About to release 1.3.92
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-28 10:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
43 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:912 g10/sign.c:1020
44 #: g10/sign.c:1164 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
45 #: g10/tdbio.c:600
46 #, c-format
47 msgid "can't open `%s': %s\n"
48 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:391
51 #, c-format
52 msgid "can't stat `%s': %s\n"
53 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
54
55 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
56 # Sugerencia: descartar.
57 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
58 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
59 # Bien. También se puede poner "descartado".
60 #: cipher/random.c:396
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
64
65 #: cipher/random.c:401
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
68
69 #: cipher/random.c:407
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
73
74 #: cipher/random.c:415
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:453
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
84 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
85 #: g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 g10/tdbio.c:535
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:480
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:483
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:728
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:729
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
113 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
114 "\n"
115 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:204
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
125 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
126 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
127
128 #: cipher/rndlinux.c:134
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\n"
132 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
133 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
137 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
138 "(se necesitan %d bytes más).\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:534
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
143 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:547
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
148 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
151 #, c-format
152 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
156 #, c-format
157 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
161 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
164 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
165
166 #: g10/app-openpgp.c:784
167 msgid "access to admin commands is not configured\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:801
171 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:807
175 msgid "card is permanently locked!\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:814
179 #, c-format
180 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:818
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1301
188 #, c-format
189 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
195 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1668
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting serial number: %s\n"
200 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1763
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "failed to store the key: %s\n"
205 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1805
208 #, fuzzy
209 msgid "reading the key failed\n"
210 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1812
213 msgid "response does not contain the public key data\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1820
217 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
218 msgstr ""
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1831
221 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/armor.c:317
225 #, c-format
226 msgid "armor: %s\n"
227 msgstr "armadura: %s\n"
228
229 #: g10/armor.c:346
230 msgid "invalid armor header: "
231 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
232
233 #: g10/armor.c:353
234 msgid "armor header: "
235 msgstr "cabecera de armadura: "
236
237 #: g10/armor.c:364
238 msgid "invalid clearsig header\n"
239 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
240
241 #: g10/armor.c:416
242 msgid "nested clear text signatures\n"
243 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
244
245 #: g10/armor.c:551
246 #, fuzzy
247 msgid "unexpected armor: "
248 msgstr "armadura inesperada"
249
250 #: g10/armor.c:563
251 msgid "invalid dash escaped line: "
252 msgstr "Línea con guiones inválida: "
253
254 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
257 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
258
259 #: g10/armor.c:758
260 msgid "premature eof (no CRC)\n"
261 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
262
263 #: g10/armor.c:792
264 msgid "premature eof (in CRC)\n"
265 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
266
267 #: g10/armor.c:800
268 msgid "malformed CRC\n"
269 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
270
271 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
274 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
275
276 #: g10/armor.c:824
277 #, fuzzy
278 msgid "premature eof (in trailer)\n"
279 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
280
281 #: g10/armor.c:828
282 msgid "error in trailer line\n"
283 msgstr "error en la línea de cierre\n"
284
285 #: g10/armor.c:1115
286 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
287 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
288
289 #: g10/armor.c:1120
290 #, c-format
291 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
292 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
293
294 #: g10/armor.c:1124
295 msgid ""
296 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
297 msgstr ""
298 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
299 "un MTA defectuoso\n"
300
301 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
304 msgstr "clave secreta no disponible"
305
306 #: g10/card-util.c:63
307 #, c-format
308 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
309 msgstr ""
310
311 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
312 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
313 #, fuzzy
314 msgid "can't do this in batch mode\n"
315 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
316
317 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
318 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
319 #: g10/keygen.c:1361
320 msgid "Your selection? "
321 msgstr "Su elección: "
322
323 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
324 msgid "[not set]"
325 msgstr ""
326
327 #: g10/card-util.c:376
328 #, fuzzy
329 msgid "male"
330 msgstr "habcla"
331
332 #: g10/card-util.c:377
333 #, fuzzy
334 msgid "female"
335 msgstr "habcla"
336
337 #: g10/card-util.c:377
338 #, fuzzy
339 msgid "unspecified"
340 msgstr "No se dio ninguna razón"
341
342 #: g10/card-util.c:396
343 #, fuzzy
344 msgid "not forced"
345 msgstr "no procesado"
346
347 #: g10/card-util.c:396
348 msgid "forced"
349 msgstr ""
350
351 #: g10/card-util.c:439
352 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: g10/card-util.c:441
356 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:443
360 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: g10/card-util.c:460
364 msgid "Cardholder's surname: "
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:462
368 msgid "Cardholder's given name: "
369 msgstr ""
370
371 #: g10/card-util.c:480
372 #, c-format
373 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:502
377 #, fuzzy
378 msgid "URL to retrieve public key: "
379 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
380
381 #: g10/card-util.c:510
382 #, c-format
383 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
384 msgstr ""
385
386 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
387 #, c-format
388 msgid "error reading `%s': %s\n"
389 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
390
391 #: g10/card-util.c:611
392 msgid "Login data (account name): "
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:621
396 #, c-format
397 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:641
401 #, fuzzy
402 msgid "Language preferences: "
403 msgstr "preferencias actualizadas"
404
405 #: g10/card-util.c:649
406 #, fuzzy
407 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
408 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
409
410 #: g10/card-util.c:658
411 #, fuzzy
412 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
413 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
414
415 #: g10/card-util.c:679
416 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:693
420 #, fuzzy
421 msgid "Error: invalid response.\n"
422 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
423
424 #: g10/card-util.c:714
425 #, fuzzy
426 msgid "CA fingerprint: "
427 msgstr "Huella dactilar:"
428
429 #: g10/card-util.c:737
430 #, fuzzy
431 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
432 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
433
434 #: g10/card-util.c:785
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "key operation not possible: %s\n"
437 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
438
439 #: g10/card-util.c:786
440 #, fuzzy
441 msgid "not an OpenPGP card"
442 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
443
444 #: g10/card-util.c:795
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error getting current key info: %s\n"
447 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:878
450 #, fuzzy
451 msgid "Replace existing key? (y/N) "
452 msgstr "¿Firmar de verdad? "
453
454 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
455 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:920
459 #, fuzzy
460 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
461 msgstr "¿Firmar de verdad? "
462
463 #: g10/card-util.c:929
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
467 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
468 "You should change them using the command --change-pin\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:968
472 #, fuzzy
473 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
474 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
475
476 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
477 #, fuzzy
478 msgid "   (1) Signature key\n"
479 msgstr "Firma caducada en %s\n"
480
481 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
482 #, fuzzy
483 msgid "   (2) Encryption key\n"
484 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
485
486 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
487 msgid "   (3) Authentication key\n"
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
491 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
492 msgid "Invalid selection.\n"
493 msgstr "Elección inválida.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:1047
496 #, fuzzy
497 msgid "Please select where to store the key:\n"
498 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
499
500 #: g10/card-util.c:1082
501 #, fuzzy
502 msgid "unknown key protection algorithm\n"
503 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
504
505 #: g10/card-util.c:1087
506 #, fuzzy
507 msgid "secret parts of key are not available\n"
508 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
509
510 #: g10/card-util.c:1092
511 #, fuzzy
512 msgid "secret key already stored on a card\n"
513 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
514
515 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
516 msgid "quit"
517 msgstr "salir|fin|acabar"
518
519 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
520 msgid "quit this menu"
521 msgstr "sale de este menú"
522
523 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
524 msgid "q"
525 msgstr "s"
526
527 #: g10/card-util.c:1164
528 msgid "admin"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/card-util.c:1164
532 #, fuzzy
533 msgid "show admin commands"
534 msgstr "órdenes incompatibles\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
537 msgid "help"
538 msgstr "ayuda"
539
540 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
541 msgid "show this help"
542 msgstr "muestra esta ayuda"
543
544 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
545 msgid "list"
546 msgstr "lista"
547
548 #: g10/card-util.c:1167
549 #, fuzzy
550 msgid "list all available data"
551 msgstr "Clave disponible en: "
552
553 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
554 msgid "l"
555 msgstr "l"
556
557 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
558 msgid "debug"
559 msgstr "depura"
560
561 #: g10/card-util.c:1170
562 #, fuzzy
563 msgid "name"
564 msgstr "habcla"
565
566 #: g10/card-util.c:1170
567 msgid "change card holder's name"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1171
571 msgid "url"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1171
575 msgid "change URL to retrieve key"
576 msgstr ""
577
578 #: g10/card-util.c:1172
579 msgid "fetch"
580 msgstr ""
581
582 #: g10/card-util.c:1173
583 msgid "fetch the key specified in the card URL"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1174
587 #, fuzzy
588 msgid "login"
589 msgstr "firmal"
590
591 #: g10/card-util.c:1174
592 #, fuzzy
593 msgid "change the login name"
594 msgstr "cambia fecha de caducidad"
595
596 #: g10/card-util.c:1175
597 msgid "lang"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1175
601 #, fuzzy
602 msgid "change the language preferences"
603 msgstr "cambia valores de confianza"
604
605 #: g10/card-util.c:1176
606 msgid "sex"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1176
610 msgid "change card holder's sex"
611 msgstr ""
612
613 #: g10/card-util.c:1177
614 #, fuzzy
615 msgid "cafpr"
616 msgstr "hdac"
617
618 #: g10/card-util.c:1177
619 #, fuzzy
620 msgid "change a CA fingerprint"
621 msgstr "muestra huella dactilar"
