
2284 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2285 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3553
2288 #, c-format
2289 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2290 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3555
2293 #, c-format
2294 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2295 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3557
2298 #, c-format
2299 msgid "key export failed: %s\n"
2300 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3568
2303 #, c-format
2304 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2305 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3578
2308 #, c-format
2309 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2310 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3629
2313 #, c-format
2314 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2315 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3637
2318 #, c-format
2319 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2320 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3727
2323 #, c-format
2324 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2325 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3844
2328 msgid "[filename]"
2329 msgstr "[nombre_fichero]"
2330
2331 # Falta un espacio.
2332 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2333 # (Real Academia dixit) :)
2334 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2335 #: g10/gpg.c:3848
2336 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2337 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:4160
2340 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2341 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:4162
2344 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2345 msgstr "URL de política inválida\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:4195
2348 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2349 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2350
2351 #: g10/gpgv.c:72
2352 msgid "take the keys from this keyring"
2353 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2354
2355 # o tal vez "en el sello..."
2356 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2357 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2358 # Ok.
2359 #: g10/gpgv.c:74
2360 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2361 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2362
2363 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2364 msgid "|FD|write status info to this FD"
2365 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2366
2367 #: g10/gpgv.c:99
2368 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2369 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2370
2371 #: g10/gpgv.c:102
2372 msgid ""
2373 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2374 "Check signatures against known trusted keys\n"
2375 msgstr ""
2376 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2377 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2378
2379 #: g10/helptext.c:49
2380 msgid ""
2381 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2382 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2383 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2384 msgstr ""
2385 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
2386 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
2387 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
2388
2389 #: g10/helptext.c:55
2390 msgid ""
2391 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2392 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2393 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2394 "ultimately trusted\n"
2395 msgstr ""
2396 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
2397 "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
2398 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
2399 "clave se considere como de total confianza\n"
2400
2401 #: g10/helptext.c:62
2402 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2403 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
2404
2405 #: g10/helptext.c:66
2406 msgid ""
2407 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2408 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
2409
2410 #: g10/helptext.c:70
2411 msgid ""
2412 "Select the algorithm to use.\n"
2413 "\n"
2414 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2415 "for signatures.\n"
2416 "\n"
2417 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2418 "\n"
2419 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2420 "\n"
2421 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2422 msgstr ""
2423 "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
2424 "\n"
2425 "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
2426 "\n"
2427 "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
2428 "\n"
2429 "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
2430 "\n"
2431 "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
2432
2433 #: g10/helptext.c:84
2434 msgid ""
2435 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2436 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2437 "Please consult your security expert first."
2438 msgstr ""
2439 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
2440 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
2441 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
2442
2443 #: g10/helptext.c:91
2444 msgid "Enter the size of the key"
2445 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
2446
2447 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2448 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2449 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2450 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
2451
2452 #: g10/helptext.c:105
2453 msgid ""
2454 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2455 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2456 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2457 "the given value as an interval."
2458 msgstr ""
2459 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
2460 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
2461 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
2462 "introducido como un intervalo."
2463
2464 #: g10/helptext.c:117
2465 msgid "Enter the name of the key holder"
2466 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
2467
2468 #: g10/helptext.c:122
2469 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2470 msgstr ""
2471 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
2472 "recomendable)"
2473
2474 #: g10/helptext.c:126
2475 msgid "Please enter an optional comment"
2476 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
2477
2478 #: g10/helptext.c:131
2479 msgid ""
2480 "N  to change the name.\n"
2481 "C  to change the comment.\n"
2482 "E  to change the email address.\n"
2483 "O  to continue with key generation.\n"
2484 "Q  to to quit the key generation."
2485 msgstr ""
2486 "N  para cambiar el nombre.\n"
2487 "C  para cambiar el comentario.\n"
2488 "E  para cambiar la dirección.\n"
2489 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
2490 "S  para interrumpir la generación de clave."
