About to release 1.4.0
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:120
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:311
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/random.c:163
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
34
35 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
36 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
38 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
50
51 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
52 # Sugerencia: descartar.
53 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
54 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
55 # Bien. También se puede poner "descartado".
56 #: cipher/random.c:396
57 #, c-format
58 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
59 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
60
61 #: cipher/random.c:401
62 msgid "note: random_seed file is empty\n"
63 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
64
65 #: cipher/random.c:407
66 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
67 msgstr ""
68 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
69
70 #: cipher/random.c:415
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:453
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
78
79 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
80 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
81 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:480
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:483
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:728
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
109 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
110 "\n"
111 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
121 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
122 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
123
124 #: cipher/rndlinux.c:134
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "\n"
128 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
129 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
133 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
134 "(se necesitan %d bytes más).\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:539
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:552
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
147 #, c-format
148 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
152 #, c-format
153 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
157 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
160 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:828
163 msgid "access to admin commands is not configured\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:845
167 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:851
171 msgid "card is permanently locked!\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:858
175 #, c-format
176 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:865
180 msgid "|A|Admin PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1021
184 msgid "|AN|New Admin PIN"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1021
188 msgid "|N|New PIN"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1025
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "error getting new PIN: %s\n"
194 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
197 #, fuzzy
198 msgid "error reading application data\n"
199 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
202 #, fuzzy
203 msgid "error reading fingerprint DO\n"
204 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1107
207 #, fuzzy
208 msgid "key already exists\n"
209 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1111
212 msgid "existing key will be replaced\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1113
216 #, fuzzy
217 msgid "generating new key\n"
218 msgstr "genera un nuevo par de claves"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1123
221 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1138
225 #, fuzzy
226 msgid "generating key failed\n"
227 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1141
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
232 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
235 msgid "response does not contain the public key data\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
239 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
243 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
244 msgstr ""
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1198
247 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1359
251 #, c-format
252 msgid "signatures created so far: %lu\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1367
256 #, c-format
257 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
263 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1734
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "error getting serial number: %s\n"
268 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1829
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "failed to store the key: %s\n"
273 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
274
275 #: g10/app-openpgp.c:1871
276 #, fuzzy
277 msgid "reading the key failed\n"
278 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
279
280 #: g10/armor.c:317
281 #, c-format
282 msgid "armor: %s\n"
283 msgstr "armadura: %s\n"
284
285 #: g10/armor.c:346
286 msgid "invalid armor header: "
287 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
288
289 #: g10/armor.c:353
290 msgid "armor header: "
291 msgstr "cabecera de armadura: "
292
293 #: g10/armor.c:364
294 msgid "invalid clearsig header\n"
295 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
296
297 #: g10/armor.c:416
298 msgid "nested clear text signatures\n"
299 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
300
301 #: g10/armor.c:551
302 #, fuzzy
303 msgid "unexpected armor: "
304 msgstr "armadura inesperada"
305
306 #: g10/armor.c:563
307 msgid "invalid dash escaped line: "
308 msgstr "Línea con guiones inválida: "
309
310 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
313 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
314
315 #: g10/armor.c:758
316 msgid "premature eof (no CRC)\n"
317 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
318
319 #: g10/armor.c:792
320 msgid "premature eof (in CRC)\n"
321 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
322
323 #: g10/armor.c:800
324 msgid "malformed CRC\n"
325 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
326
327 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
330 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
331
332 #: g10/armor.c:824
333 #, fuzzy
334 msgid "premature eof (in trailer)\n"
335 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
336
337 #: g10/armor.c:828
338 msgid "error in trailer line\n"
339 msgstr "error en la línea de cierre\n"
340
341 #: g10/armor.c:1115
342 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
343 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
344
345 #: g10/armor.c:1120
346 #, c-format
347 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
348 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
349
350 #: g10/armor.c:1124
351 msgid ""
352 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
353 msgstr ""
354 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
355 "un MTA defectuoso\n"
356
357 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
360 msgstr "clave secreta no disponible"
361
362 #: g10/card-util.c:63
363 #, c-format
364 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
368 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
369 #, fuzzy
370 msgid "can't do this in batch mode\n"
371 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
372
373 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
374 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
375 #: g10/keygen.c:1363
376 msgid "Your selection? "
377 msgstr "Su elección: "
378
379 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
380 msgid "[not set]"
381 msgstr ""
382
383 #: g10/card-util.c:378
384 #, fuzzy
385 msgid "male"
386 msgstr "habcla"
387
388 #: g10/card-util.c:379
389 #, fuzzy
390 msgid "female"
391 msgstr "habcla"
392
393 #: g10/card-util.c:379
394 #, fuzzy
395 msgid "unspecified"
396 msgstr "No se dio ninguna razón"
397
398 #: g10/card-util.c:406
399 #, fuzzy
400 msgid "not forced"
401 msgstr "no procesado"
402
403 #: g10/card-util.c:406
404 msgid "forced"
405 msgstr ""
406
407 #: g10/card-util.c:458
408 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/card-util.c:460
412 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:462
416 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:479
420 msgid "Cardholder's surname: "
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:481
424 msgid "Cardholder's given name: "
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:499
428 #, c-format
429 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
430 msgstr ""
431
432 #: g10/card-util.c:521
433 #, fuzzy
434 msgid "URL to retrieve public key: "
435 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:529
438 #, c-format
439 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
443 #, c-format
444 msgid "error reading `%s': %s\n"
445 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
446
447 #: g10/card-util.c:630
448 msgid "Login data (account name): "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:640
452 #, c-format
453 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:699
457 msgid "Private DO data: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:709
461 #, c-format
462 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:729
466 #, fuzzy
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "preferencias actualizadas"
469
470 #: g10/card-util.c:737
471 #, fuzzy
472 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
473 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
474
475 #: g10/card-util.c:746
476 #, fuzzy
477 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
478 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
479
480 #: g10/card-util.c:767
481 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:781
485 #, fuzzy
486 msgid "Error: invalid response.\n"
487 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
488
489 #: g10/card-util.c:802
490 #, fuzzy
491 msgid "CA fingerprint: "
492 msgstr "Huella dactilar:"
493
494 #: g10/card-util.c:825
495 #, fuzzy
496 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
497 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
498
499 #: g10/card-util.c:873
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "key operation not possible: %s\n"
502 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
503
504 #: g10/card-util.c:874
505 #, fuzzy
506 msgid "not an OpenPGP card"
507 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
508
509 #: g10/card-util.c:883
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error getting current key info: %s\n"
512 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
513
514 #: g10/card-util.c:966
515 #, fuzzy
516 msgid "Replace existing key? (y/N) "
517 msgstr "¿Firmar de verdad? "
518
519 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
520 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/card-util.c:1008
524 #, fuzzy
525 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
526 msgstr "¿Firmar de verdad? "
527
528 #: g10/card-util.c:1017
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
532 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
533 "You should change them using the command --change-pin\n"
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1056
537 #, fuzzy
538 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
539 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
542 #, fuzzy
543 msgid "   (1) Signature key\n"
544 msgstr "Firma caducada en %s\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
547 #, fuzzy
548 msgid "   (2) Encryption key\n"
549 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
552 msgid "   (3) Authentication key\n"
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
556 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
557 msgid "Invalid selection.\n"
558 msgstr "Elección inválida.\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1135
561 #, fuzzy
562 msgid "Please select where to store the key:\n"
563 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1170
566 #, fuzzy
567 msgid "unknown key protection algorithm\n"
568 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1175
571 #, fuzzy
572 msgid "secret parts of key are not available\n"
573 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1180
576 #, fuzzy
577 msgid "secret key already stored on a card\n"
578 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
581 msgid "quit this menu"
582 msgstr "sale de este menú"
583
584 #: g10/card-util.c:1252
585 #, fuzzy
586 msgid "show admin commands"
587 msgstr "órdenes incompatibles\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
590 msgid "show this help"
591 msgstr "muestra esta ayuda"
592
593 #: g10/card-util.c:1255
594 #, fuzzy
595 msgid "list all available data"
596 msgstr "Clave disponible en: "
597
598 #: g10/card-util.c:1258
599 msgid "change card holder's name"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/card-util.c:1259
603 msgid "change URL to retrieve key"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/card-util.c:1260
607 msgid "fetch the key specified in the card URL"
608 msgstr ""
609
610 #: g10/card-util.c:1261
611 #, fuzzy
612 msgid "change the login name"
613 msgstr "cambia fecha de caducidad"
614
615 #: g10/card-util.c:1262
616 #, fuzzy
617 msgid "change the language preferences"
618 msgstr "cambia valores de confianza"
619
620 #: g10/card-util.c:1263
621 msgid "change card holder's sex"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1264
625 #, fuzzy
626 msgid "change a CA fingerprint"
627 msgstr "muestra huella dactilar"
628
629 #: g10/card-util.c:1265
630 msgid "toggle the signature force PIN flag"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1266
634 #, fuzzy
635 msgid "generate new keys"
636 msgstr "genera un nuevo par de claves"
637
638 #: g10/card-util.c:1267