622
623 #: g10/card-util.c:1178
624 #, fuzzy
625 msgid "forcesig"
626 msgstr "revfir"
627
628 #: g10/card-util.c:1179
629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/card-util.c:1180
633 #, fuzzy
634 msgid "generate"
635 msgstr "Error general"
636
637 #: g10/card-util.c:1181
638 #, fuzzy
639 msgid "generate new keys"
640 msgstr "genera un nuevo par de claves"
641
642 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
643 msgid "passwd"
644 msgstr "contr"
645
646 #: g10/card-util.c:1182
647 msgid "menu to change or unblock the PIN"
648 msgstr ""
649
650 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
651 msgid "Command> "
652 msgstr "Orden> "
653
654 #: g10/card-util.c:1281
655 #, fuzzy
656 msgid "Admin-only command\n"
657 msgstr "órdenes incompatibles\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1297
660 #, fuzzy
661 msgid "Admin commands are allowed\n"
662 msgstr "órdenes incompatibles\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1299
665 #, fuzzy
666 msgid "Admin commands are not allowed\n"
667 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
668
669 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
670 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
671 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
672
673 #: g10/cardglue.c:280
674 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/cardglue.c:364
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681 "   %.*s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: g10/cardglue.c:372
685 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
686 msgstr ""
687
688 #: g10/cardglue.c:638
689 msgid "Enter Admin PIN: "
690 msgstr ""
691
692 #: g10/cardglue.c:638
693 #, fuzzy
694 msgid "Enter PIN: "
695 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
696
697 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
698 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
699 #, c-format
700 msgid "can't open `%s'\n"
701 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
702
703 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
704 msgid "--output doesn't work for this command\n"
705 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
706
707 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2921 g10/keyserver.c:1414
708 #: g10/revoke.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
711 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
714 #: g10/revoke.c:439
715 #, c-format
716 msgid "error reading keyblock: %s\n"
717 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
718
719 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
720 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
721 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
722
723 #: g10/delkey.c:127
724 #, fuzzy
725 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
726 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
727
728 #: g10/delkey.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
731 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
732
733 #: g10/delkey.c:147
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
736 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
737
738 #: g10/delkey.c:157
739 #, c-format
740 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
741 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:167
744 msgid "ownertrust information cleared\n"
745 msgstr "borrada información de propietarios\n"
746
747 #: g10/delkey.c:195
748 #, c-format
749 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
750 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
751
752 #: g10/delkey.c:197
753 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
754 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
755
756 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1184
757 #, c-format
758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
759 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:215
762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
763 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
764
765 #: g10/encode.c:228
766 #, c-format
767 msgid "using cipher %s\n"
768 msgstr "usando cifrado %s\n"
769
770 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
771 #, c-format
772 msgid "`%s' already compressed\n"
773 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
774
775 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
776 #, c-format
777 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
778 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
779
780 #: g10/encode.c:472
781 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
782 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
783
784 #: g10/encode.c:494
785 #, c-format
786 msgid "reading from `%s'\n"
787 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
788
789 #: g10/encode.c:530
790 msgid ""
791 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
792 msgstr ""
793 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
794
795 #: g10/encode.c:540
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
799 msgstr ""
800 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
801 "del destinatario\n"
802
803 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:876
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
807 "preferences\n"
808 msgstr ""
809 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
810 "del receptor\n"
811
812 #: g10/encode.c:735
813 #, c-format
814 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
815 msgstr ""
816 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
817 "del destinatario\n"
818
819 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
820 #, c-format
821 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
822 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
823
824 #: g10/encode.c:832
825 #, c-format
826 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
827 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
828
829 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
830 #, c-format
831 msgid "%s encrypted data\n"
832 msgstr "datos cifrados %s\n"
833
834 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
835 #, c-format
836 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
837 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
838
839 #: g10/encr-data.c:92
840 msgid ""
841 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
842 msgstr ""
843 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
844
845 #: g10/encr-data.c:103
846 msgid "problem handling encrypted packet\n"
847 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
848
849 #: g10/exec.c:48
850 msgid "no remote program execution supported\n"
851 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
852
853 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
854 #, c-format
855 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
856 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:325
859 msgid ""
860 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
861 msgstr ""
862 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
863 "ficheros.\n"
864
865 #: g10/exec.c:355
866 #, fuzzy
867 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
868 msgstr ""
869 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
870 "externos.\n"
871
872 #: g10/exec.c:433
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
875 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:436
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
880 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:521
883 #, c-format
884 msgid "system error while calling external program: %s\n"
885 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
888 msgid "unnatural exit of external program\n"
889 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
890
891 #: g10/exec.c:547
892 msgid "unable to execute external program\n"
893 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
894
895 #: g10/exec.c:563
896 #, c-format
897 msgid "unable to read external program response: %s\n"
898 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
901 #, c-format
902 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
903 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:621
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
908 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
909
910 #: g10/export.c:176
911 #, fuzzy
912 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
913 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
914
915 #: g10/export.c:206
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
918 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
919
920 #: g10/export.c:214
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
923 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
924
925 #: g10/export.c:361
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
928 msgstr ""
929 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
930
931 #: g10/export.c:393
932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
933 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
934
935 # Órdenes, please...
936 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
937 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
938 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
939 #: g10/g10.c:358
940 msgid ""
941 "@Commands:\n"
942 " "
943 msgstr ""
944 "@Órdenes:\n"
945 " "
946
947 #: g10/g10.c:360
948 msgid "|[file]|make a signature"
949 msgstr "|[file]|crea una firma"
950
951 #: g10/g10.c:361
952 msgid "|[file]|make a clear text signature"
953 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
954
955 #: g10/g10.c:362
956 msgid "make a detached signature"
957 msgstr "crea una firma separada"
958
959 #: g10/g10.c:363
960 msgid "encrypt data"
961 msgstr "cifra datos"
962
963 #: g10/g10.c:365
964 msgid "encryption only with symmetric cipher"
965 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
966
967 #: g10/g10.c:367
968 msgid "decrypt data (default)"
969 msgstr "descifra datos (predefinido)"
970
971 #: g10/g10.c:369
972 msgid "verify a signature"
973 msgstr "verifica una firma"
974
975 #: g10/g10.c:371
976 msgid "list keys"
977 msgstr "lista claves"
978
979 #: g10/g10.c:373
980 msgid "list keys and signatures"
981 msgstr "lista claves y firmas"
982
983 #: g10/g10.c:374
984 #, fuzzy
985 msgid "list and check key signatures"
986 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
987
988 #: g10/g10.c:375
989 msgid "list keys and fingerprints"
990 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
991
992 #: g10/g10.c:376
993 msgid "list secret keys"
994 msgstr "lista claves secretas"
995
996 #: g10/g10.c:377
997 msgid "generate a new key pair"
998 msgstr "genera un nuevo par de claves"
999
1000 #: g10/g10.c:378
1001 msgid "remove keys from the public keyring"
1002 msgstr "elimina claves del anillo público"
1003
1004 #: g10/g10.c:380
1005 msgid "remove keys from the secret keyring"
1006 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1007
1008 #: g10/g10.c:381
1009 msgid "sign a key"
1010 msgstr "firma la clave"
1011
1012 #: g10/g10.c:382
1013 msgid "sign a key locally"
1014 msgstr "firma la clave localmente"
1015
1016 #: g10/g10.c:385
1017 msgid "sign or edit a key"
1018 msgstr "firma o modifica una clave"
1019
1020 #: g10/g10.c:386
1021 msgid "generate a revocation certificate"
1022 msgstr "genera un certificado de revocación"
1023
1024 #: g10/g10.c:388
1025 msgid "export keys"
1026 msgstr "exporta claves"
1027
1028 #: g10/g10.c:389
1029 msgid "export keys to a key server"
1030 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1031
1032 #: g10/g10.c:390
1033 msgid "import keys from a key server"
1034 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1035
1036 #: g10/g10.c:392
1037 msgid "search for keys on a key server"
1038 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1039
1040 #: g10/g10.c:394
1041 msgid "update all keys from a keyserver"
1042 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1043
1044 #: g10/g10.c:397
1045 msgid "import/merge keys"
1046 msgstr "importa/fusiona claves"
1047
1048 #: g10/g10.c:400
1049 msgid "print the card status"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:401
1053 msgid "change data on a card"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: g10/g10.c:402
1057 msgid "change a card's PIN"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/g10.c:410
1061 msgid "update the trust database"
1062 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1063
1064 #: g10/g10.c:417
1065 msgid "|algo [files]|print message digests"
1066 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1067
1068 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1069 msgid ""
1070 "@\n"
1071 "Options:\n"
1072 " "
1073 msgstr ""
1074 "@\n"
1075 "Opciones:\n"
1076 " "
1077
1078 #: g10/g10.c:423
1079 msgid "create ascii armored output"
1080 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1081
1082 #: g10/g10.c:425
1083 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1084 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1085
1086 #: g10/g10.c:436
1087 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1088 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1089
1090 #: g10/g10.c:437
1091 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1092 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1093
1094 #: g10/g10.c:442
1095 msgid "use canonical text mode"
1096 msgstr "usa modo de texto canónico"
1097
1098 #: g10/g10.c:452
1099 msgid "use as output file"
1100 msgstr "usa como fichero de salida"
1101
1102 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1103 msgid "verbose"
1104 msgstr "prolijo"
1105
1106 #: g10/g10.c:465
1107 msgid "do not make any changes"
1108 msgstr "no hace ningún cambio"
1109
1110 #: g10/g10.c:466
1111 msgid "prompt before overwriting"
1112 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1113
1114 #: g10/g10.c:511
1115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/g10.c:512
1119 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1120 msgstr ""
1121
1122 # ordenes -> órdenes
1123 # página man -> página de manual
1124 # Vale. ¿del manual mejor?