2491
2492 #: g10/helptext.c:140
2493 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2494 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
2495
2496 #: g10/helptext.c:148
2497 msgid ""
2498 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2499 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2500 "know how carefully you verified this.\n"
2501 "\n"
2502 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2503 "the\n"
2504 "    key.\n"
2505 "\n"
2506 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2507 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2508 "for\n"
2509 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2510 "user.\n"
2511 "\n"
2512 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2513 "could\n"
2514 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2515 "the\n"
2516 "    key against a photo ID.\n"
2517 "\n"
2518 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2519 "could\n"
2520 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2521 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2522 "a\n"
2523 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2524 "the\n"
2525 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2526 "exchange\n"
2527 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2528 "\n"
2529 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2530 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2531 "\"\n"
2532 "mean to you when you sign other keys.\n"
2533 "\n"
2534 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2535 msgstr ""
2536 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
2537 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
2538 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
2539 "\n"
2540 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
2541 "      comprobado la validez de la clave.\n"
2542 "\n"
2543 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
2544 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
2545 "útil\n"
2546 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
2547 "      pseudoanónimo.\n"
2548 "\n"
2549 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
2550 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
2551 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
2552 "\n"
2553 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
2554 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
2555 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
2556 "falsificar\n"
2557 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
2558 "la\n"
2559 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
2560 "verificó\n"
2561 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
2562 "pertenece\n"
2563 "      al poseedor de la clave.\n"
2564 "\n"
2565 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
2566 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
2567 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
2568 "\n"
2569 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
2570
2571 #: g10/helptext.c:186
2572 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2573 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2574
2575 #: g10/helptext.c:190
2576 msgid ""
2577 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2578 "All certificates are then also lost!"
2579 msgstr ""
2580 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2581 "¡También se perderán todos los certificados!"
2582
2583 #: g10/helptext.c:195
2584 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2585 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2586
2587 #: g10/helptext.c:200
2588 msgid ""
2589 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2590 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2591 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2592 msgstr ""
2593 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2594 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2595 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2596
2597 #: g10/helptext.c:205
2598 msgid ""
2599 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2600 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2601 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2602 "a trust connection through another already certified key."
2603 msgstr ""
2604 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2605 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2606 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2607 "a través de otra clave certificada."
2608
2609 #: g10/helptext.c:211
2610 msgid ""
2611 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2612 "your keyring."
2613 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2614
2615 #: g10/helptext.c:215
2616 msgid ""
2617 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2618 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2619 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2620 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2621 "a second one is available."
2622 msgstr ""
2623 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2624 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2625 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2626 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2627
2628 #: g10/helptext.c:223
2629 msgid ""
2630 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2631 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2632 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2635 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2636 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:230
2639 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2640 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2641
2642 #: g10/helptext.c:236
2643 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2644 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2645
2646 #: g10/helptext.c:240
2647 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2648 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2649
2650 #: g10/helptext.c:245
2651 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2652 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2653
2654 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2655 # Aceptada.
2656 #: g10/helptext.c:250
2657 msgid ""
2658 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2659 "file (which is shown in brackets) will be used."
2660 msgstr ""
2661 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2662 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2663
2664 #: g10/helptext.c:256
2665 msgid ""
2666 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2667 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2668 "  \"Key has been compromised\"\n"
2669 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2670 "      got access to your secret key.\n"
2671 "  \"Key is superseded\"\n"
2672 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2673 "  \"Key is no longer used\"\n"
2674 "      Use this if you have retired this key.\n"
2675 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2676 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2677 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2678 msgstr ""
2679 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2680 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2681 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2682 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2683 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2684 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2685 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2686 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2687 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2688 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2689 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2690 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2691 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2692
2693 #: g10/helptext.c:272
2694 msgid ""
2695 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2696 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2697 "An empty line ends the text.\n"
2698 msgstr ""
2699 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2700 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2701 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2702
2703 #: g10/helptext.c:287
2704 msgid "No help available"
2705 msgstr "Ayuda no disponible"
2706
2707 #: g10/helptext.c:295
2708 #, c-format
2709 msgid "No help available for `%s'"
2710 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2711
2712 #: g10/import.c:94
2713 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: g10/import.c:96
2717 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/import.c:98
2721 #, fuzzy
2722 msgid "do not update the trustdb after import"
2723 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2724
2725 #: g10/import.c:100
2726 #, fuzzy
2727 msgid "create a public key when importing a secret key"
2728 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2729
2730 #: g10/import.c:102
2731 msgid "only accept updates to existing keys"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: g10/import.c:104
2735 #, fuzzy
2736 msgid "remove unusable parts from key after import"
2737 msgstr "clave secreta inutilizable"
2738
2739 #: g10/import.c:106
2740 msgid "remove as much as possible from key after import"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: g10/import.c:269
2744 #, c-format
2745 msgid "skipping block of type %d\n"
2746 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2747
2748 #: g10/import.c:278
2749 #, c-format
2750 msgid "%lu keys processed so far\n"
2751 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2752
2753 #: g10/import.c:295
2754 #, c-format
2755 msgid "Total number processed: %lu\n"
2756 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:297
2759 #, c-format
2760 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2761 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:300