639 msgid "menu to change or unblock the PIN"
640 msgstr ""
641
642 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
643 msgid "Command> "
644 msgstr "Orden> "
645
646 #: g10/card-util.c:1368
647 #, fuzzy
648 msgid "Admin-only command\n"
649 msgstr "órdenes incompatibles\n"
650
651 #: g10/card-util.c:1384
652 #, fuzzy
653 msgid "Admin commands are allowed\n"
654 msgstr "órdenes incompatibles\n"
655
656 #: g10/card-util.c:1386
657 #, fuzzy
658 msgid "Admin commands are not allowed\n"
659 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
660
661 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
662 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
663 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
664
665 #: g10/cardglue.c:287
666 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:371
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
673 "   %.*s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:379
677 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:687
681 #, fuzzy
682 msgid "Enter New Admin PIN: "
683 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
684
685 #: g10/cardglue.c:688
686 #, fuzzy
687 msgid "Enter New PIN: "
688 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
689
690 #: g10/cardglue.c:689
691 msgid "Enter Admin PIN: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:690
695 #, fuzzy
696 msgid "Enter PIN: "
697 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
698
699 #: g10/cardglue.c:704
700 #, fuzzy
701 msgid "Repeat this PIN: "
702 msgstr "Repita frase contraseña: "
703
704 #: g10/cardglue.c:718
705 #, fuzzy
706 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
707 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
708
709 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
710 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
711 #, c-format
712 msgid "can't open `%s'\n"
713 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
714
715 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
716 msgid "--output doesn't work for this command\n"
717 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
718
719 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
720 #: g10/revoke.c:226
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
723 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
724
725 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
726 #: g10/revoke.c:439
727 #, c-format
728 msgid "error reading keyblock: %s\n"
729 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
730
731 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
732 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
733 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
734
735 #: g10/delkey.c:127
736 #, fuzzy
737 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
738 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
739
740 #: g10/delkey.c:139
741 #, fuzzy
742 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
743 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
744
745 #: g10/delkey.c:147
746 #, fuzzy
747 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
748 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
749
750 #: g10/delkey.c:157
751 #, c-format
752 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
753 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
754
755 #: g10/delkey.c:167
756 msgid "ownertrust information cleared\n"
757 msgstr "borrada información de propietarios\n"
758
759 #: g10/delkey.c:195
760 #, c-format
761 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
762 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
763
764 #: g10/delkey.c:197
765 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
766 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
767
768 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
769 #, c-format
770 msgid "error creating passphrase: %s\n"
771 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
772
773 #: g10/encode.c:215
774 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
775 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
776
777 #: g10/encode.c:228
778 #, c-format
779 msgid "using cipher %s\n"
780 msgstr "usando cifrado %s\n"
781
782 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
783 #, c-format
784 msgid "`%s' already compressed\n"
785 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
786
787 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
788 #, c-format
789 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
790 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
791
792 #: g10/encode.c:472
793 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
794 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
795
796 #: g10/encode.c:494
797 #, c-format
798 msgid "reading from `%s'\n"
799 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
800
801 #: g10/encode.c:530
802 msgid ""
803 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
804 msgstr ""
805 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
806
807 #: g10/encode.c:540
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
811 msgstr ""
812 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
813 "del destinatario\n"
814
815 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
819 "preferences\n"
820 msgstr ""
821 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
822 "del receptor\n"
823
824 #: g10/encode.c:735
825 #, c-format
826 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
827 msgstr ""
828 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
829 "del destinatario\n"
830
831 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
832 #, c-format
833 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
834 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
835
836 #: g10/encode.c:832
837 #, c-format
838 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
839 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
842 #, c-format
843 msgid "%s encrypted data\n"
844 msgstr "datos cifrados %s\n"
845
846 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
847 #, c-format
848 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
849 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
850
851 #: g10/encr-data.c:92
852 msgid ""
853 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
854 msgstr ""
855 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
856
857 #: g10/encr-data.c:103
858 msgid "problem handling encrypted packet\n"
859 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
860
861 #: g10/exec.c:48
862 msgid "no remote program execution supported\n"
863 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
864
865 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
866 #, c-format
867 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
868 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
869
870 #: g10/exec.c:325
871 msgid ""
872 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
873 msgstr ""
874 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
875 "ficheros.\n"
876
877 #: g10/exec.c:355
878 #, fuzzy
879 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
880 msgstr ""
881 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
882 "externos.\n"
883
884 #: g10/exec.c:433
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
887 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
888
889 #: g10/exec.c:436
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
892 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
893
894 #: g10/exec.c:521
895 #, c-format
896 msgid "system error while calling external program: %s\n"
897 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
898
899 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
900 msgid "unnatural exit of external program\n"
901 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
902
903 #: g10/exec.c:547
904 msgid "unable to execute external program\n"
905 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
906
907 #: g10/exec.c:563
908 #, c-format
909 msgid "unable to read external program response: %s\n"
910 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
911
912 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
913 #, c-format
914 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
915 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:621
918 #, c-format
919 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
920 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
921
922 #: g10/export.c:182
923 #, fuzzy
924 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
925 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
926
927 #: g10/export.c:211
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
930 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
931
932 #: g10/export.c:219
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
935 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
936
937 #: g10/export.c:384
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
940 msgstr ""
941 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
942
943 #: g10/export.c:416
944 msgid "WARNING: nothing exported\n"
945 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
946
947 # Órdenes, please...
948 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
949 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
950 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
951 #: g10/g10.c:358
952 msgid ""
953 "@Commands:\n"
954 " "
955 msgstr ""
956 "@Órdenes:\n"
957 " "
958
959 #: g10/g10.c:360
960 msgid "|[file]|make a signature"
961 msgstr "|[file]|crea una firma"
962
963 #: g10/g10.c:361
964 msgid "|[file]|make a clear text signature"
965 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
966
967 #: g10/g10.c:362
968 msgid "make a detached signature"
969 msgstr "crea una firma separada"
970
971 #: g10/g10.c:363
972 msgid "encrypt data"
973 msgstr "cifra datos"
974
975 #: g10/g10.c:365
976 msgid "encryption only with symmetric cipher"
977 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
978
979 #: g10/g10.c:367
980 msgid "decrypt data (default)"
981 msgstr "descifra datos (predefinido)"
982
983 #: g10/g10.c:369
984 msgid "verify a signature"
985 msgstr "verifica una firma"
986
987 #: g10/g10.c:371
988 msgid "list keys"
989 msgstr "lista claves"
990
991 #: g10/g10.c:373
992 msgid "list keys and signatures"
993 msgstr "lista claves y firmas"
994
995 #: g10/g10.c:374
996 #, fuzzy
997 msgid "list and check key signatures"
998 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
999
1000 #: g10/g10.c:375
1001 msgid "list keys and fingerprints"
1002 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1003
1004 #: g10/g10.c:376
1005 msgid "list secret keys"
1006 msgstr "lista claves secretas"
1007
1008 #: g10/g10.c:377
1009 msgid "generate a new key pair"
1010 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1011
1012 #: g10/g10.c:378
1013 msgid "remove keys from the public keyring"
1014 msgstr "elimina claves del anillo público"
1015
1016 #: g10/g10.c:380
1017 msgid "remove keys from the secret keyring"
1018 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1019
1020 #: g10/g10.c:381
1021 msgid "sign a key"
1022 msgstr "firma la clave"
1023
1024 #: g10/g10.c:382
1025 msgid "sign a key locally"
1026 msgstr "firma la clave localmente"
1027
1028 #: g10/g10.c:383
1029 msgid "sign or edit a key"
1030 msgstr "firma o modifica una clave"
1031
1032 #: g10/g10.c:384
1033 msgid "generate a revocation certificate"
1034 msgstr "genera un certificado de revocación"
1035
1036 #: g10/g10.c:386
1037 msgid "export keys"
1038 msgstr "exporta claves"
1039
1040 #: g10/g10.c:387
1041 msgid "export keys to a key server"
1042 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1043
1044 #: g10/g10.c:388
1045 msgid "import keys from a key server"
1046 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1047
1048 #: g10/g10.c:390
1049 msgid "search for keys on a key server"
1050 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1051
1052 #: g10/g10.c:392
1053 msgid "update all keys from a keyserver"
1054 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1055
1056 #: g10/g10.c:395
1057 msgid "import/merge keys"
1058 msgstr "importa/fusiona claves"
1059
1060 #: g10/g10.c:398
1061 msgid "print the card status"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: g10/g10.c:399
1065 msgid "change data on a card"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/g10.c:400
1069 msgid "change a card's PIN"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/g10.c:408
1073 msgid "update the trust database"
1074 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1075
1076 #: g10/g10.c:415
1077 msgid "|algo [files]|print message digests"
1078 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1079
1080 #: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1081 msgid ""
1082 "@\n"
1083 "Options:\n"
1084 " "
1085 msgstr ""
1086 "@\n"
1087 "Opciones:\n"
1088 " "
1089
1090 #: g10/g10.c:421
1091 msgid "create ascii armored output"
1092 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1093
1094 #: g10/g10.c:423
1095 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1096 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1097
1098 #: g10/g10.c:434
1099 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1100 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1101
1102 #: g10/g10.c:435
1103 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1104 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1105
1106 #: g10/g10.c:440
1107 msgid "use canonical text mode"
1108 msgstr "usa modo de texto canónico"
1109
1110 #: g10/g10.c:450
1111 msgid "use as output file"
1112 msgstr "usa como fichero de salida"
1113
1114 #: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1115 msgid "verbose"
1116 msgstr "prolijo"
1117
1118 #: g10/g10.c:463
1119 msgid "do not make any changes"
1120 msgstr "no hace ningún cambio"
1121
1122 #: g10/g10.c:464
1123 msgid "prompt before overwriting"
1124 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1125
1126 #: g10/g10.c:505
1127 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/g10.c:506
1131 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1132 msgstr ""
1133
1134 # ordenes -> órdenes
1135 # página man -> página de manual
1136 # Vale. ¿del manual mejor?
