* sv.po: Take the update done for 1.2.6.
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-10 20:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:120
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:311
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/random.c:163
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
34
35 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
36 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3227 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
38 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
50
51 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
52 # Sugerencia: descartar.
53 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
54 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
55 # Bien. También se puede poner "descartado".
56 #: cipher/random.c:396
57 #, c-format
58 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
59 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
60
61 #: cipher/random.c:401
62 msgid "note: random_seed file is empty\n"
63 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
64
65 #: cipher/random.c:407
66 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
67 msgstr ""
68 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
69
70 #: cipher/random.c:415
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:453
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
78
79 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
80 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
81 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:480
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:483
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:728
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
109 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
110 "\n"
111 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
121 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
122 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
123
124 #: cipher/rndlinux.c:134
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "\n"
128 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
129 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
133 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
134 "(se necesitan %d bytes más).\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:539
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:552
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
147 #, c-format
148 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
152 #, c-format
153 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
157 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
160 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:828
163 msgid "access to admin commands is not configured\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:845
167 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:851
171 msgid "card is permanently locked!\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:858
175 #, c-format
176 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:865
180 msgid "|A|Admin PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1021
184 msgid "|AN|New Admin PIN"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1021
188 msgid "|N|New PIN"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1025
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "error getting new PIN: %s\n"
194 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
197 #, fuzzy
198 msgid "error reading application data\n"
199 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
202 #, fuzzy
203 msgid "error reading fingerprint DO\n"
204 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1107
207 #, fuzzy
208 msgid "key already exists\n"
209 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1111
212 msgid "existing key will be replaced\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1113
216 #, fuzzy
217 msgid "generating new key\n"
218 msgstr "genera un nuevo par de claves"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1123
221 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1138
225 #, fuzzy
226 msgid "generating key failed\n"
227 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1141
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
232 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
235 msgid "response does not contain the public key data\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
239 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
243 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
244 msgstr ""
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1198
247 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1359
251 #, c-format
252 msgid "signatures created so far: %lu\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1367
256 #, c-format
257 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
263 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1734
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "error getting serial number: %s\n"
268 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1829
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "failed to store the key: %s\n"
273 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
274
275 #: g10/app-openpgp.c:1871
276 #, fuzzy
277 msgid "reading the key failed\n"
278 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
279
280 #: g10/armor.c:317
281 #, c-format
282 msgid "armor: %s\n"
283 msgstr "armadura: %s\n"
284
285 #: g10/armor.c:346
286 msgid "invalid armor header: "
287 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
288
289 #: g10/armor.c:353
290 msgid "armor header: "
291 msgstr "cabecera de armadura: "
292
293 #: g10/armor.c:364
294 msgid "invalid clearsig header\n"
295 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
296
297 #: g10/armor.c:416
298 msgid "nested clear text signatures\n"
299 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
300
301 #: g10/armor.c:551
302 #, fuzzy
303 msgid "unexpected armor: "
304 msgstr "armadura inesperada"
305
306 #: g10/armor.c:563
307 msgid "invalid dash escaped line: "
308 msgstr "Línea con guiones inválida: "
309
310 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
313 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
314
315 #: g10/armor.c:758
316 msgid "premature eof (no CRC)\n"
317 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
318
319 #: g10/armor.c:792
320 msgid "premature eof (in CRC)\n"
321 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
322
323 #: g10/armor.c:800
324 msgid "malformed CRC\n"
325 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
326
327 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
330 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
331
332 #: g10/armor.c:824
333 #, fuzzy
334 msgid "premature eof (in trailer)\n"
335 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
336
337 #: g10/armor.c:828
338 msgid "error in trailer line\n"
339 msgstr "error en la línea de cierre\n"
340
341 #: g10/armor.c:1115
342 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
343 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
344
345 #: g10/armor.c:1120
346 #, c-format
347 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
348 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
349
350 #: g10/armor.c:1124
351 msgid ""
352 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
353 msgstr ""
354 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
355 "un MTA defectuoso\n"
356
357 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
360 msgstr "clave secreta no disponible"
361
362 #: g10/card-util.c:63
363 #, c-format
364 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1288 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
368 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
369 #, fuzzy
370 msgid "can't do this in batch mode\n"
371 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
372
373 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
374 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
375 #: g10/keygen.c:1363
376 msgid "Your selection? "
377 msgstr "Su elección: "
378
379 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
380 msgid "[not set]"
381 msgstr ""
382
383 #: g10/card-util.c:378
384 #, fuzzy
385 msgid "male"
386 msgstr "habcla"
387
388 #: g10/card-util.c:379
389 #, fuzzy
390 msgid "female"
391 msgstr "habcla"
392
393 #: g10/card-util.c:379
394 #, fuzzy
395 msgid "unspecified"
396 msgstr "No se dio ninguna razón"
397
398 #: g10/card-util.c:406
399 #, fuzzy
400 msgid "not forced"
401 msgstr "no procesado"
402
403 #: g10/card-util.c:406
404 msgid "forced"
405 msgstr ""
406
407 #: g10/card-util.c:458
408 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/card-util.c:460
412 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:462
416 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:479
420 msgid "Cardholder's surname: "
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:481
424 msgid "Cardholder's given name: "
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:499
428 #, c-format
429 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
430 msgstr ""
431
432 #: g10/card-util.c:521
433 #, fuzzy
434 msgid "URL to retrieve public key: "
435 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:529
438 #, c-format
439 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
443 #, c-format
444 msgid "error reading `%s': %s\n"
445 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
446
447 #: g10/card-util.c:630
448 msgid "Login data (account name): "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:640
452 #, c-format
453 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:699
457 msgid "Private DO data: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:709
461 #, c-format
462 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:729
466 #, fuzzy
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "preferencias actualizadas"
469
470 #: g10/card-util.c:737
471 #, fuzzy
472 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
473 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
474
475 #: g10/card-util.c:746
476 #, fuzzy
477 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
478 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
479
480 #: g10/card-util.c:767
481 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:781
485 #, fuzzy
486 msgid "Error: invalid response.\n"
487 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
488
489 #: g10/card-util.c:802
490 #, fuzzy
491 msgid "CA fingerprint: "
492 msgstr "Huella dactilar:"
493
494 #: g10/card-util.c:825
495 #, fuzzy
496 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
497 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
498
499 #: g10/card-util.c:873
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "key operation not possible: %s\n"
502 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
503
504 #: g10/card-util.c:874
505 #, fuzzy
506 msgid "not an OpenPGP card"
507 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
508
509 #: g10/card-util.c:883
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error getting current key info: %s\n"
512 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:966
515 #, fuzzy
516 msgid "Replace existing key? (y/N) "
517 msgstr "¿Firmar de verdad? "
518
519 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
520 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/card-util.c:1008
524 #, fuzzy
525 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
526 msgstr "¿Firmar de verdad? "
527
528 #: g10/card-util.c:1017
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
532 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
533 "You should change them using the command --change-pin\n"
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1056
537 #, fuzzy
538 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
539 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
542 #, fuzzy
543 msgid "   (1) Signature key\n"
544 msgstr "Firma caducada en %s\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
547 #, fuzzy
548 msgid "   (2) Encryption key\n"
549 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
552 msgid "   (3) Authentication key\n"
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
556 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
557 msgid "Invalid selection.\n"
558 msgstr "Elección inválida.\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1135
561 #, fuzzy
562 msgid "Please select where to store the key:\n"
563 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1170
566 #, fuzzy
567 msgid "unknown key protection algorithm\n"