1125 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1126 #: g10/g10.c:537
1127 msgid ""
1128 "@\n"
1129 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1130 msgstr ""
1131 "@\n"
1132 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1133
1134 #: g10/g10.c:540
1135 msgid ""
1136 "@\n"
1137 "Examples:\n"
1138 "\n"
1139 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1140 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1141 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1142 " --list-keys [names]        show keys\n"
1143 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1144 msgstr ""
1145 "@\n"
1146 "Ejemplos:\n"
1147 "\n"
1148 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1149 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1150 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1151 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1152 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1155 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1156 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:743
1159 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1160 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1161
1162 #: g10/g10.c:746
1163 msgid ""
1164 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1165 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1166 "default operation depends on the input data\n"
1167 msgstr ""
1168 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1169 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1170 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:757
1173 msgid ""
1174 "\n"
1175 "Supported algorithms:\n"
1176 msgstr ""
1177 "\n"
1178 "Algoritmos disponibles:\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:760
1181 msgid "Pubkey: "
1182 msgstr "Clave pública: "
1183
1184 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
1185 msgid "Cipher: "
1186 msgstr "Cifrado: "
1187
1188 #: g10/g10.c:772
1189 msgid "Hash: "
1190 msgstr "Resumen: "
1191
1192 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
1193 msgid "Compression: "
1194 msgstr "Compresión: "
1195
1196 #: g10/g10.c:861
1197 msgid "usage: gpg [options] "
1198 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1199
1200 #: g10/g10.c:964
1201 msgid "conflicting commands\n"
1202 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:982
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1207 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1179
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1212 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1182
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1217 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1185
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1222 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1191
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1227 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1194
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1232 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1197
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1237 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1203
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1242 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1206
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid ""
1247 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1248 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1209
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1253 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1215
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1258 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1218
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid ""
1263 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1264 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:1221
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1269 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1362
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1274 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1762
1277 #, c-format
1278 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1279 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1804
1282 #, c-format
1283 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1284 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1808
1287 #, c-format
1288 msgid "option file `%s': %s\n"
1289 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1815
1292 #, c-format
1293 msgid "reading options from `%s'\n"
1294 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1297 #, c-format
1298 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1299 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2048
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1304 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2260
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1309 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3437
1312 #, fuzzy
1313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1314 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2285
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1319 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2288
1322 #, fuzzy
1323 msgid "invalid keyserver options\n"
1324 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2295
1327 #, c-format
1328 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1329 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2298
1332 msgid "invalid import options\n"
1333 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2305
1336 #, c-format
1337 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1338 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2308
1341 msgid "invalid export options\n"
1342 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2315
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1347 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2318
1350 #, fuzzy
1351 msgid "invalid list options\n"
1352 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2340
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1357 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2343
1360 #, fuzzy
1361 msgid "invalid verify options\n"
1362 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2350
1365 #, c-format
1366 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1367 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2540
1370 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1371 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2544
1374 #, c-format
1375 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1376 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2553
1379 #, c-format
1380 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1381 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2556
1384 #, c-format
1385 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1386 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2577
1389 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1390 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2583
1393 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1394 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2589
1397 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1398 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2602
1401 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1402 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1403
1404 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1405 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1406 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1409 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1410 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2684
1413 #, fuzzy
1414 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1415 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2690
1418 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1419 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2705
1422 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1423 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2707
1426 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1427 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2709
1430 #, fuzzy
1431 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1432 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2711
1435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1436 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2713
1439 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1440 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2716
1443 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1444 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2720
1447 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1448 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2727
1451 msgid "invalid default preferences\n"
1452 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2736
1455 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1456 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2740
1459 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1460 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2744
1463 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1464 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2777
1467 #, c-format
1468 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1469 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2824
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2829
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1479 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1480
1481 #: g10/g10.c:2834
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1484 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2930
1487 #, c-format
1488 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1489 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2941
1492 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1493 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2952
1496 msgid "--store [filename]"
1497 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1498
1499 #: g10/g10.c:2959
1500 msgid "--symmetric [filename]"
1501 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1502
1503 #: g10/g10.c:2961
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1506 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:2971
1509 msgid "--encrypt [filename]"
1510 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1511
1512 #: g10/g10.c:2984
1513 #, fuzzy
1514 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1515 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1516
1517 #: g10/g10.c:2986
1518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/g10.c:2989
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1524 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:3007
1527 msgid "--sign [filename]"
1528 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3020
1531 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1532 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3035
1535 #, fuzzy
1536 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1537 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3037
1540 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/g10.c:3040
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1546 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1547
1548 #: g10/g10.c:3060
1549 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1550 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1551
1552 #: g10/g10.c:3069
1553 msgid "--clearsign [filename]"
1554 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3094
1557 msgid "--decrypt [filename]"
1558 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3102
1561 msgid "--sign-key user-id"
1562 msgstr "--sign-key id-usuario"
1563
1564 #: g10/g10.c:3106
1565 msgid "--lsign-key user-id"
1566 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1567
1568 #: g10/g10.c:3110
1569 msgid "--nrsign-key user-id"
1570 msgstr "--nrsign-key id-usuario"
1571
1572 #: g10/g10.c:3114
1573 msgid "--nrlsign-key user-id"
1574 msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
1575
1576 #: g10/g10.c:3138
1577 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1578 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3209
1581 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1582 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3246
1585 #, c-format
1586 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1587 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1588
1589 #: g10/g10.c:3248
1590 #, c-format
1591 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1592 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1593
1594 #: g10/g10.c:3250
1595 #, c-format
1596 msgid "key export failed: %s\n"
1597 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1598
1599 #: g10/g10.c:3261
1600 #, c-format
1601 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1602 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1603
1604 #: g10/g10.c:3271
1605 #, c-format
1606 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1607 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1608
1609 #: g10/g10.c:3312
1610 #, c-format
1611 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1612 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1613
1614 #: g10/g10.c:3320
1615 #, c-format
1616 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1617 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3407
1620 #, c-format
1621 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1622 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3530
1625 msgid "[filename]"
1626 msgstr "[nombre_fichero]"
1627
1628 # Falta un espacio.
1629 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1630 # (Real Academia dixit) :)
1631 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1632 #: g10/g10.c:3534
1633 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1634 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3824
1637 msgid ""
1638 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1639 "an '='\n"
1640 msgstr ""
1641 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1642 "acabar con un '='\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3832
1645 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1646 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3842
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3876
1653 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1654 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3878
1657 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1658 msgstr "URL de política inválida\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3911
1661 #, fuzzy
1662 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1663 msgstr "URL de política inválida\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:150
1666 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1667 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1670 #, fuzzy
1671 msgid "[User ID not found]"
1672 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1614
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2169
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1682 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1683
1684 #: g10/getkey.c:2400
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1687 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:2447
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1692 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1693
1694 #: g10/gpgv.c:68
1695 msgid "be somewhat more quiet"
1696 msgstr "algo más discreto"
1697
1698 #: g10/gpgv.c:69
1699 msgid "take the keys from this keyring"
1700 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1701
1702 # o tal vez "en el sello..."
1703 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1704 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1705 # Ok.