2764 #, c-format
2765 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2766 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2769 #, c-format
2770 msgid "              imported: %lu"
2771 msgstr "              importadas: %lu"
2772
2773 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2774 #, c-format
2775 msgid "             unchanged: %lu\n"
2776 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:310
2779 #, c-format
2780 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2781 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:312
2784 #, c-format
2785 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2786 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:314
2789 #, c-format
2790 msgid "        new signatures: %lu\n"
2791 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:316
2794 #, c-format
2795 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2796 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2799 #, c-format
2800 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2801 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2802
2803 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2804 #, c-format
2805 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2806 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2807
2808 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2809 #, c-format
2810 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2811 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2814 #, c-format
2815 msgid "          not imported: %lu\n"
2816 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2817
2818 #: g10/import.c:326
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2821 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2822
2823 #: g10/import.c:328
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2826 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2827
2828 #: g10/import.c:569
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid ""
2831 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2832 "algorithms on these user IDs:\n"
2833 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2834
2835 #: g10/import.c:610
2836 #, c-format
2837 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2838 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:625
2841 #, c-format
2842 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2843 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:637
2846 #, c-format
2847 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2848 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:650
2851 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2852 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2853
2854 #: g10/import.c:652
2855 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2856 msgstr ""
2857 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2858 "diferencias en los algoritmos.\n"
2859
2860 #: g10/import.c:676
2861 #, c-format
2862 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2863 msgstr ""
2864 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2865
2866 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no user ID\n"
2869 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2870
2871 #: g10/import.c:755
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2874 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2875
2876 #: g10/import.c:770
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2879 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2880
2881 #: g10/import.c:776
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2884 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2885
2886 #: g10/import.c:778
2887 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2888 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2889
2890 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2893 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:794
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2898 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2899
2900 #: g10/import.c:803
2901 #, c-format
2902 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2903 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2904
2905 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2906 #, c-format
2907 msgid "writing to `%s'\n"
2908 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2909
2910 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2911 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2912 #, c-format
2913 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2914 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2915
2916 #: g10/import.c:831
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2919 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2920
2921 #: g10/import.c:855
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2924 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2925
2926 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2929 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2934 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2935
2936 #: g10/import.c:917
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2939 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2940
2941 #: g10/import.c:920
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2944 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2945
2946 #: g10/import.c:923
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2949 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2950
2951 #: g10/import.c:926
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2954 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2955
2956 #: g10/import.c:929
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2959 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2960
2961 #: g10/import.c:932
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2964 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2965
2966 #: g10/import.c:935
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2969 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2970
2971 #: g10/import.c:938
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2974 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2975
2976 #: g10/import.c:941
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2979 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2980
2981 #: g10/import.c:944
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2984 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2985
2986 #: g10/import.c:967
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2989 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1130
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2994 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1141
2997 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2998 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3001 #, c-format
3002 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3003 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1169
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: secret key imported\n"
3008 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1199
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3013 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1209
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3018 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1239
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3023 msgstr ""
3024 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
3025 "certificado de revocación\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1282
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3030 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1314
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3035 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1380
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3040 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1395
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3045 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1397
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3050 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1415
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3055 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3060 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1428
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3065 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1443
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3070 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1465
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3075 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1478
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3080 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1493
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3085 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1535
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3090 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1556
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3095 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1583
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3100 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1593
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3105 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1610
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3110 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1624
3113 #, c-format
3114 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3115 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1632
3118 #, c-format
3119 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3120 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1732
3123 #, c-format
3124 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3125 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1794
3128 #, c-format
3129 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3130 msgstr ""