568 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1175
571 #, fuzzy
572 msgid "secret parts of key are not available\n"
573 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1180
576 #, fuzzy
577 msgid "secret key already stored on a card\n"
578 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
581 msgid "quit"
582 msgstr "salir|fin|acabar"
583
584 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
585 msgid "quit this menu"
586 msgstr "sale de este menú"
587
588 #: g10/card-util.c:1251 g10/keyedit.c:1246
589 msgid "q"
590 msgstr "s"
591
592 #: g10/card-util.c:1252
593 msgid "admin"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1252
597 #, fuzzy
598 msgid "show admin commands"
599 msgstr "órdenes incompatibles\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
602 msgid "help"
603 msgstr "ayuda"
604
605 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
606 msgid "show this help"
607 msgstr "muestra esta ayuda"
608
609 #: g10/card-util.c:1255 g10/keyedit.c:1251
610 msgid "list"
611 msgstr "lista"
612
613 #: g10/card-util.c:1255
614 #, fuzzy
615 msgid "list all available data"
616 msgstr "Clave disponible en: "
617
618 #: g10/card-util.c:1256 g10/keyedit.c:1252
619 msgid "l"
620 msgstr "l"
621
622 #: g10/card-util.c:1257 g10/keyedit.c:1263
623 msgid "debug"
624 msgstr "depura"
625
626 #: g10/card-util.c:1258
627 #, fuzzy
628 msgid "name"
629 msgstr "habcla"
630
631 #: g10/card-util.c:1258
632 msgid "change card holder's name"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1259
636 msgid "url"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1259
640 msgid "change URL to retrieve key"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1260
644 msgid "fetch"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/card-util.c:1261
648 msgid "fetch the key specified in the card URL"
649 msgstr ""
650
651 #: g10/card-util.c:1262
652 #, fuzzy
653 msgid "login"
654 msgstr "firmal"
655
656 #: g10/card-util.c:1262
657 #, fuzzy
658 msgid "change the login name"
659 msgstr "cambia fecha de caducidad"
660
661 #: g10/card-util.c:1263
662 msgid "lang"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/card-util.c:1263
666 #, fuzzy
667 msgid "change the language preferences"
668 msgstr "cambia valores de confianza"
669
670 #: g10/card-util.c:1264
671 msgid "sex"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1264
675 msgid "change card holder's sex"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/card-util.c:1265
679 #, fuzzy
680 msgid "cafpr"
681 msgstr "hdac"
682
683 #: g10/card-util.c:1265
684 #, fuzzy
685 msgid "change a CA fingerprint"
686 msgstr "muestra huella dactilar"
687
688 #: g10/card-util.c:1266
689 #, fuzzy
690 msgid "forcesig"
691 msgstr "revfir"
692
693 #: g10/card-util.c:1267
694 msgid "toggle the signature force PIN flag"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/card-util.c:1268
698 #, fuzzy
699 msgid "generate"
700 msgstr "Error general"
701
702 #: g10/card-util.c:1269
703 #, fuzzy
704 msgid "generate new keys"
705 msgstr "genera un nuevo par de claves"
706
707 #: g10/card-util.c:1270 g10/keyedit.c:1287
708 msgid "passwd"
709 msgstr "contr"
710
711 #: g10/card-util.c:1270
712 msgid "menu to change or unblock the PIN"
713 msgstr ""
714
715 #: g10/card-util.c:1272
716 msgid "privatedo"
717 msgstr ""
718
719 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1397
720 msgid "Command> "
721 msgstr "Orden> "
722
723 #: g10/card-util.c:1371
724 #, fuzzy
725 msgid "Admin-only command\n"
726 msgstr "órdenes incompatibles\n"
727
728 #: g10/card-util.c:1387
729 #, fuzzy
730 msgid "Admin commands are allowed\n"
731 msgstr "órdenes incompatibles\n"
732
733 #: g10/card-util.c:1389
734 #, fuzzy
735 msgid "Admin commands are not allowed\n"
736 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
737
738 #: g10/card-util.c:1458 g10/keyedit.c:1864
739 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
740 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
741
742 #: g10/cardglue.c:287
743 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
744 msgstr ""
745
746 #: g10/cardglue.c:371
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
750 "   %.*s\n"
751 msgstr ""
752
753 #: g10/cardglue.c:379
754 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
755 msgstr ""
756
757 #: g10/cardglue.c:687
758 #, fuzzy
759 msgid "Enter New Admin PIN: "
760 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
761
762 #: g10/cardglue.c:688
763 #, fuzzy
764 msgid "Enter New PIN: "
765 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
766
767 #: g10/cardglue.c:689
768 msgid "Enter Admin PIN: "
769 msgstr ""
770
771 #: g10/cardglue.c:690
772 #, fuzzy
773 msgid "Enter PIN: "
774 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
775
776 #: g10/cardglue.c:704
777 #, fuzzy
778 msgid "Repeat this PIN: "
779 msgstr "Repita frase contraseña: "
780
781 #: g10/cardglue.c:718
782 #, fuzzy
783 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
784 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
785
786 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3577 g10/keyring.c:376
787 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
788 #, c-format
789 msgid "can't open `%s'\n"
790 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
791
792 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
793 msgid "--output doesn't work for this command\n"
794 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
795
796 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2918 g10/keyserver.c:1414
797 #: g10/revoke.c:226
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
800 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
801
802 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
803 #: g10/revoke.c:439
804 #, c-format
805 msgid "error reading keyblock: %s\n"
806 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
807
808 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
809 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
810 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
811
812 #: g10/delkey.c:127
813 #, fuzzy
814 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
815 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
816
817 #: g10/delkey.c:139
818 #, fuzzy
819 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
820 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
821
822 #: g10/delkey.c:147
823 #, fuzzy
824 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
825 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
826
827 #: g10/delkey.c:157
828 #, c-format
829 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
830 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
831
832 #: g10/delkey.c:167
833 msgid "ownertrust information cleared\n"
834 msgstr "borrada información de propietarios\n"
835
836 #: g10/delkey.c:195
837 #, c-format
838 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
839 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
840
841 #: g10/delkey.c:197
842 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
843 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
844
845 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
846 #, c-format
847 msgid "error creating passphrase: %s\n"
848 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
849
850 #: g10/encode.c:215
851 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
852 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
853
854 #: g10/encode.c:228
855 #, c-format
856 msgid "using cipher %s\n"
857 msgstr "usando cifrado %s\n"
858
859 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
860 #, c-format
861 msgid "`%s' already compressed\n"
862 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
863
864 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
865 #, c-format
866 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
867 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
868
869 #: g10/encode.c:472
870 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
871 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
872
873 #: g10/encode.c:494
874 #, c-format
875 msgid "reading from `%s'\n"
876 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
877
878 #: g10/encode.c:530
879 msgid ""
880 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
881 msgstr ""
882 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
883
884 #: g10/encode.c:540
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
888 msgstr ""
889 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
890 "del destinatario\n"
891
892 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid ""
895 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
896 "preferences\n"
897 msgstr ""
898 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
899 "del receptor\n"
900
901 #: g10/encode.c:735
902 #, c-format
903 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
904 msgstr ""
905 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
906 "del destinatario\n"
907
908 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
909 #, c-format
910 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
911 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
912
913 #: g10/encode.c:832
914 #, c-format
915 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
916 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
917
918 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
919 #, c-format
920 msgid "%s encrypted data\n"
921 msgstr "datos cifrados %s\n"
922
923 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
924 #, c-format
925 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
926 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
927
928 #: g10/encr-data.c:92
929 msgid ""
930 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
931 msgstr ""
932 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
933
934 #: g10/encr-data.c:103
935 msgid "problem handling encrypted packet\n"
936 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
937
938 #: g10/exec.c:48
939 msgid "no remote program execution supported\n"
940 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
941
942 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
943 #, c-format
944 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
945 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
946
947 #: g10/exec.c:325
948 msgid ""
949 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
950 msgstr ""
951 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
952 "ficheros.\n"
953
954 #: g10/exec.c:355
955 #, fuzzy
956 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
957 msgstr ""
958 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
959 "externos.\n"
960
961 #: g10/exec.c:433
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
964 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
965
966 #: g10/exec.c:436
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
969 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
970
971 #: g10/exec.c:521
972 #, c-format
973 msgid "system error while calling external program: %s\n"
974 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
975
976 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
977 msgid "unnatural exit of external program\n"
978 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
979
980 #: g10/exec.c:547
981 msgid "unable to execute external program\n"
982 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
983
984 #: g10/exec.c:563
985 #, c-format
986 msgid "unable to read external program response: %s\n"
987 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
988
989 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
990 #, c-format
991 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
992 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
993
994 #: g10/exec.c:621
995 #, c-format
996 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
997 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
998
999 #: g10/export.c:182
1000 #, fuzzy
1001 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1002 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
1003
1004 #: g10/export.c:211
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1007 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
1008
1009 #: g10/export.c:219
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1012 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1013
1014 #: g10/export.c:384
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1017 msgstr ""
1018 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1019
1020 #: g10/export.c:416
1021 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1022 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1023
1024 # Órdenes, please...