1706 #: g10/gpgv.c:71
1707 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1708 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1709
1710 #: g10/gpgv.c:72
1711 msgid "|FD|write status info to this FD"
1712 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1713
1714 #: g10/gpgv.c:96
1715 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1716 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1717
1718 #: g10/gpgv.c:99
1719 msgid ""
1720 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1721 "Check signatures against known trusted keys\n"
1722 msgstr ""
1723 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1724 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1725
1726 #: g10/helptext.c:48
1727 msgid ""
1728 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1729 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1730 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1731 msgstr ""
1732 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1733 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1734 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1735
1736 #: g10/helptext.c:54
1737 msgid ""
1738 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1739 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1740 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1741 "ultimately trusted\n"
1742 msgstr ""
1743 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1744 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1745 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1746 "clave se considere como de total confianza\n"
1747
1748 #: g10/helptext.c:61
1749 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1750 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1751
1752 #: g10/helptext.c:65
1753 msgid ""
1754 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1755 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1756
1757 #: g10/helptext.c:69
1758 msgid ""
1759 "Select the algorithm to use.\n"
1760 "\n"
1761 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1762 "for signatures.\n"
1763 "\n"
1764 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1765 "\n"
1766 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1767 "\n"
1768 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/helptext.c:83
1772 msgid ""
1773 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1774 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1775 "Please consult your security expert first."
1776 msgstr ""
1777 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1778 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1779 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1780
1781 #: g10/helptext.c:90
1782 msgid "Enter the size of the key"
1783 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1784
1785 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1786 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1787 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1788 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1789
1790 #: g10/helptext.c:104
1791 msgid ""
1792 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1793 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1794 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1795 "the given value as an interval."
1796 msgstr ""
1797 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1798 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1799 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1800 "introducido como un intervalo."
1801
1802 #: g10/helptext.c:116
1803 msgid "Enter the name of the key holder"
1804 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1805
1806 #: g10/helptext.c:121
1807 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1808 msgstr ""
1809 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1810 "recomendable)"
1811
1812 #: g10/helptext.c:125
1813 msgid "Please enter an optional comment"
1814 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1815
1816 #: g10/helptext.c:130
1817 msgid ""
1818 "N  to change the name.\n"
1819 "C  to change the comment.\n"
1820 "E  to change the email address.\n"
1821 "O  to continue with key generation.\n"
1822 "Q  to to quit the key generation."
1823 msgstr ""
1824 "N  para cambiar el nombre.\n"
1825 "C  para cambiar el comentario.\n"
1826 "E  para cambiar la dirección.\n"
1827 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1828 "S  para interrumpir la generación de clave."
1829
1830 #: g10/helptext.c:139
1831 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1832 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1833
1834 #: g10/helptext.c:147
1835 msgid ""
1836 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1837 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1838 "know how carefully you verified this.\n"
1839 "\n"
1840 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1841 "the\n"
1842 "    key.\n"
1843 "\n"
1844 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1845 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1846 "for\n"
1847 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1848 "user.\n"
1849 "\n"
1850 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1851 "could\n"
1852 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1853 "the\n"
1854 "    key against a photo ID.\n"
1855 "\n"
1856 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1857 "could\n"
1858 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1859 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1860 "a\n"
1861 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1862 "the\n"
1863 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1864 "exchange\n"
1865 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1866 "\n"
1867 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1868 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1869 "\"\n"
1870 "mean to you when you sign other keys.\n"
1871 "\n"
1872 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1873 msgstr ""
1874 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1875 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1876 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1877 "\n"
1878 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1879 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1880 "\n"
1881 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1882 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1883 "útil\n"
1884 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1885 "      pseudoanónimo.\n"
1886 "\n"
1887 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1888 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1889 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1890 "\n"
1891 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1892 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1893 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1894 "falsificar\n"
1895 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1896 "la\n"
1897 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1898 "verificó\n"
1899 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1900 "pertenece\n"
1901 "      al poseedor de la clave.\n"
1902 "\n"
1903 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1904 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1905 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1906 "\n"
1907 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1908
1909 #: g10/helptext.c:185
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1912 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1913
1914 #: g10/helptext.c:189
1915 msgid ""
1916 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1917 "All certificates are then also lost!"
1918 msgstr ""
1919 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1920 "¡También se perderán todos los certificados!"
1921
1922 #: g10/helptext.c:194
1923 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1924 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1925
1926 #: g10/helptext.c:199
1927 msgid ""
1928 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1929 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1930 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1931 msgstr ""
1932 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1933 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1934 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1935
1936 #: g10/helptext.c:204
1937 msgid ""
1938 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1939 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1940 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1941 "a trust connection through another already certified key."
1942 msgstr ""
1943 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1944 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1945 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1946 "a través de otra clave certificada."
1947
1948 #: g10/helptext.c:210
1949 msgid ""
1950 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1951 "your keyring."
1952 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1953
1954 #: g10/helptext.c:214
1955 msgid ""
1956 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1957 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1958 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1959 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1960 "a second one is available."
1961 msgstr ""
1962 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1963 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1964 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1965 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1966
1967 #: g10/helptext.c:222
1968 msgid ""
1969 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1970 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1971 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1972 msgstr ""
1973 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1974 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1975 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1976
1977 #: g10/helptext.c:229
1978 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1979 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1980
1981 #: g10/helptext.c:235
1982 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1983 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1984
1985 #: g10/helptext.c:239
1986 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1987 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
1988
1989 #: g10/helptext.c:244
1990 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1991 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
1992
1993 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
1994 # Aceptada.
1995 #: g10/helptext.c:249
1996 msgid ""
1997 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1998 "file (which is shown in brackets) will be used."
1999 msgstr ""
2000 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2001 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2002
2003 #: g10/helptext.c:255
2004 msgid ""
2005 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2006 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2007 "  \"Key has been compromised\"\n"
2008 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2009 "      got access to your secret key.\n"
2010 "  \"Key is superseded\"\n"
2011 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2012 "  \"Key is no longer used\"\n"
2013 "      Use this if you have retired this key.\n"
2014 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2015 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2016 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2017 msgstr ""
2018 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2019 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2020 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2021 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2022 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2023 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2024 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2025 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2026 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2027 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2028 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2029 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2030 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2031
2032 #: g10/helptext.c:271
2033 msgid ""
2034 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2035 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2036 "An empty line ends the text.\n"
2037 msgstr ""
2038 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2039 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2040 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2041
2042 #: g10/helptext.c:286
2043 msgid "No help available"
2044 msgstr "Ayuda no disponible"
2045
2046 #: g10/helptext.c:294
2047 #, c-format
2048 msgid "No help available for `%s'"
2049 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2050
2051 #: g10/import.c:247
2052 #, c-format
2053 msgid "skipping block of type %d\n"
2054 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2055
2056 #: g10/import.c:256
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%lu keys processed so far\n"
2059 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2060
2061 #: g10/import.c:273
2062 #, c-format
2063 msgid "Total number processed: %lu\n"
2064 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:275
2067 #, c-format
2068 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2069 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:278
2072 #, c-format
2073 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2074 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:280
2077 #, c-format
2078 msgid "              imported: %lu"
2079 msgstr "              importadas: %lu"
2080
2081 #: g10/import.c:286
2082 #, c-format
2083 msgid "             unchanged: %lu\n"
2084 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:288
2087 #, c-format
2088 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2089 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:290
2092 #, c-format
2093 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2094 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:292
2097 #, c-format
2098 msgid "        new signatures: %lu\n"
2099 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:294
2102 #, c-format
2103 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2104 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:296
2107 #, c-format
2108 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2109 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:298
2112 #, c-format
2113 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2114 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:300
2117 #, c-format
2118 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2119 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:302
2122 #, c-format
2123 msgid "          not imported: %lu\n"
2124 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:543
2127 #, c-format
2128 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: g10/import.c:545
2132 #, fuzzy
2133 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2134 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2135
2136 #: g10/import.c:582
2137 #, c-format
2138 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/import.c:594
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2144 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2145
2146 #: g10/import.c:606
2147 #, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/import.c:619
2152 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:621
2156 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/import.c:645
2160 #, c-format
2161 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %s: no user ID\n"
2167 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2168
2169 #: g10/import.c:713
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2172 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2173
2174 #: g10/import.c:728
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2177 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2178
2179 #: g10/import.c:734
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2182 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2183
2184 #: g10/import.c:736
2185 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2186 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2187
2188 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2191 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2192
2193 #: g10/import.c:752
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2196 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2197
2198 #: g10/import.c:761
2199 #, c-format
2200 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2201 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2204 #, c-format
2205 msgid "writing to `%s'\n"
2206 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2207
2208 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2209 #, c-format
2210 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2211 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2212
2213 #: g10/import.c:791
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2216 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2217
2218 #: g10/import.c:815
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2221 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2222
2223 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2226 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2227
2228 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2231 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:872
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2236 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2237
2238 #: g10/import.c:875
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2241 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2242
2243 #: g10/import.c:878
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2246 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2247
2248 #: g10/import.c:881
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2251 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2252
2253 #: g10/import.c:884
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2256 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2257
2258 #: g10/import.c:887
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2261 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2262
2263 #: g10/import.c:908
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2266 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1053
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2271 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1064
2274 #, fuzzy
2275 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2276 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1081
2279 #, c-format
2280 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2281 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1092
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: secret key imported\n"
2286 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1121
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2291 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1131
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2296 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1161
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2301 msgstr ""
2302 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2303 "certificado de revocación\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1204
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2308 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1236
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2313 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1301
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2318 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1316
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2323 msgstr ""
2324 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1318
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2329 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1336