1137 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1138 #: g10/g10.c:532
1139 msgid ""
1140 "@\n"
1141 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1142 msgstr ""
1143 "@\n"
1144 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:535
1147 msgid ""
1148 "@\n"
1149 "Examples:\n"
1150 "\n"
1151 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1152 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1153 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1154 " --list-keys [names]        show keys\n"
1155 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1156 msgstr ""
1157 "@\n"
1158 "Ejemplos:\n"
1159 "\n"
1160 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1161 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1162 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1163 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1164 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1167 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1168 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:733
1171 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1172 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1173
1174 #: g10/g10.c:736
1175 msgid ""
1176 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1177 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1178 "default operation depends on the input data\n"
1179 msgstr ""
1180 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1181 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1182 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1183
1184 #: g10/g10.c:747
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Supported algorithms:\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Algoritmos disponibles:\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:750
1193 msgid "Pubkey: "
1194 msgstr "Clave pública: "
1195
1196 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1197 msgid "Cipher: "
1198 msgstr "Cifrado: "
1199
1200 #: g10/g10.c:762
1201 msgid "Hash: "
1202 msgstr "Resumen: "
1203
1204 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1205 msgid "Compression: "
1206 msgstr "Compresión: "
1207
1208 #: g10/g10.c:851
1209 msgid "usage: gpg [options] "
1210 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1211
1212 #: g10/g10.c:999
1213 msgid "conflicting commands\n"
1214 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1215
1216 #: g10/g10.c:1017
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1219 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1214
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1224 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1225
1226 #: g10/g10.c:1217
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1229 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1220
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1234 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1226
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1229
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1232
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1249 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1238
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1254 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1241
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1260 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1244
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1265 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1250
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1270 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1253
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid ""
1275 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1276 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1256
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1281 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1397
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1286 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1798
1289 #, c-format
1290 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1291 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1840
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1296 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1844
1299 #, c-format
1300 msgid "option file `%s': %s\n"
1301 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1851
1304 #, c-format
1305 msgid "reading options from `%s'\n"
1306 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1309 #, c-format
1310 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1311 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2078
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1316 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2292
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1321 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1324 #, fuzzy
1325 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1326 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2317
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2320
1334 #, fuzzy
1335 msgid "invalid keyserver options\n"
1336 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2327
1339 #, c-format
1340 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1341 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2330
1344 msgid "invalid import options\n"
1345 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2337
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1350 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2340
1353 msgid "invalid export options\n"
1354 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:2347
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1359 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2350
1362 #, fuzzy
1363 msgid "invalid list options\n"
1364 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2372
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1369 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2375
1372 #, fuzzy
1373 msgid "invalid verify options\n"
1374 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2382
1377 #, c-format
1378 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1379 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2572
1382 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1383 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2576
1386 #, c-format
1387 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1388 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2585
1391 #, c-format
1392 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1393 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2588
1396 #, c-format
1397 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1398 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2602
1401 #, c-format
1402 msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: g10/g10.c:2616
1406 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1407 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2622
1410 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1411 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2628
1414 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1415 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2641
1418 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1419 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1422 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1423 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1427 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2723
1430 #, fuzzy
1431 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2729
1435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2744
1439 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1440 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2746
1443 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1444 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2748
1447 #, fuzzy
1448 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1449 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2750
1452 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1453 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2752
1456 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1457 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2755
1460 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1461 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2759
1464 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1465 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2766
1468 msgid "invalid default preferences\n"
1469 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2775
1472 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1473 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2779
1476 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1477 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2783
1480 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1481 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2816
1484 #, c-format
1485 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1486 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2863
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1491 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2868
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2873
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1501 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1502
1503 #: g10/g10.c:2969
1504 #, c-format
1505 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1506 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:2980
1509 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1510 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2991
1513 msgid "--store [filename]"
1514 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1515
1516 #: g10/g10.c:2998
1517 msgid "--symmetric [filename]"
1518 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1519
1520 #: g10/g10.c:3000
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1523 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1524
1525 #: g10/g10.c:3010
1526 msgid "--encrypt [filename]"
1527 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1528
1529 #: g10/g10.c:3023
1530 #, fuzzy
1531 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1532 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3025
1535 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: g10/g10.c:3028
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1541 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1542
1543 #: g10/g10.c:3046
1544 msgid "--sign [filename]"
1545 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3059
1548 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1549 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3074
1552 #, fuzzy
1553 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1554 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3076
1557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: g10/g10.c:3079
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1563 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1564
1565 #: g10/g10.c:3099
1566 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1567 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1568
1569 #: g10/g10.c:3108
1570 msgid "--clearsign [filename]"
1571 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1572
1573 #: g10/g10.c:3133
1574 msgid "--decrypt [filename]"
1575 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3141
1578 msgid "--sign-key user-id"
1579 msgstr "--sign-key id-usuario"
1580
1581 #: g10/g10.c:3145
1582 msgid "--lsign-key user-id"
1583 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1584
1585 #: g10/g10.c:3166
1586 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1587 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1588
1589 #: g10/g10.c:3237
1590 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1591 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1592
1593 #: g10/g10.c:3274
1594 #, c-format
1595 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1596 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3276
1599 #, c-format
1600 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1601 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3278
1604 #, c-format
1605 msgid "key export failed: %s\n"
1606 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3289
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1611 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3299
1614 #, c-format
1615 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1616 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3340
1619 #, c-format
1620 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1621 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3348
1624 #, c-format
1625 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1626 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3435
1629 #, c-format
1630 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1631 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3558
1634 msgid "[filename]"
1635 msgstr "[nombre_fichero]"
1636
1637 # Falta un espacio.
1638 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1639 # (Real Academia dixit) :)
1640 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1641 #: g10/g10.c:3562
1642 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1643 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3852
1646 msgid ""
1647 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1648 "an '='\n"
1649 msgstr ""
1650 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1651 "acabar con un '='\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3860
1654 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1655 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1656
1657 #: g10/g10.c:3870
1658 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1659 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3904
1662 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1663 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1664
1665 #: g10/g10.c:3906
1666 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1667 msgstr "URL de política inválida\n"
1668
1669 #: g10/g10.c:3939
1670 #, fuzzy
1671 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1672 msgstr "URL de política inválida\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:150
1675 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1676 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1679 #, fuzzy
1680 msgid "[User ID not found]"
1681 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1682
1683 #: g10/getkey.c:1639
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1686 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:2189
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1691 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1692
1693 #: g10/getkey.c:2420
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1696 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:2467
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1701 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:68
1704 msgid "be somewhat more quiet"
1705 msgstr "algo más discreto"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:69
1708 msgid "take the keys from this keyring"
1709 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1710
1711 # o tal vez "en el sello..."
1712 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1713 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1714 # Ok.
1715 #: g10/gpgv.c:71
1716 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1717 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1718
1719 #: g10/gpgv.c:72
1720 msgid "|FD|write status info to this FD"
1721 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1722
1723 #: g10/gpgv.c:96
1724 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1725 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1726
1727 #: g10/gpgv.c:99
1728 msgid ""
1729 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1730 "Check signatures against known trusted keys\n"
1731 msgstr ""
1732 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1733 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1734
1735 #: g10/helptext.c:48
1736 msgid ""
1737 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1738 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1739 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1740 msgstr ""
1741 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1742 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1743 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1744
1745 #: g10/helptext.c:54
1746 msgid ""
1747 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1748 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1749 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1750 "ultimately trusted\n"
1751 msgstr ""
1752 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1753 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1754 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1755 "clave se considere como de total confianza\n"
1756
1757 #: g10/helptext.c:61
1758 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1759 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1760
1761 #: g10/helptext.c:65
1762 msgid ""
1763 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1764 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1765
1766 #: g10/helptext.c:69
1767 msgid ""
1768 "Select the algorithm to use.\n"
1769 "\n"
1770 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1771 "for signatures.\n"
1772 "\n"
1773 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1774 "\n"
1775 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1776 "\n"
1777 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/helptext.c:83
1781 msgid ""
1782 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1783 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1784 "Please consult your security expert first."
1785 msgstr ""
1786 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1787 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1788 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1789
1790 #: g10/helptext.c:90
1791 msgid "Enter the size of the key"
1792 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1793
1794 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1795 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1796 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1797 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1798
1799 #: g10/helptext.c:104
1800 msgid ""
1801 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1802 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1803 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1804 "the given value as an interval."
1805 msgstr ""
1806 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1807 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1808 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1809 "introducido como un intervalo."
1810
1811 #: g10/helptext.c:116
1812 msgid "Enter the name of the key holder"
1813 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1814
1815 #: g10/helptext.c:121
1816 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1817 msgstr ""
1818 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1819 "recomendable)"
1820
1821 #: g10/helptext.c:125
1822 msgid "Please enter an optional comment"
1823 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1824
1825 #: g10/helptext.c:130
1826 msgid ""
1827 "N  to change the name.\n"
1828 "C  to change the comment.\n"
1829 "E  to change the email address.\n"
1830 "O  to continue with key generation.\n"
1831 "Q  to to quit the key generation."