3131 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1808
3134 #, c-format
3135 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3136 msgstr ""
3137 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1867
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3142 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1901
3145 #, c-format
3146 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3147 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3148
3149 #: g10/import.c:2290
3150 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3151 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3152
3153 #: g10/import.c:2298
3154 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3155 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3156
3157 #: g10/import.c:2300
3158 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3159 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3160
3161 #: g10/keydb.c:168
3162 #, c-format
3163 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3164 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3165
3166 #: g10/keydb.c:174
3167 #, c-format
3168 msgid "keyring `%s' created\n"
3169 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3170
3171 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3174 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3175
3176 #: g10/keydb.c:697
3177 #, c-format
3178 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3179 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:265
3182 msgid "[revocation]"
3183 msgstr "[revocación]"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:266
3186 msgid "[self-signature]"
3187 msgstr "[autofirma]"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3190 msgid "1 bad signature\n"
3191 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3194 #, c-format
3195 msgid "%d bad signatures\n"
3196 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3199 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3200 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3203 #, c-format
3204 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3205 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3208 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3209 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3212 #, c-format
3213 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3214 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:356
3217 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3218 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:358
3221 #, c-format
3222 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3223 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3226 msgid ""
3227 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3228 "keys\n"
3229 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3230 "etc.)\n"
3231 msgstr ""
3232 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3233 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3234 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3235 "\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3238 #, c-format
3239 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3240 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3243 #, c-format
3244 msgid "  %d = I trust fully\n"
3245 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:438
3248 msgid ""
3249 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3250 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3251 "trust signatures on your behalf.\n"
3252 msgstr ""
3253 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3254 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3255 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:454
3258 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3259 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:598
3262 #, c-format
3263 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3264 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3267 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3268 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3269 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3272 #: g10/keyedit.c:1759
3273 msgid "  Unable to sign.\n"
3274 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:626
3277 #, c-format
3278 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3279 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3280
3281 #: g10/keyedit.c:654
3282 #, c-format
3283 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3284 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3285
3286 #: g10/keyedit.c:682
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3289 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3290
3291 #: g10/keyedit.c:684
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Sign it? (y/N) "
3294 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:706
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The self-signature on \"%s\"\n"
3300 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3301 msgstr ""
3302 "La autofirma en \"%s\"\n"
3303 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:715
3306 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3307 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:729
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Your current signature on \"%s\"\n"
3313 "has expired.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3316 "ha expirado.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:733
3319 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3320 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:754
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Your current signature on \"%s\"\n"
3326 "is a local signature.\n"
3327 msgstr ""
3328 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3329 "es una firma local.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:758
3332 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3333 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:779
3336 #, c-format
3337 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3338 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:782
3341 #, c-format
3342 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3343 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:787
3346 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3347 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:809
3350 #, c-format
3351 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3352 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:824
3355 msgid "This key has expired!"
3356 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:842
3359 #, c-format
3360 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3361 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:848
3364 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3365 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:888
3368 msgid ""
3369 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3370 "mode.\n"
3371 msgstr ""
3372 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3373 "pgp2.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:890
3376 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3377 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:915
3380 msgid ""
3381 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3382 "belongs\n"
3383 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3384 msgstr ""
3385 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3386 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3387 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:920
3390 #, c-format
3391 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3392 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:922
3395 #, c-format
3396 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3397 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:924
3400 #, c-format
3401 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3402 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:926
3405 #, c-format
3406 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3407 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:932
3410 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3411 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:956
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3417 "key \"%s\" (%s)\n"
3418 msgstr ""
3419 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3420 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:963
3423 msgid "This will be a self-signature.\n"
3424 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:969
3427 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3428 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:977
3431 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3432 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:987
3435 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3436 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:994
3439 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3440 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1001
3443 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3444 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1006
3447 msgid "I have checked this key casually.\n"
3448 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1011
3451 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3452 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1021
3455 msgid "Really sign? (y/N) "
3456 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3459 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3460 #, c-format
3461 msgid "signing failed: %s\n"
3462 msgstr "firma fallida: %s\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1131
3465 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3466 msgstr ""
3467 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3468 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3471 msgid "This key is not protected.\n"