1025 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1026 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1027 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1028 #: g10/g10.c:358
1029 msgid ""
1030 "@Commands:\n"
1031 " "
1032 msgstr ""
1033 "@Órdenes:\n"
1034 " "
1035
1036 #: g10/g10.c:360
1037 msgid "|[file]|make a signature"
1038 msgstr "|[file]|crea una firma"
1039
1040 #: g10/g10.c:361
1041 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1042 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1043
1044 #: g10/g10.c:362
1045 msgid "make a detached signature"
1046 msgstr "crea una firma separada"
1047
1048 #: g10/g10.c:363
1049 msgid "encrypt data"
1050 msgstr "cifra datos"
1051
1052 #: g10/g10.c:365
1053 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1054 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1055
1056 #: g10/g10.c:367
1057 msgid "decrypt data (default)"
1058 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1059
1060 #: g10/g10.c:369
1061 msgid "verify a signature"
1062 msgstr "verifica una firma"
1063
1064 #: g10/g10.c:371
1065 msgid "list keys"
1066 msgstr "lista claves"
1067
1068 #: g10/g10.c:373
1069 msgid "list keys and signatures"
1070 msgstr "lista claves y firmas"
1071
1072 #: g10/g10.c:374
1073 #, fuzzy
1074 msgid "list and check key signatures"
1075 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
1076
1077 #: g10/g10.c:375
1078 msgid "list keys and fingerprints"
1079 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1080
1081 #: g10/g10.c:376
1082 msgid "list secret keys"
1083 msgstr "lista claves secretas"
1084
1085 #: g10/g10.c:377
1086 msgid "generate a new key pair"
1087 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1088
1089 #: g10/g10.c:378
1090 msgid "remove keys from the public keyring"
1091 msgstr "elimina claves del anillo público"
1092
1093 #: g10/g10.c:380
1094 msgid "remove keys from the secret keyring"
1095 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1096
1097 #: g10/g10.c:381
1098 msgid "sign a key"
1099 msgstr "firma la clave"
1100
1101 #: g10/g10.c:382
1102 msgid "sign a key locally"
1103 msgstr "firma la clave localmente"
1104
1105 #: g10/g10.c:385
1106 msgid "sign or edit a key"
1107 msgstr "firma o modifica una clave"
1108
1109 #: g10/g10.c:386
1110 msgid "generate a revocation certificate"
1111 msgstr "genera un certificado de revocación"
1112
1113 #: g10/g10.c:388
1114 msgid "export keys"
1115 msgstr "exporta claves"
1116
1117 #: g10/g10.c:389
1118 msgid "export keys to a key server"
1119 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1120
1121 #: g10/g10.c:390
1122 msgid "import keys from a key server"
1123 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1124
1125 #: g10/g10.c:392
1126 msgid "search for keys on a key server"
1127 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1128
1129 #: g10/g10.c:394
1130 msgid "update all keys from a keyserver"
1131 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1132
1133 #: g10/g10.c:397
1134 msgid "import/merge keys"
1135 msgstr "importa/fusiona claves"
1136
1137 #: g10/g10.c:400
1138 msgid "print the card status"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/g10.c:401
1142 msgid "change data on a card"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/g10.c:402
1146 msgid "change a card's PIN"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: g10/g10.c:410
1150 msgid "update the trust database"
1151 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1152
1153 #: g10/g10.c:417
1154 msgid "|algo [files]|print message digests"
1155 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1156
1157 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1158 msgid ""
1159 "@\n"
1160 "Options:\n"
1161 " "
1162 msgstr ""
1163 "@\n"
1164 "Opciones:\n"
1165 " "
1166
1167 #: g10/g10.c:423
1168 msgid "create ascii armored output"
1169 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1170
1171 #: g10/g10.c:425
1172 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1173 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1174
1175 #: g10/g10.c:436
1176 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1177 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1178
1179 #: g10/g10.c:437
1180 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1181 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1182
1183 #: g10/g10.c:442
1184 msgid "use canonical text mode"
1185 msgstr "usa modo de texto canónico"
1186
1187 #: g10/g10.c:452
1188 msgid "use as output file"
1189 msgstr "usa como fichero de salida"
1190
1191 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1192 msgid "verbose"
1193 msgstr "prolijo"
1194
1195 #: g10/g10.c:465
1196 msgid "do not make any changes"
1197 msgstr "no hace ningún cambio"
1198
1199 #: g10/g10.c:466
1200 msgid "prompt before overwriting"
1201 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1202
1203 #: g10/g10.c:507
1204 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: g10/g10.c:508
1208 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1209 msgstr ""
1210
1211 # ordenes -> órdenes
1212 # página man -> página de manual
1213 # Vale. ¿del manual mejor?
1214 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1215 #: g10/g10.c:533
1216 msgid ""
1217 "@\n"
1218 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1219 msgstr ""
1220 "@\n"
1221 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:536
1224 msgid ""
1225 "@\n"
1226 "Examples:\n"
1227 "\n"
1228 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1229 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1230 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1231 " --list-keys [names]        show keys\n"
1232 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1233 msgstr ""
1234 "@\n"
1235 "Ejemplos:\n"
1236 "\n"
1237 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1238 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1239 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1240 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1241 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1244 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1245 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:733
1248 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1249 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1250
1251 #: g10/g10.c:736
1252 msgid ""
1253 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1254 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1255 "default operation depends on the input data\n"
1256 msgstr ""
1257 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1258 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1259 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:747
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "Supported algorithms:\n"
1265 msgstr ""
1266 "\n"
1267 "Algoritmos disponibles:\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:750
1270 msgid "Pubkey: "
1271 msgstr "Clave pública: "
1272
1273 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1901
1274 msgid "Cipher: "
1275 msgstr "Cifrado: "
1276
1277 #: g10/g10.c:762
1278 msgid "Hash: "
1279 msgstr "Resumen: "
1280
1281 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1947
1282 msgid "Compression: "
1283 msgstr "Compresión: "
1284
1285 #: g10/g10.c:851
1286 msgid "usage: gpg [options] "
1287 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1288
1289 #: g10/g10.c:999
1290 msgid "conflicting commands\n"
1291 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1017
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1296 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1214
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1301 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1217
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1306 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1220
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1311 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:1226
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1316 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:1229
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1321 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:1232
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1326 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:1238
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1331 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:1241
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid ""
1336 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1337 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:1244
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1342 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:1250
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1347 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:1253
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid ""
1352 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1353 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:1256
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1358 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:1397
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1363 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:1797
1366 #, c-format
1367 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1368 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1369
1370 #: g10/g10.c:1839
1371 #, c-format
1372 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1373 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:1843
1376 #, c-format
1377 msgid "option file `%s': %s\n"
1378 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:1850
1381 #, c-format
1382 msgid "reading options from `%s'\n"
1383 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1386 #, c-format
1387 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1388 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2079
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1393 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2293
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1398 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3434
1401 #, fuzzy
1402 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1403 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2318
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1408 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2321
1411 #, fuzzy
1412 msgid "invalid keyserver options\n"
1413 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2328
1416 #, c-format
1417 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1418 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2331
1421 msgid "invalid import options\n"
1422 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2338
1425 #, c-format
1426 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1427 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2341
1430 msgid "invalid export options\n"
1431 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2348
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1436 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2351
1439 #, fuzzy
1440 msgid "invalid list options\n"
1441 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2373
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1446 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2376
1449 #, fuzzy
1450 msgid "invalid verify options\n"
1451 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2383
1454 #, c-format
1455 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1456 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2573
1459 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1460 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2577
1463 #, c-format
1464 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1465 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2586
1468 #, c-format
1469 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1470 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2589
1473 #, c-format
1474 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1475 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2610
1478 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1479 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1480
1481 #: g10/g10.c:2616
1482 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1483 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2622
1486 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1487 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2635
1490 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1491 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2705 g10/g10.c:2729
1494 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1495 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1498 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1499 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2717
1502 #, fuzzy
1503 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1504 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2723
1507 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1508 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2738
1511 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1512 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2740
1515 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1516 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2742
1519 #, fuzzy
1520 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1521 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:2744
1524 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1525 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1526
1527 #: g10/g10.c:2746
1528 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1529 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:2749
1532 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1533 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:2753
1536 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1537 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1538
1539 #: g10/g10.c:2760
1540 msgid "invalid default preferences\n"
1541 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1542
1543 #: g10/g10.c:2769
1544 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1545 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1546
1547 #: g10/g10.c:2773
1548 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1549 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1550
1551 #: g10/g10.c:2777
1552 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1553 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1554
1555 #: g10/g10.c:2810
1556 #, c-format
1557 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1558 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1559
1560 #: g10/g10.c:2857
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1563 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:2862
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1568 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1569
1570 #: g10/g10.c:2867
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1573 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1574
1575 #: g10/g10.c:2963
1576 #, c-format
1577 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1578 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1579
1580 #: g10/g10.c:2974
1581 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1582 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1583
1584 #: g10/g10.c:2985
1585 msgid "--store [filename]"
1586 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1587
1588 #: g10/g10.c:2992
1589 msgid "--symmetric [filename]"
1590 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1591
1592 #: g10/g10.c:2994
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1595 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3004
1598 msgid "--encrypt [filename]"
1599 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1600
1601 #: g10/g10.c:3017
1602 #, fuzzy
1603 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1604 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1605
1606 #: g10/g10.c:3019
1607 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: g10/g10.c:3022
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1613 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3040
1616 msgid "--sign [filename]"
1617 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1618
1619 #: g10/g10.c:3053
1620 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1621 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1622
1623 #: g10/g10.c:3068
1624 #, fuzzy
1625 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1626 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1627
1628 #: g10/g10.c:3070
1629 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/g10.c:3073
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1635 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1636
1637 #: g10/g10.c:3093
1638 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1639 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1640
1641 #: g10/g10.c:3102
1642 msgid "--clearsign [filename]"
1643 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1644
1645 #: g10/g10.c:3127
1646 msgid "--decrypt [filename]"
1647 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1648
1649 #: g10/g10.c:3135
1650 msgid "--sign-key user-id"
1651 msgstr "--sign-key id-usuario"
1652
1653 #: g10/g10.c:3139
1654 msgid "--lsign-key user-id"
1655 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1656
1657 #: g10/g10.c:3143
1658 msgid "--nrsign-key user-id"
1659 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1660
1661 #: g10/g10.c:3147
1662 msgid "--nrlsign-key user-id"
1663 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1664
1665 #: g10/g10.c:3171
1666 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1667 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1668
1669 #: g10/g10.c:3242
1670 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1671 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1672
1673 #: g10/g10.c:3279
1674 #, c-format
1675 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1676 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1677
1678 #: g10/g10.c:3281
1679 #, c-format
1680 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1681 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1682
1683 #: g10/g10.c:3283
1684 #, c-format
1685 msgid "key export failed: %s\n"
1686 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1687
1688 #: g10/g10.c:3294
1689 #, c-format
1690 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1691 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1692
1693 #: g10/g10.c:3304
1694 #, c-format
1695 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1696 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1697
1698 #: g10/g10.c:3345
1699 #, c-format
1700 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1701 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1702
1703 #: g10/g10.c:3353
1704 #, c-format
1705 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1706 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1707
1708 #: g10/g10.c:3440
1709 #, c-format
1710 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1711 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1712
1713 #: g10/g10.c:3563
1714 msgid "[filename]"
1715 msgstr "[nombre_fichero]"
1716
1717 # Falta un espacio.