1832 msgstr ""
1833 "N  para cambiar el nombre.\n"
1834 "C  para cambiar el comentario.\n"
1835 "E  para cambiar la dirección.\n"
1836 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1837 "S  para interrumpir la generación de clave."
1838
1839 #: g10/helptext.c:139
1840 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1841 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1842
1843 #: g10/helptext.c:147
1844 msgid ""
1845 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1846 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1847 "know how carefully you verified this.\n"
1848 "\n"
1849 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1850 "the\n"
1851 "    key.\n"
1852 "\n"
1853 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1854 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1855 "for\n"
1856 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1857 "user.\n"
1858 "\n"
1859 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1860 "could\n"
1861 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1862 "the\n"
1863 "    key against a photo ID.\n"
1864 "\n"
1865 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1866 "could\n"
1867 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1868 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1869 "a\n"
1870 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1871 "the\n"
1872 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1873 "exchange\n"
1874 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1875 "\n"
1876 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1877 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1878 "\"\n"
1879 "mean to you when you sign other keys.\n"
1880 "\n"
1881 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1882 msgstr ""
1883 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1884 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1885 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1886 "\n"
1887 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1888 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1889 "\n"
1890 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1891 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1892 "útil\n"
1893 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1894 "      pseudoanónimo.\n"
1895 "\n"
1896 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1897 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1898 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1899 "\n"
1900 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1901 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1902 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1903 "falsificar\n"
1904 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1905 "la\n"
1906 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1907 "verificó\n"
1908 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1909 "pertenece\n"
1910 "      al poseedor de la clave.\n"
1911 "\n"
1912 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1913 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1914 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1915 "\n"
1916 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1917
1918 #: g10/helptext.c:185
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1921 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1922
1923 #: g10/helptext.c:189
1924 msgid ""
1925 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1926 "All certificates are then also lost!"
1927 msgstr ""
1928 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1929 "¡También se perderán todos los certificados!"
1930
1931 #: g10/helptext.c:194
1932 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1933 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1934
1935 #: g10/helptext.c:199
1936 msgid ""
1937 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1938 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1939 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1940 msgstr ""
1941 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1942 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1943 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1944
1945 #: g10/helptext.c:204
1946 msgid ""
1947 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1948 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1949 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1950 "a trust connection through another already certified key."
1951 msgstr ""
1952 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1953 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1954 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1955 "a través de otra clave certificada."
1956
1957 #: g10/helptext.c:210
1958 msgid ""
1959 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1960 "your keyring."
1961 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1962
1963 #: g10/helptext.c:214
1964 msgid ""
1965 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1966 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1967 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1968 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1969 "a second one is available."
1970 msgstr ""
1971 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1972 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1973 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1974 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1975
1976 #: g10/helptext.c:222
1977 msgid ""
1978 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1979 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1980 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1981 msgstr ""
1982 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1983 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1984 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1985
1986 #: g10/helptext.c:229
1987 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1988 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1989
1990 #: g10/helptext.c:235
1991 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1992 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1993
1994 #: g10/helptext.c:239
1995 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1996 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
1997
1998 #: g10/helptext.c:244
1999 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2000 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2001
2002 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2003 # Aceptada.
2004 #: g10/helptext.c:249
2005 msgid ""
2006 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2007 "file (which is shown in brackets) will be used."
2008 msgstr ""
2009 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2010 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2011
2012 #: g10/helptext.c:255
2013 msgid ""
2014 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2015 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2016 "  \"Key has been compromised\"\n"
2017 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2018 "      got access to your secret key.\n"
2019 "  \"Key is superseded\"\n"
2020 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2021 "  \"Key is no longer used\"\n"
2022 "      Use this if you have retired this key.\n"
2023 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2024 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2025 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2026 msgstr ""
2027 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2028 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2029 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2030 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2031 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2032 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2033 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2034 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2035 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2036 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2037 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2038 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2039 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2040
2041 #: g10/helptext.c:271
2042 msgid ""
2043 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2044 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2045 "An empty line ends the text.\n"
2046 msgstr ""
2047 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2048 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2049 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2050
2051 #: g10/helptext.c:286
2052 msgid "No help available"
2053 msgstr "Ayuda no disponible"
2054
2055 #: g10/helptext.c:294
2056 #, c-format
2057 msgid "No help available for `%s'"
2058 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2059
2060 #: g10/import.c:249
2061 #, c-format
2062 msgid "skipping block of type %d\n"
2063 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2064
2065 #: g10/import.c:258
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%lu keys processed so far\n"
2068 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2069
2070 #: g10/import.c:275
2071 #, c-format
2072 msgid "Total number processed: %lu\n"
2073 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:277
2076 #, c-format
2077 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2078 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:280
2081 #, c-format
2082 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2083 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:282
2086 #, c-format
2087 msgid "              imported: %lu"
2088 msgstr "              importadas: %lu"
2089
2090 #: g10/import.c:288
2091 #, c-format
2092 msgid "             unchanged: %lu\n"
2093 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:290
2096 #, c-format
2097 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2098 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:292
2101 #, c-format
2102 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2103 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:294
2106 #, c-format
2107 msgid "        new signatures: %lu\n"
2108 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:296
2111 #, c-format
2112 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2113 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:298
2116 #, c-format
2117 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2118 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:300
2121 #, c-format
2122 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2123 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:302
2126 #, c-format
2127 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2128 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:304
2131 #, c-format
2132 msgid "          not imported: %lu\n"
2133 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:545
2136 #, c-format
2137 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/import.c:547
2141 #, fuzzy
2142 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2143 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2144
2145 #: g10/import.c:584
2146 #, c-format
2147 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/import.c:596
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2153 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2154
2155 #: g10/import.c:608
2156 #, c-format
2157 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:621
2161 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:623
2165 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/import.c:647
2169 #, c-format
2170 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %s: no user ID\n"
2176 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2177
2178 #: g10/import.c:715
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2181 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2182
2183 #: g10/import.c:730
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2186 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2187
2188 #: g10/import.c:736
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2191 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2192
2193 #: g10/import.c:738
2194 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2195 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2196
2197 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2200 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2201
2202 #: g10/import.c:754
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2205 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2206
2207 #: g10/import.c:763
2208 #, c-format
2209 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2210 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2211
2212 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2213 #, c-format
2214 msgid "writing to `%s'\n"
2215 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2216
2217 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2218 #, c-format
2219 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2220 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:793
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2225 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2226
2227 #: g10/import.c:817
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2230 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2231
2232 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2235 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2236
2237 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2240 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2241
2242 #: g10/import.c:874
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2245 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2246
2247 #: g10/import.c:877
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2250 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2251
2252 #: g10/import.c:880
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2255 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2256
2257 #: g10/import.c:883
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2260 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2261
2262 #: g10/import.c:886
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2265 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2266
2267 #: g10/import.c:889
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2270 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2271
2272 #: g10/import.c:910
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2275 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1055
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2280 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2281
2282 #: g10/import.c:1066
2283 #, fuzzy
2284 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2285 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1083
2288 #, c-format
2289 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2290 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1094
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: secret key imported\n"
2295 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1123
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2300 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1133
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2305 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1163
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2310 msgstr ""
2311 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2312 "certificado de revocación\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1206
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2317 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1238
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2322 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1303
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1318
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2332 msgstr ""
2333 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1320
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2338 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1338
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2343 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2348 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1351
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2353 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1366
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2358 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1388
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2363 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1401
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2368 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1416
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2373 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1458
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2378 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2379
2380 #: g10/import.c:1479
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2383 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1506
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2388 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1516
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2393 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1533
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2398 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1547
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2403 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2404
2405 #: g10/import.c:1555
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2408 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1655
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2413 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1717
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2418 msgstr ""
2419 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2420 "08lX\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1731
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2425 msgstr ""
2426 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2427 "08lX.\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1790
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2432 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1824
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2437 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:167
2440 #, c-format
2441 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2442 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2443
2444 #: g10/keydb.c:174
2445 #, c-format
2446 msgid "keyring `%s' created\n"
2447 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2448
2449 #: g10/keydb.c:685
2450 #, c-format
2451 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2452 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:253
2455 msgid "[revocation]"
2456 msgstr "[revocación]"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:254
2459 msgid "[self-signature]"
2460 msgstr "[autofirma]"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2463 msgid "1 bad signature\n"
2464 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2467 #, c-format
2468 msgid "%d bad signatures\n"
2469 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2472 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2473 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2476 #, c-format
2477 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2478 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2481 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2482 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2487 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:344
2490 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2491 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:346
2494 #, c-format
2495 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2496 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2502 "keys\n"
2503 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2504 "etc.)\n"
2505 msgstr ""
2506 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2507 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2508 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2509 "\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2514 msgstr " %d = Confío poco\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "  %d = I trust fully\n"
2519 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:426
2522 msgid ""
2523 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2524 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2525 "trust signatures on your behalf.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:442
2529 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/keyedit.c:584
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2535 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2538 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2539 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2540 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2541
2542 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2543 #: g10/keyedit.c:1549
2544 msgid "  Unable to sign.\n"
2545 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:610
2548 #, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2550 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:636
2553 #, c-format
2554 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2555 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2556
2557 #: g10/keyedit.c:675
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The self-signature on \"%s\"\n"
2561 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2562 msgstr ""
2563 "La autofirma en \"%s\"\n"
2564 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:684
2567 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2568 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:698
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "has expired.\n"
2575 msgstr ""
2576 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2577 "ha expirado.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:702
2580 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2581 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2582
2583 #: g10/keyedit.c:723
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Your current signature on \"%s\"\n"
2587 "is a local signature.\n"
2588 msgstr ""
2589 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2590 "es una firma local.\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:727
2593 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2594 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2595
2596 #: g10/keyedit.c:748
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2599 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:751
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2604 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:756
2607 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2608 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2609
2610 #: g10/keyedit.c:778
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2613 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:793
2616 msgid "This key has expired!"