3472 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3475 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3476 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3479 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3480 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3483 msgid "Key is protected.\n"
3484 msgstr "La clave está protegida.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1178
3487 #, c-format
3488 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3489 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1184
3492 msgid ""
3493 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3494 "\n"
3495 msgstr ""
3496 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3497 "\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3500 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3501 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1204
3504 msgid ""
3505 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3509 "\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1207
3512 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3513 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1278
3516 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3517 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1364
3520 msgid "save and quit"
3521 msgstr "graba y sale"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1367
3524 msgid "show key fingerprint"
3525 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1368
3528 msgid "list key and user IDs"
3529 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1370
3532 msgid "select user ID N"
3533 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1371
3536 msgid "select subkey N"
3537 msgstr "selecciona subclave N"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1372
3540 msgid "check signatures"
3541 msgstr "comprueba firmas"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1377
3544 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3545 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1382
3548 msgid "sign selected user IDs locally"
3549 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1384
3552 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3553 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1386
3556 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3557 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1390
3560 msgid "add a user ID"
3561 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1392
3564 msgid "add a photo ID"
3565 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1394
3568 msgid "delete selected user IDs"
3569 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1399
3572 msgid "add a subkey"
3573 msgstr "añadir una subclave"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1403
3576 msgid "add a key to a smartcard"
3577 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1405
3580 msgid "move a key to a smartcard"
3581 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1407
3584 msgid "move a backup key to a smartcard"
3585 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1411
3588 msgid "delete selected subkeys"
3589 msgstr "borrar clave secundaria"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1413
3592 msgid "add a revocation key"
3593 msgstr "añadir una clave de revocación"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1415
3596 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3597 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1417
3600 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3601 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1419
3604 msgid "flag the selected user ID as primary"
3605 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1421
3608 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3609 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1424
3612 msgid "list preferences (expert)"
3613 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1426
3616 msgid "list preferences (verbose)"
3617 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1428
3620 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3621 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1433
3624 #, fuzzy
3625 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3626 msgstr ""
3627 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1435
3630 #, fuzzy
3631 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3632 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1437
3635 msgid "change the passphrase"
3636 msgstr "cambia la frase contraseña"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1441
3639 msgid "change the ownertrust"
3640 msgstr "cambia valores de confianza"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1443
3643 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3644 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1445
3647 msgid "revoke selected user IDs"
3648 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1450
3651 msgid "revoke key or selected subkeys"
3652 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1451
3655 msgid "enable key"
3656 msgstr "habilita clave"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1452
3659 msgid "disable key"
3660 msgstr "deshabilita clave"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1453
3663 msgid "show selected photo IDs"
3664 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1455
3667 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1457
3671 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1579
3675 #, c-format
3676 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3677 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1597
3680 msgid "Secret key is available.\n"
3681 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1680
3684 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3685 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1688
3688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3689 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1707
3692 msgid ""
3693 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3694 "(lsign),\n"
3695 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3696 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3697 msgstr ""
3698 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3699 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3700 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1747
3703 msgid "Key is revoked."
3704 msgstr "La clave está revocada."
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1766
3707 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3708 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1773
3711 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3712 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1782
3715 #, c-format
3716 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3717 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1805
3720 #, c-format
3721 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3722 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3725 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3726 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1829
3729 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3730 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1831
3733 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1832
3737 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3738 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1882
3741 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3742 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1894
3745 msgid "You must select exactly one key.\n"
3746 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1922
3749 msgid "Command expects a filename argument\n"
3750 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1936
3753 #, c-format
3754 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3755 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1953
3758 #, c-format
3759 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3760 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1977
3763 msgid "You must select at least one key.\n"
3764 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1980
3767 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3768 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1981
3771 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3772 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2016
3775 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2017
3779 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3780 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2035
3783 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3784 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2046
3787 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3788 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2048
3791 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3792 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2098
3795 msgid ""
3796 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3797 msgstr ""
3798 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3799 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2140
3802 msgid "Set preference list to:\n"
3803 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2146
3806 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3807 msgstr ""
3808 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2148
3811 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3812 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2216
3815 msgid "Save changes? (y/N) "
3816 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2219
3819 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3820 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2229
3823 #, c-format
3824 msgid "update failed: %s\n"
3825 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2236
3828 #, c-format
3829 msgid "update secret failed: %s\n"
3830 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2243
3833 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3834 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2343