1718 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1719 # (Real Academia dixit) :)
1720 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1721 #: g10/g10.c:3567
1722 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1723 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1724
1725 #: g10/g10.c:3857
1726 msgid ""
1727 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1728 "an '='\n"
1729 msgstr ""
1730 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1731 "acabar con un '='\n"
1732
1733 #: g10/g10.c:3865
1734 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1735 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1736
1737 #: g10/g10.c:3875
1738 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1739 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1740
1741 #: g10/g10.c:3909
1742 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1743 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1744
1745 #: g10/g10.c:3911
1746 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1747 msgstr "URL de política inválida\n"
1748
1749 #: g10/g10.c:3944
1750 #, fuzzy
1751 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1752 msgstr "URL de política inválida\n"
1753
1754 #: g10/getkey.c:150
1755 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1756 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1759 #, fuzzy
1760 msgid "[User ID not found]"
1761 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1762
1763 #: g10/getkey.c:1639
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1766 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1767
1768 #: g10/getkey.c:2189
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1771 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1772
1773 #: g10/getkey.c:2420
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1776 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1777
1778 #: g10/getkey.c:2467
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1781 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1782
1783 #: g10/gpgv.c:68
1784 msgid "be somewhat more quiet"
1785 msgstr "algo más discreto"
1786
1787 #: g10/gpgv.c:69
1788 msgid "take the keys from this keyring"
1789 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1790
1791 # o tal vez "en el sello..."
1792 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1793 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1794 # Ok.
1795 #: g10/gpgv.c:71
1796 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1797 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1798
1799 #: g10/gpgv.c:72
1800 msgid "|FD|write status info to this FD"
1801 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1802
1803 #: g10/gpgv.c:96
1804 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1805 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1806
1807 #: g10/gpgv.c:99
1808 msgid ""
1809 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1810 "Check signatures against known trusted keys\n"
1811 msgstr ""
1812 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1813 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1814
1815 #: g10/helptext.c:48
1816 msgid ""
1817 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1818 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1819 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1820 msgstr ""
1821 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1822 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1823 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1824
1825 #: g10/helptext.c:54
1826 msgid ""
1827 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1828 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1829 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1830 "ultimately trusted\n"
1831 msgstr ""
1832 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1833 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1834 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1835 "clave se considere como de total confianza\n"
1836
1837 #: g10/helptext.c:61
1838 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1839 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1840
1841 #: g10/helptext.c:65
1842 msgid ""
1843 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1844 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1845
1846 #: g10/helptext.c:69
1847 msgid ""
1848 "Select the algorithm to use.\n"
1849 "\n"
1850 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1851 "for signatures.\n"
1852 "\n"
1853 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1854 "\n"
1855 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1856 "\n"
1857 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/helptext.c:83
1861 msgid ""
1862 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1863 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1864 "Please consult your security expert first."
1865 msgstr ""
1866 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1867 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1868 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1869
1870 #: g10/helptext.c:90
1871 msgid "Enter the size of the key"
1872 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1873
1874 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1875 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1876 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1877 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1878
1879 #: g10/helptext.c:104
1880 msgid ""
1881 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1882 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1883 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1884 "the given value as an interval."
1885 msgstr ""
1886 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1887 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1888 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1889 "introducido como un intervalo."
1890
1891 #: g10/helptext.c:116
1892 msgid "Enter the name of the key holder"
1893 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1894
1895 #: g10/helptext.c:121
1896 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1897 msgstr ""
1898 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1899 "recomendable)"
1900
1901 #: g10/helptext.c:125
1902 msgid "Please enter an optional comment"
1903 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1904
1905 #: g10/helptext.c:130
1906 msgid ""
1907 "N  to change the name.\n"
1908 "C  to change the comment.\n"
1909 "E  to change the email address.\n"
1910 "O  to continue with key generation.\n"
1911 "Q  to to quit the key generation."
1912 msgstr ""
1913 "N  para cambiar el nombre.\n"
1914 "C  para cambiar el comentario.\n"
1915 "E  para cambiar la dirección.\n"
1916 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1917 "S  para interrumpir la generación de clave."
1918
1919 #: g10/helptext.c:139
1920 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1921 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1922
1923 #: g10/helptext.c:147
1924 msgid ""
1925 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1926 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1927 "know how carefully you verified this.\n"
1928 "\n"
1929 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1930 "the\n"
1931 "    key.\n"
1932 "\n"
1933 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1934 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1935 "for\n"
1936 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1937 "user.\n"
1938 "\n"
1939 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1940 "could\n"
1941 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1942 "the\n"
1943 "    key against a photo ID.\n"
1944 "\n"
1945 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1946 "could\n"
1947 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1948 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1949 "a\n"
1950 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1951 "the\n"
1952 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1953 "exchange\n"
1954 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1955 "\n"
1956 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1957 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1958 "\"\n"
1959 "mean to you when you sign other keys.\n"
1960 "\n"
1961 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1962 msgstr ""
1963 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1964 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1965 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1966 "\n"
1967 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1968 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1969 "\n"
1970 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1971 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1972 "útil\n"
1973 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1974 "      pseudoanónimo.\n"
1975 "\n"
1976 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1977 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1978 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1979 "\n"
1980 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1981 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1982 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1983 "falsificar\n"
1984 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1985 "la\n"
1986 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1987 "verificó\n"
1988 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1989 "pertenece\n"
1990 "      al poseedor de la clave.\n"
1991 "\n"
1992 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1993 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1994 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1995 "\n"
1996 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1997
1998 #: g10/helptext.c:185
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2001 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2002
2003 #: g10/helptext.c:189
2004 msgid ""
2005 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2006 "All certificates are then also lost!"
2007 msgstr ""
2008 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2009 "¡También se perderán todos los certificados!"
2010
2011 #: g10/helptext.c:194
2012 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2013 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2014
2015 #: g10/helptext.c:199
2016 msgid ""
2017 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2018 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2019 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2020 msgstr ""
2021 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2022 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2023 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2024
2025 #: g10/helptext.c:204
2026 msgid ""
2027 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2028 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2029 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2030 "a trust connection through another already certified key."
2031 msgstr ""
2032 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2033 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2034 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2035 "a través de otra clave certificada."
2036
2037 #: g10/helptext.c:210
2038 msgid ""
2039 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2040 "your keyring."
2041 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2042
2043 #: g10/helptext.c:214
2044 msgid ""
2045 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2046 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2047 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2048 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2049 "a second one is available."
2050 msgstr ""
2051 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2052 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2053 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2054 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2055
2056 #: g10/helptext.c:222
2057 msgid ""
2058 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2059 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2060 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2061 msgstr ""
2062 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2063 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2064 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2065
2066 #: g10/helptext.c:229
2067 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2068 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2069
2070 #: g10/helptext.c:235
2071 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2072 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2073
2074 #: g10/helptext.c:239
2075 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2076 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2077
2078 #: g10/helptext.c:244
2079 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2080 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2081
2082 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2083 # Aceptada.
2084 #: g10/helptext.c:249
2085 msgid ""
2086 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2087 "file (which is shown in brackets) will be used."
