See ChangeLog: Sat Jan 9 18:54:57 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 1999-01-09 15:45+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
11 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
12 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
13 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
14 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
15 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
16 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
17 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
18 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
19
20 #: util/secmem.c:77
21 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
22 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
23
24 #: util/miscutil.c:143
25 msgid "yes"
26 msgstr "sí"
27
28 #: util/miscutil.c:144
29 msgid "yY"
30 msgstr "sS"
31
32 #: util/errors.c:54
33 #, fuzzy
34 msgid "general error"
35 msgstr "Error general"
36
37 #: util/errors.c:55
38 #, fuzzy
39 msgid "unknown packet type"
40 msgstr "Formato desconocido"
41
42 #: util/errors.c:56
43 #, fuzzy
44 msgid "unknown version"
45 msgstr "Versión desconocida"
46
47 #: util/errors.c:57
48 #, fuzzy
49 msgid "unknown pubkey algorithm"
50 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
51
52 #: util/errors.c:58
53 #, fuzzy
54 msgid "unknown digest algorithm"
55 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
56
57 #: util/errors.c:59
58 #, fuzzy
59 msgid "bad public key"
60 msgstr "Clave pública incorrecta"
61
62 #: util/errors.c:60
63 #, fuzzy
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "Clave secreta incorrecta"
66
67 #: util/errors.c:61
68 #, fuzzy
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "Firma incorrecta"
71
72 #: util/errors.c:62
73 #, fuzzy
74 msgid "checksum error"
75 msgstr "Error en suma de comprobación"
76
77 #: util/errors.c:63
78 #, fuzzy
79 msgid "bad passphrase"
80 msgstr "Contraseña incorrecta"
81
82 #: util/errors.c:64
83 #, fuzzy
84 msgid "public key not found"
85 msgstr "Clave pública no encontrada"
86
87 #: util/errors.c:65
88 #, fuzzy
89 msgid "unknown cipher algorithm"
90 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
91
92 #: util/errors.c:66
93 #, fuzzy
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "No se puede abrir el anillo"
96
97 #: util/errors.c:67
98 #, fuzzy
99 msgid "invalid packet"
100 msgstr "Valor no válido"
101
102 #: util/errors.c:68
103 #, fuzzy
104 msgid "invalid armor"
105 msgstr "Armadura no válida"
106
107 #: util/errors.c:69
108 #, fuzzy
109 msgid "no such user id"
110 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
111
112 #: util/errors.c:70
113 #, fuzzy
114 msgid "secret key not available"
115 msgstr "Clave secreta no disponible"
116
117 #: util/errors.c:71
118 #, fuzzy
119 msgid "wrong secret key used"
120 msgstr "Clave secreta incorrecta"
121
122 #: util/errors.c:72
123 #, fuzzy
124 msgid "not supported"
125 msgstr "No soportado"
126
127 #: util/errors.c:73
128 #, fuzzy
129 msgid "bad key"
130 msgstr "Clave incorrecta"
131
132 #: util/errors.c:74
133 #, fuzzy
134 msgid "file read error"
135 msgstr "Error de lectura"
136
137 #: util/errors.c:75
138 #, fuzzy
139 msgid "file write error"
140 msgstr "Error de escritura"
141
142 #: util/errors.c:76
143 #, fuzzy
144 msgid "unknown compress algorithm"
145 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
146
147 #: util/errors.c:77
148 #, fuzzy
149 msgid "file open error"
150 msgstr "Error al abrir fichero"
151
152 #: util/errors.c:78
153 #, fuzzy
154 msgid "file create error"
155 msgstr "Error al cerrar fichero"
156
157 #: util/errors.c:79
158 #, fuzzy
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Contraseña incorrecta"
161
162 #: util/errors.c:80
163 #, fuzzy
164 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
165 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
166
167 #: util/errors.c:81
168 #, fuzzy
169 msgid "unimplemented cipher algorithm"
170 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
171
172 #: util/errors.c:82
173 #, fuzzy
174 msgid "unknown signature class"
175 msgstr "Clase de firma desconocida"
176
177 #: util/errors.c:83
178 #, fuzzy
179 msgid "trust database error"
180 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
181
182 #: util/errors.c:84
183 #, fuzzy
184 msgid "bad MPI"
185 msgstr "MPI incorrecto"
186
187 #: util/errors.c:85
188 #, fuzzy
189 msgid "resource limit"
190 msgstr "Límite de recurso"
191
192 #: util/errors.c:86
193 #, fuzzy
194 msgid "invalid keyring"
195 msgstr "Anillo no válido"
196
197 #: util/errors.c:87
198 #, fuzzy
199 msgid "bad certificate"
200 msgstr "Certificado incorrecto"
201
202 #: util/errors.c:88
203 #, fuzzy
204 msgid "malformed user id"
205 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
206
207 #: util/errors.c:89
208 #, fuzzy
209 msgid "file close error"
210 msgstr "Error al cerrar fichero"
211
212 #: util/errors.c:90
213 #, fuzzy
214 msgid "file rename error"
215 msgstr "Error al renombrar fichero"
216
217 #: util/errors.c:91
218 #, fuzzy
219 msgid "file delete error"
220 msgstr "Error al borrar fichero"
221
222 #: util/errors.c:92
223 #, fuzzy
224 msgid "unexpected data"
225 msgstr "Datos inesperados"
226
227 #: util/errors.c:93
228 #, fuzzy
229 msgid "timestamp conflict"
230 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
231
232 #: util/errors.c:94
233 #, fuzzy
234 msgid "unusable pubkey algorithm"
235 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
236
237 #: util/errors.c:95
238 #, fuzzy
239 msgid "file exists"
240 msgstr "El fichero existe. "
241
242 #: util/errors.c:96
243 #, fuzzy
244 msgid "weak key"
245 msgstr "Clave débil"
246
247 #: util/logger.c:178
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
250 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
251
252 #: util/logger.c:184
253 #, c-format
254 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
255 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
256
257 #: cipher/random.c:408
258 #, fuzzy
259 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
260 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
261
262 #: cipher/random.c:409
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
271 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
272 "\n"
273 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