3837 msgid "Digest: "
3838 msgstr "Resumen: "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2394
3841 msgid "Features: "
3842 msgstr "Características: "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2405
3845 msgid "Keyserver no-modify"
3846 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3849 msgid "Preferred keyserver: "
3850 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Notations: "
3855 msgstr "Notación: "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2639
3858 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3859 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2698
3862 #, c-format
3863 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3864 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2719
3867 #, c-format
3868 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3869 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2725
3872 msgid "(sensitive)"
3873 msgstr "(confidencial)"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3876 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3877 #, c-format
3878 msgid "created: %s"
3879 msgstr "creado: %s"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3882 #, c-format
3883 msgid "revoked: %s"
3884 msgstr "revocada: %s"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3887 #, c-format
3888 msgid "expired: %s"
3889 msgstr "caducó: %s"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3892 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3893 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3894 #, c-format
3895 msgid "expires: %s"
3896 msgstr "caduca: %s"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2750
3899 #, c-format
3900 msgid "usage: %s"
3901 msgstr "uso: %s"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2765
3904 #, c-format
3905 msgid "trust: %s"
3906 msgstr "confianza: %s"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2769
3909 #, c-format
3910 msgid "validity: %s"
3911 msgstr "validez: %s"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2776
3914 msgid "This key has been disabled"
3915 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3918 msgid "card-no: "
3919 msgstr "num. tarjeta: "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2828
3922 msgid ""
3923 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3924 "unless you restart the program.\n"
3925 msgstr ""
3926 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3927 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3930 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3931 msgid "revoked"
3932 msgstr "revocada"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3935 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3936 msgid "expired"
3937 msgstr "caducada"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2959
3940 msgid ""
3941 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3942 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3943 msgstr ""
3944 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3945 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3020
3948 msgid ""
3949 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3950 "versions\n"
3951 "         of PGP to reject this key.\n"
3952 msgstr ""
3953 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3954 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3957 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3958 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3031
3961 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3962 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3171
3965 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3181
3969 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3185
3973 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3191
3977 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3978 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3205
3981 #, c-format
3982 msgid "Deleted %d signature.\n"
3983 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3206
3986 #, c-format
3987 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3988 msgstr "%d firmas borradas\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3209
3991 msgid "Nothing deleted.\n"
3992 msgstr "No se borró nada\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3995 #, fuzzy
3996 msgid "invalid"
3997 msgstr "Armadura no válida"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3244
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4002 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3251
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4007 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3252
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4012 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3260
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4017 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3261
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4022 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3355
4025 msgid ""
4026 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4027 "cause\n"
4028 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4029 msgstr ""
4030 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
4031 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3366
4034 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4035 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3386
4038 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4039 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3411
4042 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4043 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3426
4046 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4047 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3448
4050 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4051 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3467
4054 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4055 msgstr ""
4056 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3473
4059 msgid ""
4060 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4061 msgstr ""
4062 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3534
4065 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4066 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3540
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3544
4073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4074 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3547
4077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4078 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3593
4081 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4082 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3609
4085 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4086 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3687
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4091 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3693
4094 #, c-format
4095 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3856
4099 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4100 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4103 #, c-format
4104 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4105 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4066
4108 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4109 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4146
4112 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4113 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4147
4116 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4117 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4209
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Enter the notation: "
4122 msgstr "Notación de firma: "
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4358
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Proceed? (y/N) "
4127 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4422
4130 #, c-format
4131 msgid "No user ID with index %d\n"
4132 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4480
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "No user ID with hash %s\n"
4137 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4507
4140 #, c-format
4141 msgid "No subkey with index %d\n"
4142 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4642
4145 #, c-format
4146 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4147 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4150 #, c-format
4151 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4152 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4155 msgid " (non-exportable)"
4156 msgstr " (no exportable)"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4651
4159 #, c-format
4160 msgid "This signature expired on %s.\n"
4161 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4655
4164 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4165 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4659
4168 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4169 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4686
4172 #, c-format
4173 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4174 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4712
4177 msgid " (non-revocable)"
4178 msgstr " (no revocable)"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4719
4181 #, c-format
4182 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4183 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4741
4186 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4187 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4761
4190 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4191 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4791
4194 msgid "no secret key\n"
4195 msgstr "no hay clave secreta\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4861
4198 #, c-format
4199 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4200 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4878