2088 msgstr ""
2089 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2090 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2091
2092 #: g10/helptext.c:255
2093 msgid ""
2094 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2095 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2096 "  \"Key has been compromised\"\n"
2097 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2098 "      got access to your secret key.\n"
2099 "  \"Key is superseded\"\n"
2100 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2101 "  \"Key is no longer used\"\n"
2102 "      Use this if you have retired this key.\n"
2103 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2104 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2105 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2106 msgstr ""
2107 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2108 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2109 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2110 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2111 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2112 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2113 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2114 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2115 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2116 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2117 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2118 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2119 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2120
2121 #: g10/helptext.c:271
2122 msgid ""
2123 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2124 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2125 "An empty line ends the text.\n"
2126 msgstr ""
2127 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2128 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2129 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2130
2131 #: g10/helptext.c:286
2132 msgid "No help available"
2133 msgstr "Ayuda no disponible"
2134
2135 #: g10/helptext.c:294
2136 #, c-format
2137 msgid "No help available for `%s'"
2138 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2139
2140 #: g10/import.c:249
2141 #, c-format
2142 msgid "skipping block of type %d\n"
2143 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2144
2145 #: g10/import.c:258
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%lu keys processed so far\n"
2148 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2149
2150 #: g10/import.c:275
2151 #, c-format
2152 msgid "Total number processed: %lu\n"
2153 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2154
2155 #: g10/import.c:277
2156 #, c-format
2157 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2158 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2159
2160 #: g10/import.c:280
2161 #, c-format
2162 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2163 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2164
2165 #: g10/import.c:282
2166 #, c-format
2167 msgid "              imported: %lu"
2168 msgstr "              importadas: %lu"
2169
2170 #: g10/import.c:288
2171 #, c-format
2172 msgid "             unchanged: %lu\n"
2173 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2174
2175 #: g10/import.c:290
2176 #, c-format
2177 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2178 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2179
2180 #: g10/import.c:292
2181 #, c-format
2182 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2183 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2184
2185 #: g10/import.c:294
2186 #, c-format
2187 msgid "        new signatures: %lu\n"
2188 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2189
2190 #: g10/import.c:296
2191 #, c-format
2192 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2193 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2194
2195 #: g10/import.c:298
2196 #, c-format
2197 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2198 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2199
2200 #: g10/import.c:300
2201 #, c-format
2202 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2203 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2204
2205 #: g10/import.c:302
2206 #, c-format
2207 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2208 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2209
2210 #: g10/import.c:304
2211 #, c-format
2212 msgid "          not imported: %lu\n"
2213 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2214
2215 #: g10/import.c:545
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/import.c:547
2221 #, fuzzy
2222 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2223 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2224
2225 #: g10/import.c:584
2226 #, c-format
2227 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/import.c:596
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2233 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2234
2235 #: g10/import.c:608
2236 #, c-format
2237 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/import.c:621
2241 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/import.c:623
2245 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:647
2249 #, c-format
2250 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: no user ID\n"
2256 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2257
2258 #: g10/import.c:715
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2261 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2262
2263 #: g10/import.c:730
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2266 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2267
2268 #: g10/import.c:736
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2271 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2272
2273 #: g10/import.c:738
2274 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2275 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2276
2277 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2280 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2281
2282 #: g10/import.c:754
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2285 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2286
2287 #: g10/import.c:763
2288 #, c-format
2289 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2290 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2291
2292 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2293 #, c-format
2294 msgid "writing to `%s'\n"
2295 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2296
2297 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2298 #, c-format
2299 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2300 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2301
2302 #: g10/import.c:793
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2305 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2306
2307 #: g10/import.c:817
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2310 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2311
2312 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2315 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2316
2317 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2320 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2321
2322 #: g10/import.c:874
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2325 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2326
2327 #: g10/import.c:877
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2330 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2331
2332 #: g10/import.c:880
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2335 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2336
2337 #: g10/import.c:883
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2340 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2341
2342 #: g10/import.c:886
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2345 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2346
2347 #: g10/import.c:889
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2350 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2351
2352 #: g10/import.c:910
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2355 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1055
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2360 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1066
2363 #, fuzzy
2364 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2365 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1083
2368 #, c-format
2369 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2370 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1094
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: secret key imported\n"
2375 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1123
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2380 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1133
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2385 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1163
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2390 msgstr ""
2391 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2392 "certificado de revocación\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1206
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2397 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1238
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2402 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1303
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2407 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1318
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2412 msgstr ""
2413 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1320
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2418 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1338
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2423 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2428 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1351
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2433 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1366
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2438 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1388
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2443 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1401
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2448 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2449
2450 #: g10/import.c:1416
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2453 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2454
2455 #: g10/import.c:1458
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2458 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2459
2460 #: g10/import.c:1479
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2463 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2464
2465 #: g10/import.c:1506
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2468 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2469
2470 #: g10/import.c:1516
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2473 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1533
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2478 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1547
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2483 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1555
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2488 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1655
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2493 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1717
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2498 msgstr ""
2499 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2500 "08lX\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1731
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2505 msgstr ""
2506 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2507 "08lX.\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1790
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2512 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1824
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2517 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2518
2519 #: g10/keydb.c:167
2520 #, c-format
2521 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2522 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2523
2524 #: g10/keydb.c:174
2525 #, c-format
2526 msgid "keyring `%s' created\n"
2527 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2528
2529 #: g10/keydb.c:685
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2532 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:253
2535 msgid "[revocation]"
2536 msgstr "[revocación]"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:254
2539 msgid "[self-signature]"
2540 msgstr "[autofirma]"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2543 msgid "1 bad signature\n"
2544 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2547 #, c-format
2548 msgid "%d bad signatures\n"
2549 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2552 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2553 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2556 #, c-format
2557 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2558 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2561 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2562 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2565 #, c-format
2566 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2567 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:344
2570 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2571 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:346
2574 #, c-format
2575 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2576 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2582 "keys\n"
2583 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2584 "etc.)\n"
2585 msgstr ""
2586 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2587 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2588 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2589 "\n"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2594 msgstr " %d = Confío poco\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "  %d = I trust fully\n"
2599 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:426
2602 msgid ""
2603 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2604 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2605 "trust signatures on your behalf.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/keyedit.c:442
2609 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/keyedit.c:584
2613 #, c-format
2614 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2615 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2616
2617 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2618 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2619 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2620 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2621
2622 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2623 #: g10/keyedit.c:1492
2624 msgid "  Unable to sign.\n"
2625 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:610
2628 #, c-format
2629 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2630 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2631
2632 #: g10/keyedit.c:636
2633 #, c-format
2634 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2635 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2636
2637 #: g10/keyedit.c:675
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "The self-signature on \"%s\"\n"
2641 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2642 msgstr ""
2643 "La autofirma en \"%s\"\n"
2644 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:684
2647 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2648 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2649
2650 #: g10/keyedit.c:698
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Your current signature on \"%s\"\n"
2654 "has expired.\n"
2655 msgstr ""
2656 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2657 "ha expirado.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:702
2660 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2661 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2662
2663 #: g10/keyedit.c:723
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Your current signature on \"%s\"\n"
2667 "is a local signature.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2670 "es una firma local.\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:727
2673 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2674 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2675
2676 #: g10/keyedit.c:748
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2679 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:751
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2684 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:756
2687 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2688 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2689
2690 #: g10/keyedit.c:778
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2693 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:793
2696 msgid "This key has expired!"
2697 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:813
2700 #, c-format
2701 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2702 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:817
2705 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2706 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2707
2708 #: g10/keyedit.c:850
2709 msgid ""
2710 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2711 "mode.\n"
2712 msgstr ""
2713 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2714 "pgp2.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:852
2717 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2718 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:877
2721 msgid ""
2722 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2723 "belongs\n"
2724 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2725 msgstr ""
2726 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2727 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2728 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:882
2731 #, c-format
2732 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2733 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:884
2736 #, c-format
2737 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2738 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:886
2741 #, c-format
2742 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2743 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:888
2746 #, c-format
2747 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2748 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:894