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2334 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2339 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1349
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2344 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1364
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2349 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1386
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2354 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1399
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2359 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1414
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2364 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1456
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2369 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2370
2371 #: g10/import.c:1477
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2374 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1504
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2379 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1514
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2384 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1531
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2389 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1545
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2394 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1553
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2399 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1653
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2404 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1715
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2409 msgstr ""
2410 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2411 "08lX\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1729
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2416 msgstr ""
2417 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2418 "08lX.\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1788
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2423 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1822
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2428 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2429
2430 #: g10/keydb.c:167
2431 #, c-format
2432 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2433 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2434
2435 #: g10/keydb.c:174
2436 #, c-format
2437 msgid "keyring `%s' created\n"
2438 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2439
2440 #: g10/keydb.c:685
2441 #, c-format
2442 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2443 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:253
2446 msgid "[revocation]"
2447 msgstr "[revocación]"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:254
2450 msgid "[self-signature]"
2451 msgstr "[autofirma]"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2454 msgid "1 bad signature\n"
2455 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2458 #, c-format
2459 msgid "%d bad signatures\n"
2460 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2463 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2464 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2467 #, c-format
2468 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2469 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2472 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2473 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2476 #, c-format
2477 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2478 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:344
2481 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2482 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:346
2485 #, c-format
2486 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2487 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2493 "keys\n"
2494 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2495 "etc.)\n"
2496 msgstr ""
2497 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2498 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2499 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2500 "\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2505 msgstr " %d = Confío poco\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "  %d = I trust fully\n"
2510 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:426
2513 msgid ""
2514 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2515 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2516 "trust signatures on your behalf.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: g10/keyedit.c:442
2520 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: g10/keyedit.c:584
2524 #, c-format
2525 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2526 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2527
2528 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2529 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2530 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2531 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2532
2533 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2534 #: g10/keyedit.c:1492
2535 msgid "  Unable to sign.\n"
2536 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:610
2539 #, c-format
2540 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2541 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2542
2543 #: g10/keyedit.c:636
2544 #, c-format
2545 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2546 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2547
2548 #: g10/keyedit.c:675
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "The self-signature on \"%s\"\n"
2552 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2553 msgstr ""
2554 "La autofirma en \"%s\"\n"
2555 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:684
2558 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2559 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2560
2561 #: g10/keyedit.c:698
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Your current signature on \"%s\"\n"
2565 "has expired.\n"
2566 msgstr ""
2567 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2568 "ha expirado.\n"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:702
2571 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2572 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2573
2574 #: g10/keyedit.c:723
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Your current signature on \"%s\"\n"
2578 "is a local signature.\n"
2579 msgstr ""
2580 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2581 "es una firma local.\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:727
2584 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2585 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:748
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2590 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:751
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2595 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:756
2598 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2599 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2600
2601 #: g10/keyedit.c:778
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2604 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:793
2607 msgid "This key has expired!"
2608 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:813
2611 #, c-format
2612 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2613 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:817
2616 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2617 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2618
2619 #: g10/keyedit.c:850
2620 msgid ""
2621 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2622 "mode.\n"
2623 msgstr ""
2624 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2625 "pgp2.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:852
2628 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2629 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:877
2632 msgid ""
2633 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2634 "belongs\n"
2635 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2636 msgstr ""
2637 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2638 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2639 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:882
2642 #, c-format
2643 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2644 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:884
2647 #, c-format
2648 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2649 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:886
2652 #, c-format
2653 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2654 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:888
2657 #, c-format
2658 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2659 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:894
2662 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2663 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2664
2665 #: g10/keyedit.c:918
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid ""
2668 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2669 "key \"%s\" (%s)\n"
2670 msgstr ""
2671 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2672 "con su clave: \""
2673
2674 #: g10/keyedit.c:925
2675 #, fuzzy
2676 msgid "This will be a self-signature.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Esto será una autofirma.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:931
2682 #, fuzzy
2683 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:939
2689 #, fuzzy
2690 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:949
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2698 msgstr ""
2699 "\n"
2700 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:956
2703 #, fuzzy
2704 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:963
2710 #, fuzzy
2711 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:968
2717 #, fuzzy
2718 msgid "I have checked this key casually.\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:973
2724 #, fuzzy
2725 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:983
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Really sign? (y/N) "
2733 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2734
2735 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4049
2736 #: g10/sign.c:369
2737 #, c-format
2738 msgid "signing failed: %s\n"
2739 msgstr "firma fallida: %s\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1084
2742 msgid "This key is not protected.\n"
2743 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1088
2746 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2747 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:1092
2750 msgid "Key is protected.\n"
2751 msgstr "La clave está protegida.\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:1112
2754 #, c-format
2755 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2756 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1118
2759 msgid ""
2760 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2767 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2768 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1132
2771 msgid ""
2772 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2773 "\n"
2774 msgstr ""
2775 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2776 "\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1135
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2781 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1201
2784 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2785 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1247
2788 msgid "save"
2789 msgstr "graba"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1247
2792 msgid "save and quit"
2793 msgstr "graba y sale"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1250
2796 msgid "fpr"
2797 msgstr "hdac"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1250
2800 msgid "show fingerprint"
2801 msgstr "muestra huella dactilar"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1251
2804 msgid "list key and user IDs"
2805 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1253
2808 msgid "uid"
2809 msgstr "idu"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1253
2812 msgid "select user ID N"
2813 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1254
2816 msgid "key"
2817 msgstr "clave"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1254
2820 msgid "select secondary key N"
2821 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1255
2824 msgid "check"
2825 msgstr "comprueba"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1255
2828 msgid "list signatures"
2829 msgstr "lista firmas"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1256
2832 msgid "c"
2833 msgstr "c"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1257
2836 msgid "sign"
2837 msgstr "firma"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1257
2840 msgid "sign the key"
2841 msgstr "firma la clave"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1258
2844 msgid "s"
2845 msgstr "s"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1259
2848 #, fuzzy
2849 msgid "tsign"
2850 msgstr "firma"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1259
2853 #, fuzzy
2854 msgid "make a trust signature"
2855 msgstr "crea una firma separada"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1260
2858 msgid "lsign"
2859 msgstr "firmal"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1260
2862 msgid "sign the key locally"
2863 msgstr "firma la clave localmente"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1261
2866 msgid "nrsign"
2867 msgstr "firmanr"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1261
2870 msgid "sign the key non-revocably"
2871 msgstr "firma la clave irrevocablemente"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1262
2874 msgid "nrlsign"
2875 msgstr "firmanrl"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1262
2878 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2879 msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1264
2882 msgid "adduid"
2883 msgstr "añaidu"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1264
2886 msgid "add a user ID"
2887 msgstr "añade un identificador de usuario"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1265
2890 msgid "addphoto"
2891 msgstr "añadirfoto"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1265
2894 msgid "add a photo ID"
2895 msgstr "añade un ID fotográfico"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1266
2898 msgid "deluid"
2899 msgstr "borridu"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1266
2902 msgid "delete user ID"
2903 msgstr "borra un identificador de usuario"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1268
2906 msgid "delphoto"
2907 msgstr "borfoto"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1269
2910 msgid "addkey"
2911 msgstr "añacla"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1269
2914 msgid "add a secondary key"
2915 msgstr "añade una clave secundaria"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1271
2918 #, fuzzy
2919 msgid "addcardkey"
2920 msgstr "añacla"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1271
2923 msgid "add a key to a smartcard"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1272
2927 msgid "keytocard"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1272
2931 msgid "move a key to a smartcard"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1274
2935 msgid "delkey"
2936 msgstr "borrcla"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1274
2939 msgid "delete a secondary key"
2940 msgstr "borra una clave secundaria"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1275
2943 msgid "addrevoker"
2944 msgstr "añarevoc"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1275
2947 msgid "add a revocation key"
2948 msgstr "añade una clave de revocación"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1276
2951 msgid "delsig"
2952 msgstr "borrfir"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1276
2955 msgid "delete signatures"
2956 msgstr "borra firmas"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1277
2959 msgid "expire"
2960 msgstr "expira"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1277
2963 msgid "change the expire date"
2964 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1278
2967 msgid "primary"
2968 msgstr "primaria"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1278
2971 msgid "flag user ID as primary"
2972 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1279
2975 msgid "toggle"
2976 msgstr "cambia"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1279
2979 msgid "toggle between secret and public key listing"
2980 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1281
2983 msgid "t"
2984 msgstr "t"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1282
2987 msgid "pref"
2988 msgstr "pref"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1282
2991 msgid "list preferences (expert)"
2992 msgstr "muestra preferencias (experto)"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1283
2995 msgid "showpref"
2996 msgstr "verpref"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1283
2999 msgid "list preferences (verbose)"
3000 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1284
3003 msgid "setpref"
3004 msgstr "estpref"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1284
3007 msgid "set preference list"
3008 msgstr "establece preferencias"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1285
3011 msgid "updpref"
3012 msgstr "actpref"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1285
3015 msgid "updated preferences"
3016 msgstr "preferencias actualizadas"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1286
3019 #, fuzzy
3020 msgid "keyserver"
3021 msgstr "error del servidor de claves"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1286
3024 #, fuzzy
3025 msgid "set preferred keyserver URL"
3026 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1287
3029 msgid "change the passphrase"
3030 msgstr "cambia la frase contraseña"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1288
3033 msgid "trust"
3034 msgstr "conf"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1288
3037 msgid "change the ownertrust"
3038 msgstr "cambia valores de confianza"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1289
3041 msgid "revsig"
3042 msgstr "revfir"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1289
3045 msgid "revoke signatures"
3046 msgstr "revoca firmas"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1290
3049 msgid "revuid"
3050 msgstr "revidu"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1290
3053 msgid "revoke a user ID"
3054 msgstr "revocar un identificador de usuario"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1291
3057 msgid "revkey"
3058 msgstr "revcla"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1291
3061 msgid "revoke a secondary key"
3062 msgstr "revoca una clave secundaria"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1292
3065 msgid "disable"
3066 msgstr "descla"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1292
3069 msgid "disable a key"
3070 msgstr "deshabilita una clave"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1293
3073 msgid "enable"
3074 msgstr "habcla"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1293
3077 msgid "enable a key"
3078 msgstr "habilita una clave"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1294
3081 msgid "showphoto"
3082 msgstr "verfoto"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1294
3085 msgid "show photo ID"
3086 msgstr "mostrar ID fotográfico"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1347
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3091 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1365
3094 msgid "Secret key is available.\n"
3095 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1427
3098 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3099 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1432
3102 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3103 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1480
3106 msgid "Key is revoked."