4203 #, c-format
4204 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4205 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4942
4208 #, c-format
4209 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4210 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:5004
4213 #, c-format
4214 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4215 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:5099
4218 #, c-format
4219 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4220 msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:268
4223 #, c-format
4224 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4225 msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:275
4228 msgid "too many cipher preferences\n"
4229 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:277
4232 msgid "too many digest preferences\n"
4233 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:279
4236 msgid "too many compression preferences\n"
4237 msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:404
4240 #, c-format
4241 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4242 msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:884
4245 msgid "writing direct signature\n"
4246 msgstr "escribiendo firma directa\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:926
4249 msgid "writing self signature\n"
4250 msgstr "escribiendo autofirma\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:983
4253 msgid "writing key binding signature\n"
4254 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4257 #: g10/keygen.c:3016
4258 #, c-format
4259 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4260 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4263 #, c-format
4264 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4265 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1299
4268 msgid ""
4269 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keygen.c:1519
4273 msgid "Sign"
4274 msgstr "Firma"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1522
4277 msgid "Certify"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: g10/keygen.c:1525
4281 msgid "Encrypt"
4282 msgstr "Cifrado"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1528
4285 msgid "Authenticate"
4286 msgstr "Autentificación"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1536
4289 msgid "SsEeAaQq"
4290 msgstr "FfCcAaSs"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1555
4293 #, c-format
4294 msgid "Possible actions for a %s key: "
4295 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
4296
4297 #: g10/keygen.c:1559
4298 msgid "Current allowed actions: "
4299 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
4300
4301 #: g10/keygen.c:1564
4302 #, c-format
4303 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4304 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1567
4307 #, c-format
4308 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4309 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1570
4312 #, c-format
4313 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4314 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1573
4317 #, c-format
4318 msgid "   (%c) Finished\n"
4319 msgstr "   (%c) Acabado\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1629
4322 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4323 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1631
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4328 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1632
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4333 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1634
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4338 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1636
4341 #, c-format
4342 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4343 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1637
4346 #, c-format
4347 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4348 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1639
4351 #, c-format
4352 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4353 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1641
4356 #, c-format
4357 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4358 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1710
4361 #, c-format
4362 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4363 msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1720
4366 #, c-format
4367 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4368 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1727
4371 #, c-format
4372 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4373 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
4374
4375 #: g10/keygen.c:1741
4376 #, c-format
4377 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4378 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1747
4381 #, c-format
4382 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4383 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4386 #, c-format
4387 msgid "rounded up to %u bits\n"
4388 msgstr "redondeados a %u bits\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1826
4391 msgid ""
4392 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4393 "         0 = key does not expire\n"
4394 "      <n>  = key expires in n days\n"
4395 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4396 "      <n>m = key expires in n months\n"
4397 "      <n>y = key expires in n years\n"
4398 msgstr ""
4399 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4400 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4401 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4402 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4403 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4404 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1837
4407 msgid ""
4408 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4409 "         0 = signature does not expire\n"
4410 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4411 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4412 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4413 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4414 msgstr ""
4415 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
4416 "         0 = la clave nunca caduca\n"
4417 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
4418 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
4419 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
4420 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1860
4423 msgid "Key is valid for? (0) "
4424 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
4425
4426 #: g10/keygen.c:1865
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4429 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
4430
4431 #: g10/keygen.c:1883
4432 msgid "invalid value\n"
4433 msgstr "valor inválido\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1890
4436 msgid "Key does not expire at all\n"
4437 msgstr "La clave nunca caduca\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1891
4440 msgid "Signature does not expire at all\n"
4441 msgstr "La firma nunca caduca\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1896
4444 #, c-format
4445 msgid "Key expires at %s\n"
4446 msgstr "La clave caduca %s\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1897
4449 #, c-format
4450 msgid "Signature expires at %s\n"
4451 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1901
4454 msgid ""
4455 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4456 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4457 msgstr ""
4458 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
4459 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1908
4462 msgid "Is this correct? (y/N) "
4463 msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
4464
4465 #: g10/keygen.c:1931
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4469 "ID\n"
4470 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4471 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4472 "\n"
4473 msgstr ""
4474 "\n"
4475 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4476 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4477 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4478 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4479 "\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1944
4482 msgid "Real name: "
4483 msgstr "Nombre y apellidos: "
4484
4485 #: g10/keygen.c:1952
4486 msgid "Invalid character in name\n"
4487 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1954
4490 msgid "Name may not start with a digit\n"
4491 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1956
4494 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4495 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1964
4498 msgid "Email address: "
4499 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4500
4501 #: g10/keygen.c:1970
4502 msgid "Not a valid email address\n"
4503 msgstr "Dirección inválida\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1978
4506 msgid "Comment: "
4507 msgstr "Comentario: "
4508
4509 #: g10/keygen.c:1984
4510 msgid "Invalid character in comment\n"
4511 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:2006
4514 #, c-format
4515 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4516 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:2012
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "You selected this USER-ID:\n"
4522 "    \"%s\"\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4526 "    \"%s\"\n"
4527 "\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:2017
4530 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4531 msgstr ""
4532 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4533 "comentario\n"
4534
4535 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4536 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4537 #. string which should be translated accordingly and the
4538 #. letter changed to match the one in the answer string.