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2753 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2754
2755 #: g10/keyedit.c:918
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid ""
2758 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2759 "key \"%s\" (%s)\n"
2760 msgstr ""
2761 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2762 "con su clave: \""
2763
2764 #: g10/keyedit.c:925
2765 #, fuzzy
2766 msgid "This will be a self-signature.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "Esto será una autofirma.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:931
2772 #, fuzzy
2773 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:939
2779 #, fuzzy
2780 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:949
2786 #, fuzzy
2787 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:956
2793 #, fuzzy
2794 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:963
2800 #, fuzzy
2801 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:968
2807 #, fuzzy
2808 msgid "I have checked this key casually.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:973
2814 #, fuzzy
2815 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:983
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Really sign? (y/N) "
2823 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3882 g10/keyedit.c:3973 g10/keyedit.c:4046
2826 #: g10/sign.c:369
2827 #, c-format
2828 msgid "signing failed: %s\n"
2829 msgstr "firma fallida: %s\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1084
2832 msgid "This key is not protected.\n"
2833 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1088
2836 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2837 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1092
2840 msgid "Key is protected.\n"
2841 msgstr "La clave está protegida.\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1112
2844 #, c-format
2845 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2846 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1118
2849 msgid ""
2850 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2854 "\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2857 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2858 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1132
2861 msgid ""
2862 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2865 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2866 "\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1135
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2871 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1201
2874 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2875 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1247
2878 msgid "save"
2879 msgstr "graba"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1247
2882 msgid "save and quit"
2883 msgstr "graba y sale"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1250
2886 msgid "fpr"
2887 msgstr "hdac"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1250
2890 msgid "show fingerprint"
2891 msgstr "muestra huella dactilar"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1251
2894 msgid "list key and user IDs"
2895 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1253
2898 msgid "uid"
2899 msgstr "idu"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1253
2902 msgid "select user ID N"
2903 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1254
2906 msgid "key"
2907 msgstr "clave"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1254
2910 msgid "select secondary key N"
2911 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1255
2914 msgid "check"
2915 msgstr "comprueba"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1255
2918 msgid "list signatures"
2919 msgstr "lista firmas"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1256
2922 msgid "c"
2923 msgstr "c"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1257
2926 msgid "sign"
2927 msgstr "firma"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1257
2930 msgid "sign the key"
2931 msgstr "firma la clave"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1258
2934 msgid "s"
2935 msgstr "s"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1259
2938 #, fuzzy
2939 msgid "tsign"
2940 msgstr "firma"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1259
2943 #, fuzzy
2944 msgid "make a trust signature"
2945 msgstr "crea una firma separada"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1260
2948 msgid "lsign"
2949 msgstr "firmal"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1260
2952 msgid "sign the key locally"
2953 msgstr "firma la clave localmente"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1261
2956 msgid "nrsign"
2957 msgstr "firmanr"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1261
2960 msgid "sign the key non-revocably"
2961 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1262
2964 msgid "nrlsign"
2965 msgstr "firmanrl"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1262
2968 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2969 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1264
2972 msgid "adduid"
2973 msgstr "añaidu"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1264
2976 msgid "add a user ID"
2977 msgstr "añade un identificador de usuario"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1265
2980 msgid "addphoto"
2981 msgstr "añadirfoto"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1265
2984 msgid "add a photo ID"
2985 msgstr "añade un ID fotográfico"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1266
2988 msgid "deluid"
2989 msgstr "borridu"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1266
2992 msgid "delete user ID"
2993 msgstr "borra un identificador de usuario"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1268
2996 msgid "delphoto"
2997 msgstr "borfoto"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1269
3000 msgid "addkey"
3001 msgstr "añacla"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1269
3004 msgid "add a secondary key"
3005 msgstr "añade una clave secundaria"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1271
3008 #, fuzzy
3009 msgid "addcardkey"
3010 msgstr "añacla"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1271
3013 msgid "add a key to a smartcard"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1272
3017 msgid "keytocard"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1272
3021 msgid "move a key to a smartcard"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1274
3025 msgid "delkey"
3026 msgstr "borrcla"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1274
3029 msgid "delete a secondary key"
3030 msgstr "borra una clave secundaria"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1275
3033 msgid "addrevoker"
3034 msgstr "añarevoc"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1275
3037 msgid "add a revocation key"
3038 msgstr "añade una clave de revocación"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1276
3041 msgid "delsig"
3042 msgstr "borrfir"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1276
3045 msgid "delete signatures"
3046 msgstr "borra firmas"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1277
3049 msgid "expire"
3050 msgstr "expira"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1277
3053 msgid "change the expire date"
3054 msgstr "cambia fecha de caducidad"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1278
3057 msgid "primary"
3058 msgstr "primaria"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1278
3061 msgid "flag user ID as primary"
3062 msgstr "marca ID de usuario como primario"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1279
3065 msgid "toggle"
3066 msgstr "cambia"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1279
3069 msgid "toggle between secret and public key listing"
3070 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1281
3073 msgid "t"
3074 msgstr "t"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1282
3077 msgid "pref"
3078 msgstr "pref"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1282
3081 msgid "list preferences (expert)"
3082 msgstr "muestra preferencias (experto)"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1283
3085 msgid "showpref"
3086 msgstr "verpref"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1283
3089 msgid "list preferences (verbose)"
3090 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1284
3093 msgid "setpref"
3094 msgstr "estpref"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1284
3097 msgid "set preference list"
3098 msgstr "establece preferencias"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1285
3101 msgid "updpref"
3102 msgstr "actpref"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1285
3105 msgid "updated preferences"
3106 msgstr "preferencias actualizadas"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1286
3109 #, fuzzy
3110 msgid "keyserver"
3111 msgstr "error del servidor de claves"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1286
3114 #, fuzzy
3115 msgid "set preferred keyserver URL"
3116 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1287
3119 msgid "change the passphrase"
3120 msgstr "cambia la frase contraseña"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1288
3123 msgid "trust"
3124 msgstr "conf"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1288
3127 msgid "change the ownertrust"
3128 msgstr "cambia valores de confianza"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1289
3131 msgid "revsig"
3132 msgstr "revfir"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1289
3135 msgid "revoke signatures"
3136 msgstr "revoca firmas"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1290
3139 msgid "revuid"
3140 msgstr "revidu"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1290
3143 msgid "revoke a user ID"
3144 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1291
3147 msgid "revkey"
3148 msgstr "revcla"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1291
3151 msgid "revoke a secondary key"
3152 msgstr "revoca una clave secundaria"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1292
3155 msgid "disable"
3156 msgstr "descla"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1292
3159 msgid "disable a key"
3160 msgstr "deshabilita una clave"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1293
3163 msgid "enable"
3164 msgstr "habcla"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1293
3167 msgid "enable a key"
3168 msgstr "habilita una clave"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1294
3171 msgid "showphoto"
3172 msgstr "verfoto"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1294
3175 msgid "show photo ID"
3176 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1347
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3181 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1365
3184 msgid "Secret key is available.\n"
3185 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1427
3188 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3189 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1432
3192 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3193 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1480
3196 msgid "Key is revoked."
3197 msgstr "La clave está revocada."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1500
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3202 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1502
3205 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3206 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1527
3209 #, c-format
3210 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3211 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3214 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3215 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1551
3218 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3219 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1553
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3224 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1554
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3229 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1604
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3234 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1616
3237 #, fuzzy
3238 msgid "You must select exactly one key.\n"
3239 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3242 msgid "You must select at least one key.\n"
3243 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1639
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3248 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1640
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3253 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1675
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3258 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1676
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3263 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1695
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3268 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1696
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3273 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1735
3276 msgid ""
3277 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1767
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Set preference list to:\n"
3283 msgstr "establece preferencias"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1773
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3288 msgstr ""
3289 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1775
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3294 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1825
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Save changes? (y/N) "
3299 msgstr "¿Grabar cambios? "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1828
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3304 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1838
3307 #, c-format
3308 msgid "update failed: %s\n"
3309 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1845
3312 #, c-format
3313 msgid "update secret failed: %s\n"
3314 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1852
3317 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3318 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1924
3321 msgid "Digest: "
3322 msgstr "Resumen: "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1976
3325 msgid "Features: "
3326 msgstr "Características: "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1987
3329 msgid "Keyserver no-modify"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3333 msgid "Preferred keyserver: "
3334 msgstr ""
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2245
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3339 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2251
3342 #, fuzzy
3343 msgid "(sensitive)"
3344 msgstr " (confidencial)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2435 g10/keyedit.c:2450
3347 #: g10/keyserver.c:366
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "created: %s"
3350 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "revoked: %s"
3355 msgstr "[revocada]"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "expired: %s"
3360 msgstr " [caduca: %s]"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2437 g10/keyedit.c:2452
3363 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3364 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "expires: %s"
3367 msgstr " [caduca: %s]"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2276
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "usage: %s"
3372 msgstr " confianza: %c/%c"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2291
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "trust: %s"
3377 msgstr " confianza: %c/%c"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2295
3380 #, c-format
3381 msgid "validity: %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2302
3385 msgid "This key has been disabled"
3386 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2330
3389 msgid "card-no: "
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2397
3393 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3394 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2405
3397 msgid ""
3398 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3399 "unless you restart the program.\n"
3400 msgstr ""
3401 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3402 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3405 #: g10/trustdb.c:1162
3406 #, fuzzy
3407 msgid "revoked"
3408 msgstr "[revocada]"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2471 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3411 #: g10/trustdb.c:529
3412 #, fuzzy
3413 msgid "expired"
3414 msgstr "expira"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2536
3417 msgid ""
3418 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3419 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3420 msgstr ""
3421 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3422 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2596
3425 msgid ""
3426 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3427 "versions\n"
3428 "         of PGP to reject this key.\n"
3429 msgstr ""
3430 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3431 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2601 g10/keyedit.c:2879
3434 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3435 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2607
3438 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3439 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2747
3442 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3443 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2757
3446 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3447 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2761
3450 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3451 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2767
3454 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3455 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2781
3458 #, c-format
3459 msgid "Deleted %d signature.\n"
3460 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2782
3463 #, c-format
3464 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3465 msgstr "%d firmas borradas\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2785
3468 msgid "Nothing deleted.\n"
3469 msgstr "No se borró nada\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2874
3472 msgid ""
3473 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3474 "cause\n"
3475 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3476 msgstr ""
3477 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3478 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2885