274 "\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:118
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
285 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
286 "(se necesitan %d bytes más).\n"
287
288 #: g10/g10.c:160
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Comandos:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:163
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[file]|hace una firma"
299
300 #: g10/g10.c:164
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
303
304 #: g10/g10.c:165
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "hace una firma separada"
307
308 #: g10/g10.c:166
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "cifra datos"
311
312 #: g10/g10.c:167
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
315
316 #: g10/g10.c:168
317 msgid "store only"
318 msgstr "sólo almacenar"
319
320 #: g10/g10.c:169
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "descifra datos (predefinido)"
323
324 #: g10/g10.c:170
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "verifica una firma"
327
328 #: g10/g10.c:172
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista las claves"
331
332 #: g10/g10.c:173
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista las claves y firmas"
335
336 #: g10/g10.c:174
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
339
340 #: g10/g10.c:175
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
343
344 #: g10/g10.c:176
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista las claves secretas"
347
348 #: g10/g10.c:178
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "genera un nuevo par de claves"
351
352 #: g10/g10.c:180
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "elimina la clave del anillo público"
355
356 #: g10/g10.c:182
357 msgid "sign or edit a key"
358 msgstr "firma o modifica una clave"
359
360 #: g10/g10.c:183
361 msgid "generate a revocation certificate"
362 msgstr "genera un certificado de revocación"
363
364 #: g10/g10.c:185
365 msgid "export keys"
366 msgstr "exporta las claves"
367
368 #: g10/g10.c:188
369 msgid "import/merge keys"
370 msgstr "importa/fusiona las claves"
371
372 #: g10/g10.c:190
373 msgid "list only the sequence of packets"
374 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
375
376 #: g10/g10.c:193
377 msgid "export the ownertrust values"
378 msgstr "exporta los valores de confianza"
379
380 #: g10/g10.c:195
381 msgid "import ownertrust values"
382 msgstr "importa los valores de confianza"
383
384 #: g10/g10.c:197
385 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
386 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
387
388 #: g10/g10.c:199
389 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
390 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
391
392 #: g10/g10.c:200
393 msgid "fix a corrupted trust database"
394 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
395
396 #: g10/g10.c:201
397 msgid "De-Armor a file or stdin"
398 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
399
400 #: g10/g10.c:202
401 msgid "En-Armor a file or stdin"
402 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
403
404 #: g10/g10.c:203
405 msgid "|algo [files]|print message digests"
406 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
407
408 #: g10/g10.c:204
409 msgid "print all message digests"
410 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
411
412 #: g10/g10.c:211
413 msgid ""
414 "@\n"
415 "Options:\n"
416 " "
417 msgstr ""
418 "@\n"
419 "Opciones:\n"
420 " "
421
422 #: g10/g10.c:213
423 msgid "create ascii armored output"
424 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
425
426 #: g10/g10.c:215
427 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
428 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
429
430 #: g10/g10.c:216
431 msgid "use this user-id for encryption"
432 msgstr "usa este usuario para cifrar"
433
434 #: g10/g10.c:217
435 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
436 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
437
438 #: g10/g10.c:219
439 msgid "use canonical text mode"
440 msgstr "usa modo de texto canónico"
441
442 #: g10/g10.c:221
443 msgid "use as output file"
444 msgstr "usa como fichero de salida"
445
446 #: g10/g10.c:222
447 msgid "verbose"
448 msgstr "prolijo"
449
450 #: g10/g10.c:223
451 msgid "be somewhat more quiet"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/g10.c:224
455 msgid "force v3 signatures"
456 msgstr "fuerza firmas v3"
457
458 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
459 #: g10/g10.c:226
460 msgid "batch mode: never ask"
461 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
462
463 #: g10/g10.c:227
464 msgid "assume yes on most questions"
465 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
466
467 #: g10/g10.c:228
468 msgid "assume no on most questions"
469 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
470
471 #: g10/g10.c:229
472 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
473 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
474
475 #: g10/g10.c:230
476 msgid "add this secret keyring to the list"
477 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
478
479 #: g10/g10.c:231
480 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
481 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
482
483 #: g10/g10.c:232
484 #, fuzzy
485 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
486 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
487
488 #: g10/g10.c:233
489 msgid "read options from file"
490 msgstr "lee opciones del fichero"
491
492 #: g10/g10.c:235
493 msgid "set debugging flags"
494 msgstr "establece los parámetros de depuración"
495
496 #: g10/g10.c:236
497 msgid "enable full debugging"
498 msgstr "habilita depuración completa"
499
500 #: g10/g10.c:237
501 msgid "|FD|write status info to this FD"
502 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
503
504 #: g10/g10.c:238
505 msgid "do not write comment packets"
506 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
507
508 #: g10/g10.c:239
509 msgid "(default is 1)"
510 msgstr "(por defecto es 1)"
511
512 #: g10/g10.c:240
513 msgid "(default is 3)"
514 msgstr "(por defecto es 3)"
515
516 #: g10/g10.c:242
517 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
518 msgstr ""
519
520 #: g10/g10.c:243
521 msgid "|FILE|load extension module FILE"