3107 msgstr "La clave está revocada."
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1500
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3112 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1502
3115 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3116 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1527
3119 #, c-format
3120 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3121 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3124 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3125 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1551
3128 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3129 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1553
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3134 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1554
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3139 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1604
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3144 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1616
3147 #, fuzzy
3148 msgid "You must select exactly one key.\n"
3149 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3152 msgid "You must select at least one key.\n"
3153 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1639
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3158 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1640
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3163 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1675
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1676
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3173 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1695
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3178 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1696
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3183 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1735
3186 msgid ""
3187 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1767
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Set preference list to:\n"
3193 msgstr "establece preferencias"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1773
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3198 msgstr ""
3199 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1775
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3204 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1825
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Save changes? (y/N) "
3209 msgstr "¿Grabar cambios? "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1828
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3214 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1838
3217 #, c-format
3218 msgid "update failed: %s\n"
3219 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1845
3222 #, c-format
3223 msgid "update secret failed: %s\n"
3224 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1852
3227 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3228 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1924
3231 msgid "Digest: "
3232 msgstr "Resumen: "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1976
3235 msgid "Features: "
3236 msgstr "Características: "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1987
3239 msgid "Keyserver no-modify"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3243 msgid "Preferred keyserver: "
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2243
3247 #, c-format
3248 msgid "This key may be revoked by %s key "
3249 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2247
3252 msgid " (sensitive)"
3253 msgstr " (confidencial)"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2261 g10/keyedit.c:2317 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3256 #: g10/keyserver.c:366
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "created: %s"
3259 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "revoked: %s"
3264 msgstr "[revocada]"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2266 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "expired: %s"
3269 msgstr " [caduca: %s]"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2319 g10/keyedit.c:2440 g10/keyedit.c:2455
3272 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
3273 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "expires: %s"
3276 msgstr " [caduca: %s]"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2270
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "usage: %s"
3281 msgstr " confianza: %c/%c"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2285
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "trust: %s"
3286 msgstr " confianza: %c/%c"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2289
3289 #, c-format
3290 msgid "validity: %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2296
3294 msgid "This key has been disabled"
3295 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2324
3298 msgid "card-no: "
3299 msgstr ""
3300
3301 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2363
3302 #, c-format
3303 msgid "[%8.8s] "
3304 msgstr ""
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2472 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
3307 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3308 #, fuzzy
3309 msgid "revoked"
3310 msgstr "[revocada]"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2474 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
3313 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3314 #, fuzzy
3315 msgid "expired"
3316 msgstr "expira"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2400
3319 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3320 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2408
3323 msgid ""
3324 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3325 "unless you restart the program.\n"
3326 msgstr ""
3327 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3328 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2539
3331 msgid ""
3332 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3333 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3334 msgstr ""
3335 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3336 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2599
3339 msgid ""
3340 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3341 "versions\n"
3342 "         of PGP to reject this key.\n"
3343 msgstr ""
3344 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3345 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2604 g10/keyedit.c:2882
3348 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3349 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2610
3352 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3353 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2750
3356 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3357 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2760
3360 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3361 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2764
3364 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3365 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2770
3368 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3369 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2784
3372 #, c-format
3373 msgid "Deleted %d signature.\n"
3374 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2785
3377 #, c-format
3378 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3379 msgstr "%d firmas borradas\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2788
3382 msgid "Nothing deleted.\n"
3383 msgstr "No se borró nada\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2877
3386 msgid ""
3387 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3388 "cause\n"
3389 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3390 msgstr ""
3391 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3392 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2888
3395 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3396 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2908
3399 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3400 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2931
3403 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3404 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2946
3407 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3408 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2968
3411 #, fuzzy
3412 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3413 msgstr ""
3414 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3415 "como revocador!\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2987
3418 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3419 msgstr ""
3420 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2993
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3426 msgstr ""
3427 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3054
3430 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3431 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3060
3434 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3435 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3064
3438 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3439 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3067
3442 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3443 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3113
3446 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3447 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3129
3450 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3451 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3209
3454 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3455 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3248 g10/keyedit.c:3358 g10/keyedit.c:3477
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3460 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3419
3463 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3498
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3469 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3499
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3474 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3561
3477 #, c-format
3478 msgid "No user ID with index %d\n"
3479 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3607
3482 #, c-format
3483 msgid "No secondary key with index %d\n"
3484 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3724
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3489 msgstr "ID de usuario: \""
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3494 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3729 g10/keyedit.c:3793 g10/keyedit.c:3836
3497 msgid " (non-exportable)"
3498 msgstr " (no exportable)"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3733
3501 #, c-format
3502 msgid "This signature expired on %s.\n"
3503 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3737
3506 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3507 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3741
3510 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3511 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3768
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3516 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3794
3519 #, fuzzy
3520 msgid " (non-revocable)"
3521 msgstr " (no exportable)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3801
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3526 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3823
3529 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3530 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3843
3533 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3534 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3873
3537 msgid "no secret key\n"
3538 msgstr "no hay clave secreta\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3943
3541 #, c-format
3542 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3543 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3960
3546 #, c-format
3547 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3548 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4129
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3553 msgstr ""
3554 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:293
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3559 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:300
3562 #, fuzzy
3563 msgid "too many cipher preferences\n"
3564 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:302
3567 #, fuzzy
3568 msgid "too many digest preferences\n"
3569 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3570
3571 #: g10/keygen.c:304
3572 #, fuzzy
3573 msgid "too many compression preferences\n"
3574 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:401
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3579 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:827
3582 msgid "writing direct signature\n"
3583 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3584
3585 #: g10/keygen.c:866
3586 msgid "writing self signature\n"
3587 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:912
3590 msgid "writing key binding signature\n"
3591 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3592
3593 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3594 #, c-format
3595 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3596 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3599 #, c-format
3600 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3601 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:1247
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Sign"
3606 msgstr "firma"
3607
3608 #: g10/keygen.c:1250
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Encrypt"
3611 msgstr "cifra datos"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1253
3614 msgid "Authenticate"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/keygen.c:1261
3618 msgid "SsEeAaQq"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keygen.c:1276
3622 #, c-format
3623 msgid "Possible actions for a %s key: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1280
3627 msgid "Current allowed actions: "
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keygen.c:1285
3631 #, c-format
3632 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1288
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3638 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1291
3641 #, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/keygen.c:1294
3646 #, c-format
3647 msgid "   (%c) Finished\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keygen.c:1348
3651 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3652 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1350
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3657 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1351
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3662 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1353
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3667 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1354
3670 #, c-format
3671 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3672 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1356
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3677 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1358
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3682 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1409
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "About to generate a new %s keypair.\n"
3688 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3689 "              default keysize is 1024 bits\n"
3690 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3691 msgstr ""
3692 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
3693 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
3694 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
3695 " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1418
3698 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3699 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3700
3701 #: g10/keygen.c:1423