2617 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:813
2620 #, c-format
2621 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2622 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:817
2625 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2626 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2627
2628 #: g10/keyedit.c:850
2629 msgid ""
2630 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2631 "mode.\n"
2632 msgstr ""
2633 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2634 "pgp2.\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:852
2637 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2638 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:877
2641 msgid ""
2642 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2643 "belongs\n"
2644 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2645 msgstr ""
2646 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2647 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2648 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:882
2651 #, c-format
2652 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2653 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:884
2656 #, c-format
2657 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2658 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:886
2661 #, c-format
2662 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2663 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:888
2666 #, c-format
2667 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2668 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:894
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2673 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2674
2675 #: g10/keyedit.c:918
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2679 "key \"%s\" (%s)\n"
2680 msgstr ""
2681 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2682 "con su clave: \""
2683
2684 #: g10/keyedit.c:925
2685 #, fuzzy
2686 msgid "This will be a self-signature.\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 "Esto será una autofirma.\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:931
2692 #, fuzzy
2693 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:939
2699 #, fuzzy
2700 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:949
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:956
2713 #, fuzzy
2714 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:963
2720 #, fuzzy
2721 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:968
2727 #, fuzzy
2728 msgid "I have checked this key casually.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:973
2734 #, fuzzy
2735 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:983
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Really sign? (y/N) "
2743 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2746 #: g10/sign.c:369
2747 #, c-format
2748 msgid "signing failed: %s\n"
2749 msgstr "firma fallida: %s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1084
2752 msgid "This key is not protected.\n"
2753 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1088
2756 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2757 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1092
2760 msgid "Key is protected.\n"
2761 msgstr "La clave está protegida.\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1112
2764 #, c-format
2765 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2766 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1118
2769 msgid ""
2770 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2771 "\n"
2772 msgstr ""
2773 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2774 "\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2777 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2778 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1132
2781 msgid ""
2782 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2783 "\n"
2784 msgstr ""
2785 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2786 "\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1135
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2791 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1201
2794 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2795 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1287
2798 msgid "save and quit"
2799 msgstr "graba y sale"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1290
2802 msgid "show fingerprint"
2803 msgstr "muestra huella dactilar"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1291
2806 msgid "list key and user IDs"
2807 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1293
2810 msgid "select user ID N"
2811 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1294
2814 msgid "select secondary key N"
2815 msgstr "selecciona clave secundaria N"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1295
2818 msgid "list signatures"
2819 msgstr "lista firmas"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1297
2822 msgid "sign the key"
2823 msgstr "firma la clave"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1301
2826 msgid "sign the key locally"
2827 msgstr "firma la clave localmente"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1303
2830 msgid "add a user ID"
2831 msgstr "añade un identificador de usuario"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1304
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "añade un ID fotográfico"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1305
2838 msgid "delete user ID"
2839 msgstr "borra un identificador de usuario"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1308
2842 msgid "add a secondary key"
2843 msgstr "añade una clave secundaria"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1310
2846 msgid "add a key to a smartcard"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1311
2850 msgid "move a key to a smartcard"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1313
2854 msgid "delete a secondary key"
2855 msgstr "borra una clave secundaria"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1314
2858 msgid "add a revocation key"
2859 msgstr "añade una clave de revocación"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1315
2862 msgid "delete signatures"
2863 msgstr "borra firmas"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1316
2866 msgid "change the expire date"
2867 msgstr "cambia fecha de caducidad"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1317
2870 msgid "flag user ID as primary"
2871 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1318
2874 msgid "toggle between secret and public key listing"
2875 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1320
2878 msgid "list preferences (expert)"
2879 msgstr "muestra preferencias (experto)"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1321
2882 msgid "list preferences (verbose)"
2883 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1322
2886 msgid "set preference list"
2887 msgstr "establece preferencias"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1323
2890 msgid "updated preferences"
2891 msgstr "preferencias actualizadas"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1324
2894 #, fuzzy
2895 msgid "set preferred keyserver URL"
2896 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1325
2899 msgid "change the passphrase"
2900 msgstr "cambia la frase contraseña"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1326
2903 msgid "change the ownertrust"
2904 msgstr "cambia valores de confianza"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1327
2907 msgid "revoke signatures"
2908 msgstr "revoca firmas"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1328
2911 msgid "revoke a user ID"
2912 msgstr "revocar un identificador de usuario"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1329
2915 msgid "revoke a secondary key"
2916 msgstr "revoca una clave secundaria"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1330
2919 msgid "disable a key"
2920 msgstr "deshabilita una clave"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1331
2923 msgid "enable a key"
2924 msgstr "habilita una clave"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1332
2927 msgid "show photo ID"
2928 msgstr "mostrar ID fotográfico"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1386
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2933 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1404
2936 msgid "Secret key is available.\n"
2937 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1481
2940 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2941 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1489
2944 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2945 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1537
2948 msgid "Key is revoked."
2949 msgstr "La clave está revocada."
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1557
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2954 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1560
2957 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2958 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1568
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2963 msgstr "clase de firma desconocida"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1591
2966 #, c-format
2967 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2968 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2971 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2972 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1615
2975 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2976 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1617
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2981 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1618
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2986 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1668
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2991 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1680
2994 #, fuzzy
2995 msgid "You must select exactly one key.\n"
2996 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2999 msgid "You must select at least one key.\n"
3000 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1703
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3005 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1704
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3010 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1739
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3015 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1740
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3020 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1759
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3025 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1760
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3030 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1799
3033 msgid ""
3034 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1831
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Set preference list to:\n"
3040 msgstr "establece preferencias"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1837
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3045 msgstr ""
3046 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1839
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3051 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1889
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Save changes? (y/N) "
3056 msgstr "¿Grabar cambios? "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1892
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3061 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1902
3064 #, c-format
3065 msgid "update failed: %s\n"
3066 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1909
3069 #, c-format
3070 msgid "update secret failed: %s\n"
3071 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1916
3074 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3075 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1988
3078 msgid "Digest: "
3079 msgstr "Resumen: "
3080
3081 #: g10/keyedit.c:2040
3082 msgid "Features: "
3083 msgstr "Características: "
3084
3085 #: g10/keyedit.c:2051
3086 msgid "Keyserver no-modify"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3090 msgid "Preferred keyserver: "
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/keyedit.c:2309
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3096 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2315
3099 #, fuzzy
3100 msgid "(sensitive)"
3101 msgstr " (confidencial)"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3104 #: g10/keyserver.c:366
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "created: %s"
3107 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "revoked: %s"
3112 msgstr "[revocada]"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "expired: %s"
3117 msgstr " [caduca: %s]"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3120 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3121 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "expires: %s"
3124 msgstr " [caduca: %s]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2340
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "usage: %s"
3129 msgstr " confianza: %c/%c"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2355
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "trust: %s"
3134 msgstr " confianza: %c/%c"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2359
3137 #, c-format
3138 msgid "validity: %s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2366
3142 msgid "This key has been disabled"
3143 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2394
3146 msgid "card-no: "
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2461
3150 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3151 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:2469
3154 msgid ""
3155 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3156 "unless you restart the program.\n"
3157 msgstr ""
3158 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3159 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3162 #: g10/trustdb.c:1164
3163 #, fuzzy
3164 msgid "revoked"
3165 msgstr "[revocada]"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3168 #: g10/trustdb.c:531
3169 #, fuzzy
3170 msgid "expired"
3171 msgstr "expira"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2600
3174 msgid ""
3175 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3176 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3177 msgstr ""
3178 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3179 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2660
3182 msgid ""
3183 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3184 "versions\n"
3185 "         of PGP to reject this key.\n"
3186 msgstr ""
3187 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3188 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3191 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3192 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2671
3195 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3196 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2811
3199 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3200 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2821
3203 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3204 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2825
3207 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2831