522 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
523
524 #: g10/g10.c:244
525 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
526 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
527
528 #: g10/g10.c:245
529 msgid "|N|use passphrase mode N"
530 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
531
532 #: g10/g10.c:247
533 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
534 msgstr ""
535 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
536 "para las contraseñas"
537
538 #: g10/g10.c:249
539 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
540 msgstr ""
541 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
542 "contraseñas"
543
544 #: g10/g10.c:251
545 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
546 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
547
548 #: g10/g10.c:252
549 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
550 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
551
552 #: g10/g10.c:253
553 msgid "|N|use compress algorithm N"
554 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
555
556 #: g10/g10.c:254
557 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
558 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
559
560 #: g10/g10.c:262
561 msgid ""
562 "@\n"
563 "Examples:\n"
564 "\n"
565 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
566 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
567 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
568 " --list-keys [names]        show keys\n"
569 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
570 msgstr ""
571 "@\n"
572 "Ejemplos:\n"
573 "\n"
574 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
575 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
576 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
577 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
578 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
579
580 #: g10/g10.c:341
581 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
582 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
583
584 #: g10/g10.c:346
585 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
586 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
587
588 #: g10/g10.c:348
589 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
590 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
591
592 #: g10/g10.c:353
593 msgid ""
594 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
595 "GnuPG maintenance utility\n"
596 msgstr ""
597 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
598 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
599
600 #: g10/g10.c:356
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
603 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
604 "default operation depends on the input data\n"
605 msgstr ""
606 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
607 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
608 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
609
610 #: g10/g10.c:362
611 msgid ""
612 "\n"
613 "Supported algorithms:\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Algoritmos soportados:\n"
617
618 #: g10/g10.c:437
619 msgid "usage: gpgm [options] "
620 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
621
622 #: g10/g10.c:439
623 msgid "usage: gpg [options] "
624 msgstr "uso: gpg [opciones] "
625
626 #: g10/g10.c:480
627 msgid "conflicting commands\n"
628 msgstr "comandos incompatibles\n"
629
630 #: g10/g10.c:618
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
633 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido `%s'\n"
634
635 #: g10/g10.c:622
636 #, c-format
637 msgid "option file `%s': %s\n"
638 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
639
640 #: g10/g10.c:629
641 #, c-format
642 msgid "reading options from `%s'\n"
643 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
644
645 #: g10/g10.c:782
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "%s is not a valid character set\n"
648 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
649
650 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
651 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
652 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
653
654 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
655 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
656 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
657
658 #: g10/g10.c:838
659 #, c-format
660 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
661 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
662
663 #: g10/g10.c:840
664 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
665 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
666
667 #: g10/g10.c:842
668 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
669 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
670
671 #: g10/g10.c:844
672 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/g10.c:847
676 #, fuzzy
677 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
678 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
679
680 #: g10/g10.c:851
681 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
682 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
683
684 #: g10/g10.c:934
685 #, c-format
686 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
687 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
688
689 #: g10/g10.c:940
690 msgid "--store [filename]"
691 msgstr "--store [nombre_fichero]"
692
693 #: g10/g10.c:948
694 msgid "--symmetric [filename]"
695 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
696
697 #: g10/g10.c:956
698 msgid "--encrypt [filename]"
699 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
700
701 #: g10/g10.c:969
702 msgid "--sign [filename]"
703 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
704
705 #: g10/g10.c:982
706 msgid "--sign --encrypt [filename]"
707 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
708
709 #: g10/g10.c:996
710 msgid "--clearsign [filename]"
711 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
712
713 #: g10/g10.c:1008
714 msgid "--decrypt [filename]"
715 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
716
717 #: g10/g10.c:1017
718 #, fuzzy
719 msgid "--edit-key username [commands]"
720 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
721
722 #: g10/g10.c:1033
723 msgid "--delete-secret-key username"