3702 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3703 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1425
3706 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3707 msgstr "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
3708
3709 #: g10/keygen.c:1428
3710 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3711 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1439
3714 #, c-format
3715 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3716 msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1444
3719 msgid ""
3720 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3721 "computations take REALLY long!\n"
3722 msgstr ""
3723 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
3724 "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1447
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3729 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
3730
3731 #: g10/keygen.c:1449
3732 msgid ""
3733 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3734 "vulnerable to attacks!\n"
3735 msgstr ""
3736 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
3737 "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1458
3740 #, c-format
3741 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3742 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3745 #, c-format
3746 msgid "rounded up to %u bits\n"
3747 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1516
3750 msgid ""
3751 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3752 "         0 = key does not expire\n"
3753 "      <n>  = key expires in n days\n"
3754 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3755 "      <n>m = key expires in n months\n"
3756 "      <n>y = key expires in n years\n"
3757 msgstr ""
3758 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3759 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3760 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3761 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3762 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3763 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1525
3766 msgid ""
3767 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3768 "         0 = signature does not expire\n"
3769 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3770 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3771 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3772 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3773 msgstr ""
3774 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3775 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3776 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3777 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3778 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3779 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1547
3782 msgid "Key is valid for? (0) "
3783 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3784
3785 #: g10/keygen.c:1549
3786 msgid "Signature is valid for? (0) "
3787 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3788
3789 #: g10/keygen.c:1554
3790 msgid "invalid value\n"
3791 msgstr "valor inválido\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1559
3794 #, c-format
3795 msgid "%s does not expire at all\n"
3796 msgstr "%s nunca caduca\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1566
3799 #, c-format
3800 msgid "%s expires at %s\n"
3801 msgstr "%s caduca el %s\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1572
3804 msgid ""
3805 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3806 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3807 msgstr ""
3808 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3809 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1577
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Is this correct? (y/N) "
3814 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3815
3816 #: g10/keygen.c:1620
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3821 "ID\n"
3822 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3823 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3824 "\n"
3825 msgstr ""
3826 "\n"
3827 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3828 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3829 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3830 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3831 "\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1632
3834 msgid "Real name: "
3835 msgstr "Nombre y apellidos: "
3836
3837 #: g10/keygen.c:1640
3838 msgid "Invalid character in name\n"
3839 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1642
3842 msgid "Name may not start with a digit\n"
3843 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1644
3846 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3847 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1652
3850 msgid "Email address: "
3851 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3852
3853 #: g10/keygen.c:1663
3854 msgid "Not a valid email address\n"
3855 msgstr "Dirección inválida\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1671
3858 msgid "Comment: "
3859 msgstr "Comentario: "
3860
3861 #: g10/keygen.c:1677
3862 msgid "Invalid character in comment\n"
3863 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1700
3866 #, c-format
3867 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3868 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1706
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "You selected this USER-ID:\n"
3874 "    \"%s\"\n"
3875 "\n"
3876 msgstr ""
3877 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3878 "    \"%s\"\n"
3879 "\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1711
3882 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3883 msgstr ""
3884 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3885 "comentario\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1727
3888 msgid "NnCcEeOoQq"
3889 msgstr "NnCcDdVvSs"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1737
3892 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3893 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3894
3895 #: g10/keygen.c:1738
3896 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3897 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3898
3899 #: g10/keygen.c:1757
3900 msgid "Please correct the error first\n"
3901 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1797
3904 msgid ""
3905 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3909 "\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1807
3912 #, c-format
3913 msgid "%s.\n"
3914 msgstr "%s.\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1813
3917 msgid ""
3918 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3919 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3920 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3923 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3924 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3925 "la opción \"--edit-key\".\n"
3926 "\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1835
3929 msgid ""
3930 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3931 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3932 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3933 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3934 msgstr ""
3935 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3936 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3937 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3938 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3939 "entropía.\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:2490
3942 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3943 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:2559
3946 msgid "Key generation canceled.\n"
3947 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3950 #, c-format
3951 msgid "writing public key to `%s'\n"
3952 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3957 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3960 #, c-format
3961 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3962 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2873
3965 #, c-format
3966 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3967 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2879
3970 #, c-format
3971 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3972 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2897
3975 #, c-format
3976 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3977 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2904
3980 #, c-format
3981 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3982 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2927
3985 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3986 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2938
3989 msgid ""
3990 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3991 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3992 msgstr ""
3993 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
3994 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3997 #, c-format
3998 msgid "Key generation failed: %s\n"
3999 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4005 msgstr ""
4006 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4007 "problemas con el reloj)\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4013 msgstr ""
4014 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4015 "problemas con el reloj)\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4018 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4019 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Really create? (y/N) "
4024 msgstr "¿Crear de verdad? "
4025
4026 #: g10/keygen.c:3315
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4029 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:3362
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4034 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:3385
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4039 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:3452
4042 #, c-format
4043 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keygen.c:3458
4047 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4051 #, c-format
4052 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4056 msgid "never     "
4057 msgstr "nunca     "
4058
4059 #: g10/keylist.c:201
4060 msgid "Critical signature policy: "
4061 msgstr "Política de firmas críticas: "
4062
4063 #: g10/keylist.c:203
4064 msgid "Signature policy: "
4065 msgstr "Política de firmas: "
4066
4067 #: g10/keylist.c:242
4068 msgid "Critical preferred keyserver: "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4072 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4073 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
4074
4075 #: g10/keylist.c:309
4076 msgid "Critical signature notation: "
4077 msgstr "Notación de firmas críticas: "
4078
4079 #: g10/keylist.c:311
4080 msgid "Signature notation: "
4081 msgstr "Notación de firma: "
4082
4083 #: g10/keylist.c:322
4084 msgid "not human readable"
4085 msgstr "ilegible"
4086
4087 #: g10/keylist.c:423
4088 msgid "Keyring"
4089 msgstr "Anillo de claves"
4090
4091 #: g10/keylist.c:729
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "expired: %s)"
4094 msgstr " [caduca: %s]"
4095
4096 #: g10/keylist.c:1431
4097 msgid "Primary key fingerprint:"
4098 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4099
4100 #: g10/keylist.c:1433
4101 msgid "     Subkey fingerprint:"
4102 msgstr "     Huella de subclave:"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1440
4105 msgid " Primary key fingerprint:"
4106 msgstr " Huella de clave primaria:"
4107
4108 #: g10/keylist.c:1442
4109 msgid "      Subkey fingerprint:"
4110 msgstr "      Huella de subclave:"
4111
4112 #: g10/keylist.c:1446 g10/keylist.c:1450
4113 #, fuzzy
4114 msgid "      Key fingerprint ="
4115 msgstr "    Huella de clave ="
4116
4117 #: g10/keylist.c:1517
4118 msgid "      Card serial no. ="
4119 msgstr ""
4120
4121 #: g10/keyring.c:1245
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4124 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
4125
4126 #: g10/keyring.c:1251
4127 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4128 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4129
4130 #: g10/keyring.c:1253
4131 #, c-format
4132 msgid "%s is the unchanged one\n"
4133 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4134
4135 #: g10/keyring.c:1254
4136 #, c-format
4137 msgid "%s is the new one\n"
4138 msgstr "%s es el nuevo\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1255
4141 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4142 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4143
4144 #: g10/keyring.c:1375
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "caching keyring `%s'\n"
4147 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1421
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4152 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1433
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4157 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
4158
4159 #: g10/keyring.c:1504
4160 #, c-format
4161 msgid "%s: keyring created\n"
4162 msgstr "%s: anillo creado\n"
4163
4164 #: g10/keyserver.c:98
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4167 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4168
4169 #: g10/keyserver.c:378
4170 #, fuzzy
4171 msgid "disabled"
4172 msgstr "descla"
4173
4174 #: g10/keyserver.c:579
4175 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4181 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4182
4183 #: g10/keyserver.c:752
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4186 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:754
4189 #, fuzzy
4190 msgid "key not found on keyserver\n"
4191 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:896
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4196 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:900
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "requesting key %s from %s\n"
4201 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:1045
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4206 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:1049
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "sending key %s to %s\n"
4211 msgstr ""
4212 "\"\n"
4213 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4214
4215 #: g10/keyserver.c:1092
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4218 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4219
4220 #: g10/keyserver.c:1095
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4223 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4224
4225 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4226 #, fuzzy
4227 msgid "no keyserver action!\n"
4228 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1150
4231 #, c-format
4232 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: g10/keyserver.c:1159
4236 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keyserver.c:1218
4240 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4241 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1224
4244 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: g10/keyserver.c:1236
4248 #, c-format
4249 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1241
4253 #, c-format
4254 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1249
4258 #, c-format
4259 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1254
4263 #, fuzzy
4264 msgid "keyserver timed out\n"
4265 msgstr "error del servidor de claves"
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1259
4268 #, fuzzy
4269 msgid "keyserver internal error\n"
4270 msgstr "error del servidor de claves"
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1268
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4275 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4280 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4281
4282 #: g10/keyserver.c:1578
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4285 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1600