3211 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3212 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2845
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleted %d signature.\n"
3217 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2846
3220 #, c-format
3221 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3222 msgstr "%d firmas borradas\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2849
3225 msgid "Nothing deleted.\n"
3226 msgstr "No se borró nada\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2938
3229 msgid ""
3230 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3231 "cause\n"
3232 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3233 msgstr ""
3234 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3235 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2949
3238 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3239 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2969
3242 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3243 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2992
3246 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3247 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:3007
3250 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3251 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:3029
3254 #, fuzzy
3255 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3256 msgstr ""
3257 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3258 "como revocador!\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:3048
3261 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3262 msgstr ""
3263 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:3054
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3269 msgstr ""
3270 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:3115
3273 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3274 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:3121
3277 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3278 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:3125
3281 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3282 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:3128
3285 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3286 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3174
3289 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3290 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3190
3293 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3294 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3270
3297 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3298 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3303 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3480
3306 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3559
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3312 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3560
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3317 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3622
3320 #, c-format
3321 msgid "No user ID with index %d\n"
3322 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3668
3325 #, c-format
3326 msgid "No secondary key with index %d\n"
3327 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3785
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3332 msgstr "ID de usuario: \""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3337 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3340 msgid " (non-exportable)"
3341 msgstr " (no exportable)"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:3794
3344 #, c-format
3345 msgid "This signature expired on %s.\n"
3346 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:3798
3349 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3350 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:3802
3353 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3354 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:3829
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3359 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3855
3362 #, fuzzy
3363 msgid " (non-revocable)"
3364 msgstr " (no exportable)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3862
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3369 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3884
3372 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3373 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3904
3376 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3377 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3934
3380 msgid "no secret key\n"
3381 msgstr "no hay clave secreta\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:4004
3384 #, c-format
3385 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3386 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:4021
3389 #, c-format
3390 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3391 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:4190
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3396 msgstr ""
3397 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3398
3399 #: g10/keygen.c:293
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3402 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3403
3404 #: g10/keygen.c:300
3405 #, fuzzy
3406 msgid "too many cipher preferences\n"
3407 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3408
3409 #: g10/keygen.c:302
3410 #, fuzzy
3411 msgid "too many digest preferences\n"
3412 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3413
3414 #: g10/keygen.c:304
3415 #, fuzzy
3416 msgid "too many compression preferences\n"
3417 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3418
3419 #: g10/keygen.c:401
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3422 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3423
3424 #: g10/keygen.c:827
3425 msgid "writing direct signature\n"
3426 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3427
3428 #: g10/keygen.c:866
3429 msgid "writing self signature\n"
3430 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3431
3432 #: g10/keygen.c:912
3433 msgid "writing key binding signature\n"
3434 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3435
3436 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3437 #, c-format
3438 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3439 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3440
3441 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3442 #, c-format
3443 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3444 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3445
3446 #: g10/keygen.c:1247
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Sign"
3449 msgstr "firma"
3450
3451 #: g10/keygen.c:1250
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Encrypt"
3454 msgstr "cifra datos"
3455
3456 #: g10/keygen.c:1253
3457 msgid "Authenticate"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: g10/keygen.c:1261
3461 msgid "SsEeAaQq"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: g10/keygen.c:1276
3465 #, c-format
3466 msgid "Possible actions for a %s key: "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: g10/keygen.c:1280
3470 msgid "Current allowed actions: "
3471 msgstr ""
3472
3473 #: g10/keygen.c:1285
3474 #, c-format
3475 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/keygen.c:1288
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3481 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3482
3483 #: g10/keygen.c:1291
3484 #, c-format
3485 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keygen.c:1294
3489 #, c-format
3490 msgid "   (%c) Finished\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: g10/keygen.c:1348
3494 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3495 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3496
3497 #: g10/keygen.c:1350
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3500 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3501
3502 #: g10/keygen.c:1351
3503 #, c-format
3504 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3505 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3506
3507 #: g10/keygen.c:1353
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3510 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3511
3512 #: g10/keygen.c:1355
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3515 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3516
3517 #: g10/keygen.c:1356
3518 #, c-format
3519 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3520 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3521
3522 #: g10/keygen.c:1358
3523 #, c-format
3524 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3525 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3526
3527 #: g10/keygen.c:1360
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3530 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3531
3532 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3535 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3536
3537 #: g10/keygen.c:1439
3538 #, c-format
3539 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/keygen.c:1446
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3545 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3546
3547 #: g10/keygen.c:1460
3548 #, c-format
3549 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keygen.c:1466
3553 #, c-format
3554 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3555 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3556
3557 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3558 #, c-format
3559 msgid "rounded up to %u bits\n"
3560 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:1528
3563 msgid ""
3564 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3565 "         0 = key does not expire\n"
3566 "      <n>  = key expires in n days\n"
3567 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3568 "      <n>m = key expires in n months\n"
3569 "      <n>y = key expires in n years\n"
3570 msgstr ""
3571 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3572 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3573 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3574 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3575 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3576 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:1537
3579 msgid ""
3580 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3581 "         0 = signature does not expire\n"
3582 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3583 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3584 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3585 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3586 msgstr ""
3587 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3588 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3589 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3590 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3591 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3592 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:1559
3595 msgid "Key is valid for? (0) "
3596 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3597
3598 #: g10/keygen.c:1561
3599 msgid "Signature is valid for? (0) "
3600 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3601
3602 #: g10/keygen.c:1566
3603 msgid "invalid value\n"
3604 msgstr "valor inválido\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1571
3607 #, c-format
3608 msgid "%s does not expire at all\n"
3609 msgstr "%s nunca caduca\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:1578
3612 #, c-format
3613 msgid "%s expires at %s\n"
3614 msgstr "%s caduca el %s\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1584
3617 msgid ""
3618 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3619 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3620 msgstr ""
3621 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3622 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:1589
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Is this correct? (y/N) "
3627 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3628
3629 #: g10/keygen.c:1632
3630 #, fuzzy
3631 msgid ""
3632 "\n"
3633 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3634 "ID\n"
3635 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3636 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3637 "\n"
3638 msgstr ""
3639 "\n"
3640 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3641 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3642 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3643 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3644 "\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:1644
3647 msgid "Real name: "
3648 msgstr "Nombre y apellidos: "
3649
3650 #: g10/keygen.c:1652
3651 msgid "Invalid character in name\n"
3652 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1654
3655 msgid "Name may not start with a digit\n"
3656 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:1656
3659 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3660 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1664
3663 msgid "Email address: "
3664 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3665
3666 #: g10/keygen.c:1675
3667 msgid "Not a valid email address\n"
3668 msgstr "Dirección inválida\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1683
3671 msgid "Comment: "
3672 msgstr "Comentario: "
3673
3674 #: g10/keygen.c:1689
3675 msgid "Invalid character in comment\n"
3676 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1712
3679 #, c-format
3680 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3681 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1718
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "You selected this USER-ID:\n"
3687 "    \"%s\"\n"
3688 "\n"
3689 msgstr ""
3690 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3691 "    \"%s\"\n"
3692 "\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1723
3695 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3696 msgstr ""
3697 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3698 "comentario\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1739
3701 msgid "NnCcEeOoQq"
3702 msgstr "NnCcDdVvSs"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1749
3705 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3706 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3707
3708 #: g10/keygen.c:1750
3709 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3710 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3711
3712 #: g10/keygen.c:1769
3713 msgid "Please correct the error first\n"
3714 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1809
3717 msgid ""
3718 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3722 "\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3725 #, c-format
3726 msgid "%s.\n"
3727 msgstr "%s.\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1825
3730 msgid ""
3731 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3732 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3733 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3737 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3738 "la opción \"--edit-key\".\n"
3739 "\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1847
3742 msgid ""
3743 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3744 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3745 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3746 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3747 msgstr ""