724 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
725
726 #: g10/g10.c:1036
727 msgid "--delete-key username"
728 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
729
730 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
731 #, c-format
732 msgid "can't open %s: %s\n"
733 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
734
735 #: g10/g10.c:1070
736 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
737 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
738
739 #: g10/g10.c:1127
740 #, c-format
741 msgid "dearmoring failed: %s\n"
742 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
743
744 #: g10/g10.c:1135
745 #, c-format
746 msgid "enarmoring failed: %s\n"
747 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
748
749 #: g10/g10.c:1201
750 #, c-format
751 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
752 msgstr "algoritmo de distribución no válido `%s'\n"
753
754 #: g10/g10.c:1280
755 msgid "[filename]"
756 msgstr "[nombre_fichero]"
757
758 #: g10/g10.c:1284
759 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
760 msgstr ""
761
762 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
763 #, c-format
764 msgid "can't open `%s'\n"
765 msgstr "no puede abrirse `%s'\n"
766
767 #: g10/armor.c:320
768 #, c-format
769 msgid "armor: %s\n"
770 msgstr "armadura: %s\n"
771
772 #: g10/armor.c:343
773 msgid "invalid armor header: "
774 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
775
776 #: g10/armor.c:350
777 msgid "armor header: "
778 msgstr "cabecera de armadura: "
779
780 #: g10/armor.c:361
781 msgid "invalid clearsig header\n"
782 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
783
784 #: g10/armor.c:415
785 #, fuzzy
786 msgid "nested clear text signatures\n"
787 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
788
789 #: g10/armor.c:531
790 msgid "invalid dash escaped line: "
791 msgstr "Línea con guiones no válida: "
792
793 #: g10/armor.c:539
794 #, fuzzy
795 msgid "unexpected armor:"
796 msgstr "Datos inesperados"
797
798 #: g10/armor.c:625
799 #, c-format
800 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
801 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
802
803 #: g10/armor.c:655
804 msgid "premature eof (no CRC)\n"
805 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
806
807 #: g10/armor.c:672
808 msgid "premature eof (in CRC)\n"
809 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
810
811 #: g10/armor.c:676
812 msgid "malformed CRC\n"
813 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
814
815 #: g10/armor.c:680
816 #, c-format
817 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
818 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
819
820 #: g10/armor.c:697
821 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/armor.c:701
825 msgid "error in trailer line\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/armor.c:962
829 #, fuzzy
830 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
831 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
832
833 #: g10/armor.c:964
834 #, c-format
835 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/pkclist.c:138
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "No trust value assigned to %lu:\n"
842 "%4u%c/%08lX %s \""
843 msgstr ""
844 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
845 "%4u%c/%08lX %s \""
846
847 #: g10/pkclist.c:148
848 msgid ""
849 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
850 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
851 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
852 "\n"
853 " 1 = Don't know\n"
854 " 2 = I do NOT trust\n"
855 " 3 = I trust marginally\n"
856 " 4 = I trust fully\n"
857 " s = please show me more information\n"
858 msgstr ""
859 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
860 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
861 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
862 "\n"
863 " 1 = No lo sé\n"
864 " 2 = NO me fío\n"
865 " 3 = Me fío marginalmente\n"
866 " 4 = Me fío completamente\n"
867 " i = Mostrar más información\n"
868
869 #: g10/pkclist.c:157
870 msgid " m = back to the main menu\n"
871 msgstr " m = volver al menú principal\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:159
874 msgid " q = quit\n"
875 msgstr ""
876
877 #. a string with valid answers
878 #: g10/pkclist.c:164
879 #, fuzzy
880 msgid "sSmMqQ"
881 msgstr "iImMqQ"
882
883 #: g10/pkclist.c:168
884 msgid "Your decision? "
885 msgstr "Su decisión: "
886
887 #: g10/pkclist.c:188
888 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/pkclist.c:223
892 msgid ""
893 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
894 "can assign some missing owner trust values.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
898 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
899 "\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:261
902 msgid ""
903 "No path leading to one of our keys found.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/pkclist.c:263
908 msgid ""
909 "No certificates with undefined trust found.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/pkclist.c:265
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "No trust values changed.\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
920 "\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:280
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
925 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
928 msgid "Use this key anyway? "
929 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
930
931 #: g10/pkclist.c:308
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%08lX: key has expired\n"
934 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:314
937 #, c-format
938 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/pkclist.c:332
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
944 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:338
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
950 "but it is accepted anyway\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/pkclist.c:344
954 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/pkclist.c:349
958 msgid "This key belongs to us\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/pkclist.c:376
962 msgid ""
963 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
964 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