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4290 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1602
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4295 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4296
4297 #: g10/mainproc.c:248
4298 #, c-format
4299 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4300 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4301
4302 #: g10/mainproc.c:262
4303 #, c-format
4304 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4305 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:299
4308 #, c-format
4309 msgid "%s encrypted session key\n"
4310 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:309
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4315 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4316
4317 #: g10/mainproc.c:373
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "public key is %s\n"
4320 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4321
4322 #: g10/mainproc.c:428
4323 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4324 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4325
4326 #: g10/mainproc.c:461
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4329 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4330
4331 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "      \"%s\"\n"
4334 msgstr "                alias \""
4335
4336 #: g10/mainproc.c:469
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4339 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4340
4341 #: g10/mainproc.c:483
4342 #, c-format
4343 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4344 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:497
4347 #, c-format
4348 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4349 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:499
4352 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4353 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4354
4355 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4356 #, c-format
4357 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4358 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4359
4360 #: g10/mainproc.c:535
4361 #, c-format
4362 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4363 msgstr ""
4364 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:567
4367 msgid "decryption okay\n"
4368 msgstr "descifrado correcto\n"
4369
4370 #: g10/mainproc.c:571
4371 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4372 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:584
4375 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4376 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:590
4379 #, c-format
4380 msgid "decryption failed: %s\n"
4381 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:610
4384 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4385 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:612
4388 #, c-format
4389 msgid "original file name='%.*s'\n"
4390 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:784
4393 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4394 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4395
4396 #: g10/mainproc.c:1288
4397 msgid "signature verification suppressed\n"
4398 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4401 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4402 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:1350
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Signature made %s\n"
4407 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:1351
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "               using %s key %s\n"
4412 msgstr "                alias \""
4413
4414 #: g10/mainproc.c:1355
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4417 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1375
4420 msgid "Key available at: "
4421 msgstr "Clave disponible en: "
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "BAD signature from \"%s\""
4426 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Expired signature from \"%s\""
4431 msgstr "Firma caducada de \""
4432
4433 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Good signature from \"%s\""
4436 msgstr "Firma correcta de \""
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1536
4439 msgid "[uncertain]"
4440 msgstr "[incierto]"
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1568
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "                aka \"%s\""
4445 msgstr "                alias \""
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1662
4448 #, c-format
4449 msgid "Signature expired %s\n"
4450 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1667
4453 #, c-format
4454 msgid "Signature expires %s\n"
4455 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1670
4458 #, c-format
4459 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4460 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1671
4463 msgid "binary"
4464 msgstr "binaria"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1672
4467 msgid "textmode"
4468 msgstr "modotexto"
4469
4470 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4471 msgid "unknown"
4472 msgstr "desconocido"
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1692
4475 #, c-format
4476 msgid "Can't check signature: %s\n"
4477 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4480 msgid "not a detached signature\n"
4481 msgstr "no es una firma separada\n"
4482
4483 #: g10/mainproc.c:1803
4484 msgid ""
4485 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4486 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4487
4488 #: g10/mainproc.c:1811
4489 #, c-format
4490 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4491 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4492
4493 #: g10/mainproc.c:1868
4494 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4495 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4496
4497 #: g10/mainproc.c:1878
4498 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4499 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4500
4501 #: g10/misc.c:101
4502 #, c-format
4503 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4504 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4505
4506 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4509 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4510
4511 #: g10/misc.c:186
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4514 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4515
4516 #: g10/misc.c:294
4517 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4518 msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
4519
4520 #: g10/misc.c:324
4521 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4522 msgstr ""
4523 "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
4524 "estándar!\n"
4525
4526 #: g10/misc.c:430
4527 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4528 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4529
4530 #: g10/misc.c:431
4531 msgid ""
4532 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4533 msgstr ""
4534 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:664
4537 #, c-format
4538 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4539 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4540
4541 #: g10/misc.c:668
4542 #, c-format
4543 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4544 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4545
4546 #: g10/misc.c:670
4547 #, c-format
4548 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4549 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4550
4551 #: g10/misc.c:681
4552 msgid "Uncompressed"
4553 msgstr "Sin comprimir"
4554
4555 #: g10/misc.c:706
4556 #, fuzzy
4557 msgid "uncompressed|none"
4558 msgstr "Sin comprimir"
4559
4560 #: g10/misc.c:816
4561 #, c-format
4562 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4563 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4564
4565 #: g10/misc.c:973
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4568 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4569
4570 #: g10/misc.c:998
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "unknown option `%s'\n"
4573 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4574
4575 #: g10/openfile.c:84
4576 #, c-format
4577 msgid "File `%s' exists. "
4578 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4579
4580 #: g10/openfile.c:86
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Overwrite? (y/N) "
4583 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4584
4585 #: g10/openfile.c:119
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: unknown suffix\n"
4588 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4589
4590 #: g10/openfile.c:141
4591 msgid "Enter new filename"
4592 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4593
4594 #: g10/openfile.c:184
4595 msgid "writing to stdout\n"
4596 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4597
4598 #: g10/openfile.c:296
4599 #, c-format
4600 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4601 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4602
4603 #: g10/openfile.c:375
4604 #, c-format
4605 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4606 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:377
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4611 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4612
4613 #: g10/openfile.c:409
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "directory `%s' created\n"
4616 msgstr "%s: directorio creado\n"
4617
4618 #: g10/parse-packet.c:119
4619 #, c-format
4620 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4621 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4622
4623 #: g10/parse-packet.c:688
4624 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4625 msgstr ""
4626 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4627
4628 #: g10/parse-packet.c:1112
4629 #, c-format
4630 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4631 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4632
4633 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4634 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4635 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4636
4637 #: g10/passphrase.c:473
4638 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4639 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:481
4642 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4643 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4644
4645 #: g10/passphrase.c:488
4646 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4647 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4648
4649 #: g10/passphrase.c:521
4650 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4651 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4652
4653 #: g10/passphrase.c:534
4654 #, c-format
4655 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4656 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4657
4658 #: g10/passphrase.c:555
4659 #, c-format
4660 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4661 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/passphrase.c:577
4664 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4665 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4666
4667 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4668 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4669 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4670
4671 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid " (main key ID %s)"
4674 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4675
4676 #: g10/passphrase.c:698
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4680 "\"%.*s\"\n"
4681 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4682 msgstr ""
4683 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4684 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4685 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4686
4687 #: g10/passphrase.c:723
4688 msgid "Repeat passphrase\n"
4689 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4690
4691 #: g10/passphrase.c:725
4692 msgid "Enter passphrase\n"
4693 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4694
4695 #: g10/passphrase.c:763
4696 msgid "passphrase too long\n"
4697 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:776
4700 msgid "invalid response from agent\n"
4701 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4704 msgid "cancelled by user\n"
4705 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4706
4707 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4708 #, c-format
4709 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4710 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4713 #, fuzzy
4714 msgid "can't query password in batch mode\n"
4715 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4716
4717 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4718 msgid "Enter passphrase: "
4719 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4720
4721 #: g10/passphrase.c:1141
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4725 "user: \"%s\"\n"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4729 "del usuario: \""
4730
4731 #: g10/passphrase.c:1147
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4734 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4735
4736 #: g10/passphrase.c:1156
4737 #, c-format
4738 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: g10/passphrase.c:1220
4742 msgid "Repeat passphrase: "
4743 msgstr "Repita frase contraseña: "
4744
4745 #: g10/photoid.c:66
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4749 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4750 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4751 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4752 msgstr ""
4753 "\n"
4754 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4755 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4756 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4757 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4758
4759 #: g10/photoid.c:80
4760 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4761 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4762
4763 #: g10/photoid.c:94
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4766 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4767
4768 #: g10/photoid.c:102
4769 #, c-format
4770 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/photoid.c:104
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4776 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4777
4778 #: g10/photoid.c:119
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4781 msgstr "\"%s\" no es un fichero JPEG\n"
4782
4783 #: g10/photoid.c:136
4784 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4785 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4786
4787 #: g10/photoid.c:338
4788 msgid "unable to display photo ID!\n"
4789 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4790
4791 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4792 msgid "No reason specified"
4793 msgstr "No se dio ninguna razón"
4794
4795 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4796 msgid "Key is superseded"
4797 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4798
4799 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4800 msgid "Key has been compromised"
4801 msgstr "La clave ha sido comprometida"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4804 msgid "Key is no longer used"
4805 msgstr "La clave ya no está en uso"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4808 msgid "User ID is no longer valid"
4809 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
4810
4811 #: g10/pkclist.c:73
4812 msgid "reason for revocation: "
4813 msgstr "razón para la revocación: "
4814
4815 #: g10/pkclist.c:90
4816 msgid "revocation comment: "
4817 msgstr "comentario a la revocación: "
4818
4819 #: g10/pkclist.c:205
4820 msgid "iImMqQsS"
4821 msgstr "iImMqQsS"
4822
4823 #: g10/pkclist.c:213
4824 #, fuzzy
4825 msgid "No trust value assigned to:\n"
4826 msgstr ""
4827 "No hay confianza definida para:\n"
4828 "%4u%c/%08lX %s \""
4829