3748 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3749 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3750 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3751 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3752 "entropía.\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:2571
3755 msgid "Key generation canceled.\n"
3756 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3759 #, c-format
3760 msgid "writing public key to `%s'\n"
3761 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3766 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3769 #, c-format
3770 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3771 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:2885
3774 #, c-format
3775 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3776 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:2891
3779 #, c-format
3780 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3781 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:2909
3784 #, c-format
3785 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3786 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:2916
3789 #, c-format
3790 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3791 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:2939
3794 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3795 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3796
3797 #: g10/keygen.c:2950
3798 msgid ""
3799 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3800 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3801 msgstr ""
3802 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
3803 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3806 #, c-format
3807 msgid "Key generation failed: %s\n"
3808 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3814 msgstr ""
3815 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
3816 "problemas con el reloj)\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3822 msgstr ""
3823 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
3824 "problemas con el reloj)\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3827 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3828 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Really create? (y/N) "
3833 msgstr "¿Crear de verdad? "
3834
3835 #: g10/keygen.c:3327
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3838 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:3374
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3843 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:3397
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3848 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:3464
3851 #, c-format
3852 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keygen.c:3470
3856 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3860 #, c-format
3861 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3865 msgid "never     "
3866 msgstr "nunca     "
3867
3868 #: g10/keylist.c:201
3869 msgid "Critical signature policy: "
3870 msgstr "Política de firmas críticas: "
3871
3872 #: g10/keylist.c:203
3873 msgid "Signature policy: "
3874 msgstr "Política de firmas: "
3875
3876 #: g10/keylist.c:242
3877 msgid "Critical preferred keyserver: "
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3881 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3882 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
3883
3884 #: g10/keylist.c:309
3885 msgid "Critical signature notation: "
3886 msgstr "Notación de firmas críticas: "
3887
3888 #: g10/keylist.c:311
3889 msgid "Signature notation: "
3890 msgstr "Notación de firma: "
3891
3892 #: g10/keylist.c:322
3893 msgid "not human readable"
3894 msgstr "ilegible"
3895
3896 #: g10/keylist.c:423
3897 msgid "Keyring"
3898 msgstr "Anillo de claves"
3899
3900 #: g10/keylist.c:729
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "expired: %s)"
3903 msgstr " [caduca: %s]"
3904
3905 #: g10/keylist.c:1425
3906 msgid "Primary key fingerprint:"
3907 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
3908
3909 #: g10/keylist.c:1427
3910 msgid "     Subkey fingerprint:"
3911 msgstr "     Huella de subclave:"
3912
3913 #: g10/keylist.c:1434
3914 msgid " Primary key fingerprint:"
3915 msgstr " Huella de clave primaria:"
3916
3917 #: g10/keylist.c:1436
3918 msgid "      Subkey fingerprint:"
3919 msgstr "      Huella de subclave:"
3920
3921 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3922 #, fuzzy
3923 msgid "      Key fingerprint ="
3924 msgstr "    Huella de clave ="
3925
3926 #: g10/keylist.c:1511
3927 msgid "      Card serial no. ="
3928 msgstr ""
3929
3930 #: g10/keyring.c:1245
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3933 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
3934
3935 #: g10/keyring.c:1251
3936 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3937 msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
3938
3939 #: g10/keyring.c:1253
3940 #, c-format
3941 msgid "%s is the unchanged one\n"
3942 msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
3943
3944 #: g10/keyring.c:1254
3945 #, c-format
3946 msgid "%s is the new one\n"
3947 msgstr "%s es el nuevo\n"
3948
3949 #: g10/keyring.c:1255
3950 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3951 msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
3952
3953 #: g10/keyring.c:1375
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "caching keyring `%s'\n"
3956 msgstr "comprobando anillo `%s'\n"
3957
3958 #: g10/keyring.c:1421
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3961 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
3962
3963 #: g10/keyring.c:1433
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3966 msgstr "%lu claves comprobadas (%lu firmas)\n"
3967
3968 #: g10/keyring.c:1504
3969 #, c-format
3970 msgid "%s: keyring created\n"
3971 msgstr "%s: anillo creado\n"
3972
3973 #: g10/keyserver.c:98
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3976 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
3977
3978 #: g10/keyserver.c:378
3979 #, fuzzy
3980 msgid "disabled"
3981 msgstr "descla"
3982
3983 #: g10/keyserver.c:579
3984 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3985 msgstr ""
3986
3987 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3990 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
3991
3992 #: g10/keyserver.c:752
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3995 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
3996
3997 #: g10/keyserver.c:754
3998 #, fuzzy
3999 msgid "key not found on keyserver\n"
4000 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
4001
4002 #: g10/keyserver.c:901
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4005 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4006
4007 #: g10/keyserver.c:905
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "requesting key %s from %s\n"
4010 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4011
4012 #: g10/keyserver.c:1050
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4015 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4016
4017 #: g10/keyserver.c:1054
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "sending key %s to %s\n"
4020 msgstr ""
4021 "\"\n"
4022 "firmada con su clave %08lX el %s\n"
4023
4024 #: g10/keyserver.c:1097
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4027 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4028
4029 #: g10/keyserver.c:1100
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4032 msgstr "buscando \"%s\" en el servidor HKP %s\n"
4033
4034 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4035 #, fuzzy
4036 msgid "no keyserver action!\n"
4037 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
4038
4039 #: g10/keyserver.c:1155
4040 #, c-format
4041 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: g10/keyserver.c:1164
4045 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: g10/keyserver.c:1223
4049 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4050 msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4051
4052 #: g10/keyserver.c:1229
4053 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: g10/keyserver.c:1241
4057 #, c-format
4058 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: g10/keyserver.c:1246
4062 #, c-format
4063 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: g10/keyserver.c:1254
4067 #, c-format
4068 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: g10/keyserver.c:1261
4072 #, fuzzy
4073 msgid "keyserver timed out\n"
4074 msgstr "error del servidor de claves"
4075
4076 #: g10/keyserver.c:1266
4077 #, fuzzy
4078 msgid "keyserver internal error\n"
4079 msgstr "error del servidor de claves"
4080
4081 #: g10/keyserver.c:1275
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4084 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
4085
4086 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4089 msgstr "'%s' no es un identificador de clave válido\n"
4090
4091 #: g10/keyserver.c:1585
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4094 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
4095
4096 #: g10/keyserver.c:1607
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4099 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4100
4101 #: g10/keyserver.c:1609
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4104 msgstr "solicitando clave %08lX a %s\n"
4105
4106 #: g10/mainproc.c:248
4107 #, c-format
4108 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4109 msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4110
4111 #: g10/mainproc.c:262
4112 #, c-format
4113 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4114 msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
4115
4116 #: g10/mainproc.c:299
4117 #, c-format
4118 msgid "%s encrypted session key\n"
4119 msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4120
4121 #: g10/mainproc.c:309
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4124 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
4125
4126 #: g10/mainproc.c:373
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "public key is %s\n"
4129 msgstr "la clave pública es %08lX\n"
4130
4131 #: g10/mainproc.c:428
4132 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4133 msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4134
4135 #: g10/mainproc.c:461
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4138 msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s\n"
4139
4140 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "      \"%s\"\n"
4143 msgstr "                alias \""
4144
4145 #: g10/mainproc.c:469
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4148 msgstr "cifrado con clave %s, ID %08lX\n"
4149
4150 #: g10/mainproc.c:483
4151 #, c-format
4152 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4153 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4154
4155 #: g10/mainproc.c:497
4156 #, c-format
4157 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4158 msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4159
4160 #: g10/mainproc.c:499
4161 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4162 msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4163
4164 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4165 #, c-format
4166 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4167 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4168
4169 #: g10/mainproc.c:535
4170 #, c-format
4171 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4172 msgstr ""
4173 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4174
4175 #: g10/mainproc.c:567
4176 msgid "decryption okay\n"
4177 msgstr "descifrado correcto\n"
4178
4179 #: g10/mainproc.c:571
4180 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4181 msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n"
4182
4183 #: g10/mainproc.c:584
4184 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4185 msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4186
4187 #: g10/mainproc.c:590
4188 #, c-format
4189 msgid "decryption failed: %s\n"
4190 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4191
4192 #: g10/mainproc.c:610
4193 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4194 msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4195
4196 #: g10/mainproc.c:612
4197 #, c-format
4198 msgid "original file name='%.*s'\n"
4199 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4200
4201 #: g10/mainproc.c:784
4202 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4203 msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4204
4205 #: g10/mainproc.c:1288
4206 msgid "signature verification suppressed\n"
4207 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4208
4209 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4210 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4211 msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4212
4213 #: g10/mainproc.c:1350
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Signature made %s\n"
4216 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4217
4218 #: g10/mainproc.c:1351
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "               using %s key %s\n"
4221 msgstr "                alias \""
4222
4223 #: g10/mainproc.c:1355
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4226 msgstr "Firmado el %.*s usando clave %s ID %08lX\n"
4227
4228 #: g10/mainproc.c:1375
4229 msgid "Key available at: "
4230 msgstr "Clave disponible en: "
4231
4232 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "BAD signature from \"%s\""
4235 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
4236
4237 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Expired signature from \"%s\""
4240 msgstr "Firma caducada de \""
4241
4242 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Good signature from \"%s\""
4245 msgstr "Firma correcta de \""
4246
4247 #: g10/mainproc.c:1536
4248 msgid "[uncertain]"
4249 msgstr "[incierto]"
4250
4251 #: g10/mainproc.c:1568
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "                aka \"%s\""
4254 msgstr "                alias \""
4255
4256 #: g10/mainproc.c:1662
4257 #, c-format
4258 msgid "Signature expired %s\n"
4259 msgstr "Firma caducada en %s\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:1667
4262 #, c-format
4263 msgid "Signature expires %s\n"
4264 msgstr "La firma caduca el %s\n"
4265
4266 #: g10/mainproc.c:1670
4267 #, c-format
4268 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4269 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4270
4271 #: g10/mainproc.c:1671
4272 msgid "binary"
4273 msgstr "binaria"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:1672
4276 msgid "textmode"
4277 msgstr "modotexto"
4278
4279 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4280 msgid "unknown"
4281 msgstr "desconocido"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:1692
4284 #, c-format
4285 msgid "Can't check signature: %s\n"
4286 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4287
4288 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4289 msgid "not a detached signature\n"
4290 msgstr "no es una firma separada\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:1803
4293 msgid ""
4294 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4295 msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4296
4297 #: g10/mainproc.c:1811
4298 #, c-format
4299 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4300 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4301
4302 #: g10/mainproc.c:1868
4303 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4304 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4305