4539 #.
4540 #. n = Change name
4541 #. c = Change comment
4542 #. e = Change email
4543 #. o = Okay (ready, continue)
4544 #. q = Quit
4545 #.
4546 #: g10/keygen.c:2033
4547 msgid "NnCcEeOoQq"
4548 msgstr "NnCcDdVvSs"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2043
4551 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4552 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4553
4554 #: g10/keygen.c:2044
4555 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4556 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4557
4558 #: g10/keygen.c:2063
4559 msgid "Please correct the error first\n"
4560 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2102
4563 msgid ""
4564 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2117
4571 #, c-format
4572 msgid "%s.\n"
4573 msgstr "%s.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:2123
4576 msgid ""
4577 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4578 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4579 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4580 "\n"
4581 msgstr ""
4582 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4583 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4584 "la opción \"--edit-key\".\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2147
4588 msgid ""
4589 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4590 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4591 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4592 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4593 msgstr ""
4594 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4595 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4596 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4597 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4598 "entropía.\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4601 msgid "Key generation canceled.\n"
4602 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4605 #, c-format
4606 msgid "writing public key to `%s'\n"
4607 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4610 #, c-format
4611 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4612 msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4615 #, c-format
4616 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4617 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3342
4620 #, c-format
4621 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4622 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3349
4625 #, c-format
4626 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4627 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3369
4630 #, c-format
4631 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4632 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3377
4635 #, c-format
4636 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4637 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3404
4640 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4641 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3415
4644 msgid ""
4645 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4646 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4647 msgstr ""
4648 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4649 "la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4652 #, c-format
4653 msgid "Key generation failed: %s\n"
4654 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4660 msgstr ""
4661 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4662 "problemas con el reloj)\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4668 msgstr ""
4669 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4670 "problemas con el reloj)\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4673 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4674 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4677 msgid "Really create? (y/N) "
4678 msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4679
4680 #: g10/keygen.c:3843
4681 #, c-format
4682 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4683 msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3891
4686 #, c-format
4687 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4688 msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3917
4691 #, c-format
4692 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4693 msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4694
4695 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4696 msgid "never     "
4697 msgstr "nunca     "
4698
4699 #: g10/keylist.c:263
4700 msgid "Critical signature policy: "
4701 msgstr "Política de firmas críticas: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:265
4704 msgid "Signature policy: "
4705 msgstr "Política de firmas: "
4706
4707 #: g10/keylist.c:304
4708 msgid "Critical preferred keyserver: "
4709 msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4710
4711 #: g10/keylist.c:357
4712 msgid "Critical signature notation: "
4713 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4714
4715 #: g10/keylist.c:359
4716 msgid "Signature notation: "
4717 msgstr "Notación de firma: "
4718
4719 #: g10/keylist.c:469
4720 msgid "Keyring"
4721 msgstr "Anillo de claves"
4722
4723 #: g10/keylist.c:1504
4724 msgid "Primary key fingerprint:"
4725 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4726
4727 #: g10/keylist.c:1506
4728 msgid "     Subkey fingerprint:"
4729 msgstr "     Huella de subclave:"
4730
4731 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4732 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4733 #: g10/keylist.c:1513
4734 msgid " Primary key fingerprint:"
4735 msgstr " Huella de clave primaria:"
4736
4737 #: g10/keylist.c:1515
4738 msgid "      Subkey fingerprint:"
4739 msgstr "      Huella de subclave:"
4740
4741 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4742 msgid "      Key fingerprint ="
4743 msgstr "      Huella de clave ="
4744
4745 #: g10/keylist.c:1590
4746 msgid "      Card serial no. ="
4747 msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
4748
4749 #: g10/keyring.c:1249
4750 #, c-format
4751 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4752 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4753
4754 #: g10/keyring.c:1254
4755 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4756 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4757
4758 #: g10/keyring.c:1256
4759 #, c-format
4760 msgid "%s is the unchanged one\n"
4761 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1257
4764 #, c-format