3481 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3482 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2905
3485 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3486 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2928
3489 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3490 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2943
3493 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3494 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2965
3497 #, fuzzy
3498 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3499 msgstr ""
3500 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3501 "como revocador!\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2984
3504 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3505 msgstr ""
3506 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2990
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3512 msgstr ""
3513 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3051
3516 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3517 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3057
3520 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3521 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3061
3524 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3525 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3064
3528 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3529 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3110
3532 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3533 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3126
3536 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3537 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3206
3540 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3541 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3245 g10/keyedit.c:3355 g10/keyedit.c:3474
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3546 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3416
3549 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3495
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3555 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3496
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3560 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3558
3563 #, c-format
3564 msgid "No user ID with index %d\n"
3565 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3604
3568 #, c-format
3569 msgid "No secondary key with index %d\n"
3570 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3721
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3575 msgstr "ID de usuario: \""
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3724 g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3831
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3580 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3726 g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3833
3583 msgid " (non-exportable)"
3584 msgstr " (no exportable)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3730
3587 #, c-format
3588 msgid "This signature expired on %s.\n"
3589 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3734
3592 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3593 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3738
3596 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3597 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3765
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3602 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3791
3605 #, fuzzy
3606 msgid " (non-revocable)"
3607 msgstr " (no exportable)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3798
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3612 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3820
3615 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3616 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3840
3619 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3620 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3870
3623 msgid "no secret key\n"
3624 msgstr "no hay clave secreta\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3940
3627 #, c-format
3628 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3629 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3957
3632 #, c-format
3633 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3634 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:4126
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3639 msgstr ""
3640 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:293
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3645 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:300
3648 #, fuzzy
3649 msgid "too many cipher preferences\n"
3650 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:302
3653 #, fuzzy
3654 msgid "too many digest preferences\n"
3655 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:304
3658 #, fuzzy
3659 msgid "too many compression preferences\n"
3660 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:401
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3665 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:827
3668 msgid "writing direct signature\n"
3669 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:866
3672 msgid "writing self signature\n"
3673 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:912
3676 msgid "writing key binding signature\n"
3677 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3680 #, c-format
3681 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3682 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3685 #, c-format
3686 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3687 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1247
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Sign"
3692 msgstr "firma"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1250
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Encrypt"
3697 msgstr "cifra datos"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1253
3700 msgid "Authenticate"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: g10/keygen.c:1261
3704 msgid "SsEeAaQq"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: g10/keygen.c:1276
3708 #, c-format
3709 msgid "Possible actions for a %s key: "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/keygen.c:1280
3713 msgid "Current allowed actions: "
3714 msgstr ""
3715
3716 #: g10/keygen.c:1285
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: g10/keygen.c:1288
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3724 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1291
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/keygen.c:1294
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%c) Finished\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: g10/keygen.c:1348
3737 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3738 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1350
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3743 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1351
3746 #, c-format
3747 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3748 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1353
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3753 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1355
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3758 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1356
3761 #, c-format
3762 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3763 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1358
3766 #, c-format
3767 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3768 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1360
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3778 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1439
3781 #, c-format
3782 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: g10/keygen.c:1446
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3788 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1460
3791 #, c-format
3792 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: g10/keygen.c:1466
3796 #, c-format
3797 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3798 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3801 #, c-format
3802 msgid "rounded up to %u bits\n"
3803 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1528
3806 msgid ""
3807 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3808 "         0 = key does not expire\n"
3809 "      <n>  = key expires in n days\n"
3810 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3811 "      <n>m = key expires in n months\n"
3812 "      <n>y = key expires in n years\n"
3813 msgstr ""
3814 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3815 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3816 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3817 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3818 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3819 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1537
3822 msgid ""
3823 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3824 "         0 = signature does not expire\n"
3825 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3826 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3827 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3828 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3829 msgstr ""
3830 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3831 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3832 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3833 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3834 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3835 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1559
3838 msgid "Key is valid for? (0) "
3839 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3840
3841 #: g10/keygen.c:1561
3842 msgid "Signature is valid for? (0) "
3843 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3844
3845 #: g10/keygen.c:1566
3846 msgid "invalid value\n"
3847 msgstr "valor inválido\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1571
3850 #, c-format
3851 msgid "%s does not expire at all\n"
3852 msgstr "%s nunca caduca\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1578
3855 #, c-format
3856 msgid "%s expires at %s\n"
3857 msgstr "%s caduca el %s\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1584
3860 msgid ""
3861 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3862 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3863 msgstr ""
3864 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3865 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1589
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Is this correct? (y/N) "
3870 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3871
3872 #: g10/keygen.c:1632
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "\n"
3876 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3877 "ID\n"
3878 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3879 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3880 "\n"
3881 msgstr ""
3882 "\n"
3883 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3884 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3885 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3886 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3887 "\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1644
3890 msgid "Real name: "
3891 msgstr "Nombre y apellidos: "
3892
3893 #: g10/keygen.c:1652
3894 msgid "Invalid character in name\n"
3895 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1654
3898 msgid "Name may not start with a digit\n"
3899 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1656
3902 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3903 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1664
3906 msgid "Email address: "
3907 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3908
3909 #: g10/keygen.c:1675
3910 msgid "Not a valid email address\n"
3911 msgstr "Dirección inválida\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1683
3914 msgid "Comment: "
3915 msgstr "Comentario: "
3916
3917 #: g10/keygen.c:1689
3918 msgid "Invalid character in comment\n"
3919 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1712
3922 #, c-format
3923 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3924 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1718
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "You selected this USER-ID:\n"
3930 "    \"%s\"\n"
3931 "\n"
3932 msgstr ""
3933 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3934 "    \"%s\"\n"
3935 "\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1723
3938 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3939 msgstr ""
3940 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3941 "comentario\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1739
3944 msgid "NnCcEeOoQq"
3945 msgstr "NnCcDdVvSs"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1749
3948 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3949 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3950
3951 #: g10/keygen.c:1750
3952 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3953 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3954
3955 #: g10/keygen.c:1769
3956 msgid "Please correct the error first\n"
3957 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1809
3960 msgid ""
3961 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3962 "\n"
3963 msgstr ""
3964 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3965 "\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1099
3968 #, c-format
3969 msgid "%s.\n"
3970 msgstr "%s.\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1825
3973 msgid ""
3974 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3975 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3976 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3980 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3981 "la opción \"--edit-key\".\n"
3982 "\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:1847
3985 msgid ""
3986 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3987 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3988 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3989 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3990 msgstr ""
3991 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3992 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3993 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3994 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3995 "entropía.\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2571
3998 msgid "Key generation canceled.\n"
3999 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
4002 #, c-format
4003 msgid "writing public key to `%s'\n"
4004 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4009 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
4012 #, c-format
4013 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4014 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:2885
4017 #, c-format
4018 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4019 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:2891
4022 #, c-format
4023 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4024 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:2909
4027 #, c-format
4028 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4029 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:2916
4032 #, c-format
4033 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4034 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:2939
4037 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4038 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:2950
4041 msgid ""
4042 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4043 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4044 msgstr ""
4045 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
4046 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
4049 #, c-format
4050 msgid "Key generation failed: %s\n"
4051 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4057 msgstr ""
4058 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4059 "problemas con el reloj)\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4065 msgstr ""
4066 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4067 "problemas con el reloj)\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
4070 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4071 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Really create? (y/N) "
4076 msgstr "¿Crear de verdad? "
4077
4078 #: g10/keygen.c:3327
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4081 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:3374
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4086 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:3397
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4091 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:3464
4094 #, c-format
4095 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: g10/keygen.c:3470
4099 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
4103 #, c-format
4104 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4108 msgid "never     "
4109 msgstr "nunca     "
4110
4111 #: g10/keylist.c:201
4112 msgid "Critical signature policy: "
4113 msgstr "Política de firmas críticas: "
4114
4115 #: g10/keylist.c:203
4116 msgid "Signature policy: "
4117 msgstr "Política de firmas: "
4118
4119 #: g10/keylist.c:242
4120 msgid "Critical preferred keyserver: "
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4124 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4125 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
4126
4127 #: g10/keylist.c:309
4128 msgid "Critical signature notation: "
4129 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4130
4131 #: g10/keylist.c:311
4132 msgid "Signature notation: "
4133 msgstr "Notación de firma: "
4134
4135 #: g10/keylist.c:322
4136 msgid "not human readable"
4137 msgstr "ilegible"
4138
4139 #: g10/keylist.c:423
4140 msgid "Keyring"
4141 msgstr "Anillo de claves"
4142
4143 #: g10/keylist.c:729
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "expired: %s)"
4146 msgstr " [caduca: %s]"
4147
4148 #: g10/keylist.c:1425
4149 msgid "Primary key fingerprint:"
4150 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4151
4152 #: g10/keylist.c:1427
4153 msgid "     Subkey fingerprint:"
4154 msgstr "     Huella de subclave:"
4155
4156 #: g10/keylist.c:1434
4157 msgid " Primary key fingerprint:"
4158 msgstr " Huella de clave primaria:"
4159
4160 #: g10/keylist.c:1436
4161 msgid "      Subkey fingerprint:"
4162 msgstr "      Huella de subclave:"
4163
4164 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
4165 #, fuzzy
4166 msgid "      Key fingerprint ="
4167 msgstr "    Huella de clave ="
4168
4169 #: g10/keylist.c:1511
4170 msgid "      Card serial no. ="
4171 msgstr ""