4306 #: g10/mainproc.c:1878
4307 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4308 msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4309
4310 #: g10/misc.c:105
4311 #, c-format
4312 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4313 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4314
4315 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4318 msgstr "actualización de base de datos de confianza fallida: %s\n"
4319
4320 #: g10/misc.c:190
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4323 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
4324
4325 #: g10/misc.c:299
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4328 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4329
4330 #: g10/misc.c:314
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4333 msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
4334
4335 #: g10/misc.c:329
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4338 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
4339
4340 #: g10/misc.c:334
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4343 msgstr ""
4344 "forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
4345 "preferencias del destinatario\n"
4346
4347 #: g10/misc.c:430
4348 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4349 msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4350
4351 #: g10/misc.c:431
4352 msgid ""
4353 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4354 msgstr ""
4355 "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más información\n"
4356
4357 #: g10/misc.c:664
4358 #, c-format
4359 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4360 msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4361
4362 #: g10/misc.c:668
4363 #, c-format
4364 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4365 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada.\n"
4366
4367 #: g10/misc.c:670
4368 #, c-format
4369 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4370 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4371
4372 #: g10/misc.c:681
4373 msgid "Uncompressed"
4374 msgstr "Sin comprimir"
4375
4376 #: g10/misc.c:706
4377 #, fuzzy
4378 msgid "uncompressed|none"
4379 msgstr "Sin comprimir"
4380
4381 #: g10/misc.c:816
4382 #, c-format
4383 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4384 msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4385
4386 #: g10/misc.c:973
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4389 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
4390
4391 #: g10/misc.c:998
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "unknown option `%s'\n"
4394 msgstr "desconocido el destinatario predefinido `%s'\n"
4395
4396 #: g10/openfile.c:84
4397 #, c-format
4398 msgid "File `%s' exists. "
4399 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4400
4401 #: g10/openfile.c:86
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Overwrite? (y/N) "
4404 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
4405
4406 #: g10/openfile.c:119
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: unknown suffix\n"
4409 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4410
4411 #: g10/openfile.c:141
4412 msgid "Enter new filename"
4413 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4414
4415 #: g10/openfile.c:184
4416 msgid "writing to stdout\n"
4417 msgstr "escribiendo en stdout\n"
4418
4419 #: g10/openfile.c:296
4420 #, c-format
4421 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4422 msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4423
4424 #: g10/openfile.c:375
4425 #, c-format
4426 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4427 msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4428
4429 #: g10/openfile.c:377
4430 #, c-format
4431 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4432 msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4433
4434 #: g10/openfile.c:409
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "directory `%s' created\n"
4437 msgstr "%s: directorio creado\n"
4438
4439 #: g10/parse-packet.c:119
4440 #, c-format
4441 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4442 msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4443
4444 #: g10/parse-packet.c:688
4445 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4446 msgstr ""
4447 "AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4448
4449 #: g10/parse-packet.c:1112
4450 #, c-format
4451 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4452 msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4453
4454 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4455 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4456 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4457
4458 #: g10/passphrase.c:486
4459 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4460 msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
4461
4462 #: g10/passphrase.c:494
4463 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4464 msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
4465
4466 #: g10/passphrase.c:501
4467 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4468 msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
4469
4470 #: g10/passphrase.c:534
4471 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4472 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4473
4474 #: g10/passphrase.c:547
4475 #, c-format
4476 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4477 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4478
4479 #: g10/passphrase.c:568
4480 #, c-format
4481 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4482 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4483
4484 #: g10/passphrase.c:590
4485 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4486 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
4487
4488 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4489 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4490 msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4491
4492 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid " (main key ID %s)"
4495 msgstr "(ID clave primaria %08lX)"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:714
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid ""
4500 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4501 "\"%.*s\"\n"
4502 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4503 msgstr ""
4504 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4505 "del usuario: \"%.*s\"\n"
4506 "%u bits, clave %s, ID %08lX, creada el %s%s\n"
4507
4508 #: g10/passphrase.c:739
4509 msgid "Repeat passphrase\n"
4510 msgstr "Repita frase contraseña\n"
4511
4512 #: g10/passphrase.c:741
4513 msgid "Enter passphrase\n"
4514 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4515
4516 #: g10/passphrase.c:779
4517 msgid "passphrase too long\n"
4518 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
4519
4520 #: g10/passphrase.c:792
4521 msgid "invalid response from agent\n"
4522 msgstr "respuesta del agente inválida\n"
4523
4524 #: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4525 msgid "cancelled by user\n"
4526 msgstr "cancelado por el usuario\n"
4527
4528 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4529 #, c-format
4530 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4531 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
4532
4533 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4536 msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4537
4538 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4539 msgid "Enter passphrase: "
4540 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4541
4542 #: g10/passphrase.c:1186
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid ""
4545 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4546 "user: \"%s\"\n"
4547 msgstr ""
4548 "\n"
4549 "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4550 "del usuario: \""
4551
4552 #: g10/passphrase.c:1192
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4555 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s"
4556
4557 #: g10/passphrase.c:1201
4558 #, c-format
4559 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: g10/passphrase.c:1267
4563 msgid "Repeat passphrase: "
4564 msgstr "Repita frase contraseña: "
4565
4566 #: g10/photoid.c:66
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4570 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4571 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4572 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4573 msgstr ""
4574 "\n"
4575 "Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4576 "fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4577 "Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4578 "Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4579
4580 #: g10/photoid.c:80
4581 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4582 msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4583
4584 #: g10/photoid.c:94
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4587 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
4588
4589 #: g10/photoid.c:102
4590 #, c-format
4591 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: g10/photoid.c:104
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4597 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4598
4599 #: g10/photoid.c:119
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4602 msgstr "\"%s\" no es un fichero JPEG\n"
4603
4604 #: g10/photoid.c:136
4605 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4606 msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4607
4608 #: g10/photoid.c:338
4609 msgid "unable to display photo ID!\n"
4610 msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4611
4612 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4613 msgid "No reason specified"
4614 msgstr "No se dio ninguna razón"
4615
4616 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4617 msgid "Key is superseded"
4618 msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4619
4620 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4621 msgid "Key has been compromised"
4622 msgstr "La clave ha sido comprometida"
4623
4624 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4625 msgid "Key is no longer used"
4626 msgstr "La clave ya no está en uso"
4627
4628 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4629 msgid "User ID is no longer valid"
4630 msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
4631
4632 #: g10/pkclist.c:73
4633 msgid "reason for revocation: "
4634 msgstr "razón para la revocación: "
4635
4636 #: g10/pkclist.c:90
4637 msgid "revocation comment: "
4638 msgstr "comentario a la revocación: "
4639
4640 #: g10/pkclist.c:205
4641 msgid "iImMqQsS"
4642 msgstr "iImMqQsS"
4643
4644 #: g10/pkclist.c:213
4645 #, fuzzy
4646 msgid "No trust value assigned to:\n"
4647 msgstr ""
4648 "No hay confianza definida para:\n"
4649 "%4u%c/%08lX %s \""
4650
4651 #: g10/pkclist.c:245
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "  aka \"%s\"\n"
4654 msgstr "                alias \""
4655
4656 #: g10/pkclist.c:255
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4660 msgstr "Esta clave probablemente pertenece a su proprietario\n"
4661
4662 #: g10/pkclist.c:270
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4665 msgstr " %d = No lo sé\n"
4666
4667 #: g10/pkclist.c:272
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4670 msgstr " %d = No confío\n"
4671
4672 #: g10/pkclist.c:278
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4675 msgstr " %d = confío por completo\n"
4676
4677 #: g10/pkclist.c:284
4678 #, fuzzy
4679 msgid "  m = back to the main menu\n"
4680 msgstr " m = volver al menú principal\n"
4681
4682 #: g10/pkclist.c:287
4683 #, fuzzy
4684 msgid "  s = skip this key\n"
4685 msgstr " s = saltar esta clave\n"
4686
4687 #: g10/pkclist.c:288
4688 #, fuzzy
4689 msgid "  q = quit\n"
4690 msgstr " q = salir\n"
4691
4692 #: g10/pkclist.c:292
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4696 "\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4700 msgid "Your decision? "
4701 msgstr "Su decisión: "
4702
4703 #: g10/pkclist.c:319
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4706 msgstr "¿De verdad quiere asignar total confianza a esta clave? "
4707
4708 #: g10/pkclist.c:333
4709 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4710 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
4711
4712 #: g10/pkclist.c:418
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4715 msgstr ""
4716 "%08lX: No hay indicios de que la firma pertenezca realmente al propietario.\n"
4717
4718 #: g10/pkclist.c:423
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4721 msgstr ""
4722 "%08lX: No hay indicios de que la firma pertenezca realmente al propietario.\n"
4723
4724 #: g10/pkclist.c:429
4725 #, fuzzy
4726 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4727 msgstr "Esta clave probablemente pertenece a su proprietario\n"
4728
4729 #: g10/pkclist.c:434
4730 msgid "This key belongs to us\n"
4731 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
4732
4733 #: g10/pkclist.c:460
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4737 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4738 "you may answer the next question with yes.\n"
4739 msgstr ""
4740 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el.\n"
4741 "identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo, \n"
4742 "puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
4743 "\n"
4744
4745 #: g10/pkclist.c:467
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4748 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
4749
4750 #: g10/pkclist.c:501
4751 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4752 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
4753
4754 #: g10/pkclist.c:508
4755 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4756 msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
4757
4758 #: g10/pkclist.c:517
4759 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4760 msgstr ""
4761 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
4762 "como revocador!\n"
4763
4764 #: g10/pkclist.c:520
4765 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4766 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
4767
4768 #: g10/pkclist.c:521
4769 #, fuzzy
4770 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4771 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
4772
4773 #: g10/pkclist.c:527
4774 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4775 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
4776
4777 #: g10/pkclist.c:532
4778 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4779 msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
4780
4781 #: g10/pkclist.c:537
4782 msgid "Note: This key has expired!\n"
4783 msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
4784
4785 #: g10/pkclist.c:548
4786 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4787 msgstr ""
4788 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
4789
4790 #: g10/pkclist.c:550
4791 msgid ""
4792 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4793 msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
4794
4795 #: g10/pkclist.c:558
4796 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4797 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:559
4800 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4801 msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:567
4804 msgid ""
4805 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4806 msgstr ""