4172
4173 #: g10/keyring.c:1245
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4176 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1251
4179 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4180 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4181
4182 #: g10/keyring.c:1253
4183 #, c-format
4184 msgid "%s is the unchanged one\n"
4185 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4186
4187 #: g10/keyring.c:1254
4188 #, c-format
4189 msgid "%s is the new one\n"
4190 msgstr "%s es el nuevo\n"
4191
4192 #: g10/keyring.c:1255
4193 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4194 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4195
4196 #: g10/keyring.c:1375
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "caching keyring `%s'\n"
4199 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
4200
4201 #: g10/keyring.c:1421
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4204 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4205
4206 #: g10/keyring.c:1433
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4209 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4210
4211 #: g10/keyring.c:1504
4212 #, c-format
4213 msgid "%s: keyring created\n"
4214 msgstr "%s: anillo creado\n"
4215
4216 #: g10/keyserver.c:98
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4219 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4220
4221 #: g10/keyserver.c:378
4222 #, fuzzy
4223 msgid "disabled"
4224 msgstr "descla"
4225
4226 #: g10/keyserver.c:579
4227 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4233 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:752
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4238 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:754
4241 #, fuzzy
4242 msgid "key not found on keyserver\n"
4243 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:896
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4248 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:900
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "requesting key %s from %s\n"
4253 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1045
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4258 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1049
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "sending key %s to %s\n"
4263 msgstr ""
4264 "\"\n"
4265 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1092
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4270 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1095
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4275 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4278 #, fuzzy
4279 msgid "no keyserver action!\n"
4280 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4281
4282 #: g10/keyserver.c:1150
4283 #, c-format
4284 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1159
4288 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keyserver.c:1218
4292 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4293 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4294
4295 #: g10/keyserver.c:1224
4296 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1236
4300 #, c-format
4301 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1241
4305 #, c-format
4306 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyserver.c:1249
4310 #, c-format
4311 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keyserver.c:1254
4315 #, fuzzy
4316 msgid "keyserver timed out\n"
4317 msgstr "error del servidor de claves"
4318
4319 #: g10/keyserver.c:1259
4320 #, fuzzy
4321 msgid "keyserver internal error\n"
4322 msgstr "error del servidor de claves"
4323
4324 #: g10/keyserver.c:1268
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4327 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4332 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:1578
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4337 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4338
4339 #: g10/keyserver.c:1600
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4342 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4343
4344 #: g10/keyserver.c:1602
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4347 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:248
4350 #, c-format
4351 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4352 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:262
4355 #, c-format
4356 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4357 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:299
4360 #, c-format
4361 msgid "%s encrypted session key\n"
4362 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:309
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4367 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:373
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "public key is %s\n"
4372 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:428
4375 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4376 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:461
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4381 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "      \"%s\"\n"
4386 msgstr "                alias \""
4387
4388 #: g10/mainproc.c:469
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4391 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:483
4394 #, c-format
4395 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4396 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:497
4399 #, c-format
4400 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4401 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:499
4404 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4405 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4408 #, c-format
4409 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4410 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:535
4413 #, c-format
4414 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4415 msgstr ""
4416 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:567
4419 msgid "decryption okay\n"
4420 msgstr "descifrado correcto\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:571
4423 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4424 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:584
4427 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4428 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4429
4430 #: g10/mainproc.c:590
4431 #, c-format
4432 msgid "decryption failed: %s\n"
4433 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:610
4436 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4437 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4438
4439 #: g10/mainproc.c:612
4440 #, c-format
4441 msgid "original file name='%.*s'\n"
4442 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:784
4445 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4446 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1288
4449 msgid "signature verification suppressed\n"
4450 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4453 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4454 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4455
4456 #: g10/mainproc.c:1350
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Signature made %s\n"
4459 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1351
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "               using %s key %s\n"
4464 msgstr "                alias \""
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1355
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4469 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1375
4472 msgid "Key available at: "
4473 msgstr "Clave disponible en: "
4474
4475 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "BAD signature from \"%s\""
4478 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Expired signature from \"%s\""
4483 msgstr "Firma caducada de \""
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Good signature from \"%s\""
4488 msgstr "Firma correcta de \""
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1536
4491 msgid "[uncertain]"
4492 msgstr "[incierto]"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1568
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "                aka \"%s\""
4497 msgstr "                alias \""
4498
4499 #: g10/mainproc.c:1662
4500 #, c-format
4501 msgid "Signature expired %s\n"
4502 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:1667
4505 #, c-format
4506 msgid "Signature expires %s\n"
4507 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1670
4510 #, c-format
4511 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4512 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1671
4515 msgid "binary"
4516 msgstr "binaria"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:1672
4519 msgid "textmode"
4520 msgstr "modotexto"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:528
4523 msgid "unknown"
4524 msgstr "desconocido"
4525
4526 #: g10/mainproc.c:1692
4527 #, c-format
4528 msgid "Can't check signature: %s\n"
4529 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4530
4531 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4532 msgid "not a detached signature\n"
4533 msgstr "no es una firma separada\n"
4534
4535 #: g10/mainproc.c:1803
4536 msgid ""
4537 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4538 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4539
4540 #: g10/mainproc.c:1811
4541 #, c-format
4542 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4543 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4544
4545 #: g10/mainproc.c:1868
4546 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4547 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4548
4549 #: g10/mainproc.c:1878
4550 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4551 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4552
4553 #: g10/misc.c:105
4554 #, c-format
4555 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4556 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4561 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4562
4563 #: g10/misc.c:190
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4566 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:299
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4571 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4572
4573 #: g10/misc.c:314
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4576 msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
4577
4578 #: g10/misc.c:329
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4581 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4582
4583 #: g10/misc.c:334
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4586 msgstr ""
4587 "forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
4588 "preferencias del destinatario\n"
4589
4590 #: g10/misc.c:430
4591 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4592 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:431
4595 msgid ""
4596 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4597 msgstr ""
4598 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4599
4600 #: g10/misc.c:664
4601 #, c-format
4602 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4603 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4604
4605 #: g10/misc.c:668
4606 #, c-format
4607 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4608 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4609
4610 #: g10/misc.c:670
4611 #, c-format
4612 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4613 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4614
4615 #: g10/misc.c:681
4616 msgid "Uncompressed"
4617 msgstr "Sin comprimir"
4618
4619 #: g10/misc.c:706
4620 #, fuzzy
4621 msgid "uncompressed|none"
4622 msgstr "Sin comprimir"
4623
4624 #: g10/misc.c:816
4625 #, c-format
4626 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4627 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4628
4629 #: g10/misc.c:973
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4632 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4633
4634 #: g10/misc.c:998
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "unknown option `%s'\n"
4637 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4638
4639 #: g10/openfile.c:84
4640 #, c-format
4641 msgid "File `%s' exists. "
4642 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4643
4644 #: g10/openfile.c:86
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Overwrite? (y/N) "
4647 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4648
4649 #: g10/openfile.c:119
4650 #, c-format
4651 msgid "%s: unknown suffix\n"
4652 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4653
4654 #: g10/openfile.c:141
4655 msgid "Enter new filename"
4656 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4657
4658 #: g10/openfile.c:184
4659 msgid "writing to stdout\n"
4660 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4661
4662 #: g10/openfile.c:296
4663 #, c-format
4664 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4665 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4666
4667 #: g10/openfile.c:375
4668 #, c-format
4669 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4670 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4671
4672 #: g10/openfile.c:377
4673 #, c-format
4674 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4675 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4676
4677 #: g10/openfile.c:409
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "directory `%s' created\n"
4680 msgstr "%s: directorio creado\n"
4681
4682 #: g10/parse-packet.c:119
4683 #, c-format
4684 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4685 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4686
4687 #: g10/parse-packet.c:688
4688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4689 msgstr ""
4690 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4691
4692 #: g10/parse-packet.c:1112
4693 #, c-format
4694 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4695 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4696
4697 #: g10/passphrase.c:475 g10/passphrase.c:522
4698 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4699 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4700
4701 #: g10/passphrase.c:483
4702 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4703 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:491
4706 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4707 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4708
4709 #: g10/passphrase.c:498
4710 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4711 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4712
4713 #: g10/passphrase.c:531
4714 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4715 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4716
4717 #: g10/passphrase.c:544
4718 #, c-format
4719 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4720 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4721
4722 #: g10/passphrase.c:565
4723 #, c-format
4724 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4725 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4726
4727 #: g10/passphrase.c:587
4728 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4729 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4730
4731 #: g10/passphrase.c:594 g10/passphrase.c:930 g10/passphrase.c:1042
4732 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4733 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4734
4735 #: g10/passphrase.c:698 g10/passphrase.c:1203
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid " (main key ID %s)"
4738 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4739
4740 #: g10/passphrase.c:712
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid ""
4743 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4744 "\"%.*s\"\n"
4745 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4746 msgstr ""
4747 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4748 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4749 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4750
4751 #: g10/passphrase.c:737
4752 msgid "Repeat passphrase\n"
4753 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4754
4755 #: g10/passphrase.c:739
4756 msgid "Enter passphrase\n"
4757 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4758
4759 #: g10/passphrase.c:777
4760 msgid "passphrase too long\n"
4761 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4762
4763 #: g10/passphrase.c:790
4764 msgid "invalid response from agent\n"
4765 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4766
4767 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:924
4768 msgid "cancelled by user\n"
4769 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4770
4771 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:1013
4772 #, c-format
4773 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4774 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4775
4776 #: g10/passphrase.c:1094 g10/passphrase.c:1256
4777 #, fuzzy
4778 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4779 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4780
4781 #: g10/passphrase.c:1101 g10/passphrase.c:1261
4782 msgid "Enter passphrase: "
4783 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4784
4785 #: g10/passphrase.c:1184
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid ""
4788 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4789 "user: \"%s\"\n"
4790 msgstr ""
4791 "\n"
4792 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4793 "del usuario: \""
4794
4795 #: g10/passphrase.c:1190
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4798 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4799
4800 #: g10/passphrase.c:1199
4801 #, c-format
4802 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: g10/passphrase.c:1265
4806 msgid "Repeat passphrase: "
4807 msgstr "Repita frase contraseña: "
4808
4809 #: g10/photoid.c:66
4810 msgid ""
4811 "\n"
4812 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4813 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4814 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4815 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4816 msgstr ""
4817 "\n"
4818 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4819 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4820 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4821 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4822
4823 #: g10/photoid.c:80
4824 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4825 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4826
4827 #: g10/photoid.c:94
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4830 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4831
4832 #: g10/photoid.c:102
4833 #, c-format
4834 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: g10/photoid.c:104