965 "the next question with yes\n"
966 "\n"
967 msgstr ""
968 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
969 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
970 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
971 "\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:385
974 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
975 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:421
978 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
979 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
980
981 #: g10/pkclist.c:422
982 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
983 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:443
986 msgid "Note: This key has expired!\n"
987 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
988
989 #: g10/pkclist.c:450
990 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
991 msgstr ""
992 "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:452
995 msgid ""
996 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
997 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:468
1000 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1001 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:469
1004 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1005 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:476
1008 msgid ""
1009 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1010 msgstr ""
1011 "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:479
1014 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1015 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:524
1018 msgid ""
1019 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
1023 "\n"
1024
1025 #: g10/pkclist.c:529
1026 msgid "Enter the user ID: "
1027 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
1028
1029 #: g10/pkclist.c:540
1030 msgid "No such user ID.\n"
1031 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: skipped: %s\n"
1036 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:582
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1041 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
1042
1043 #: g10/pkclist.c:608
1044 msgid "no valid addressees\n"
1045 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:124
1048 msgid "writing self signature\n"
1049 msgstr "escribiendo autofirma\n"
1050
1051 #: g10/keygen.c:162
1052 msgid "writing key binding signature\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/keygen.c:388
1056 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1057 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:390
1060 #, c-format
1061 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1062 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1063
1064 #: g10/keygen.c:391
1065 #, c-format
1066 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1067 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
1068
1069 #: g10/keygen.c:393
1070 #, c-format
1071 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1072 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:394
1075 #, c-format
1076 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1077 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:396
1080 #, c-format
1081 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1082 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:401
1085 msgid "Your selection? "
1086 msgstr "Su elección: "
1087
1088 #: g10/keygen.c:411
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1091 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1092
1093 #: g10/keygen.c:432
1094 msgid "Invalid selection.\n"
1095 msgstr "Elección no válida.\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:444
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "About to generate a new %s keypair.\n"
1101 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1102 "              default keysize is 1024 bits\n"
1103 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1104 msgstr ""
1105 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
1106 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
1107 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
1108 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:451
1111 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1112 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
1113
1114 #: g10/keygen.c:456
1115 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1116 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:458
1119 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1120 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:461
1123 msgid ""
1124 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1125 "computations take REALLY long!\n"
1126 msgstr ""
1127 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
1128 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:464
1131 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1132 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
1133
1134 #: g10/keygen.c:465
1135 msgid ""
1136 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1137 "vulnerable to attacks!\n"
1138 msgstr ""
1139 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
1140 "teclado\n"
1141 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:473
1144 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1145 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1146
1147 #: g10/keygen.c:479
1148 #, c-format
1149 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1150 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1153 #, c-format
1154 msgid "rounded up to %u bits\n"
1155 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1156
1157 #: g10/keygen.c:499
1158 msgid ""
1159 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1160 "         0 = key does not expire\n"
1161 "      <n>  = key expires in n days\n"
1162 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1163 "      <n>m = key expires in n months\n"
1164 "      <n>y = key expires in n years\n"
1165 msgstr ""
1166 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1167 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1168 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1169 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1170 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1171 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:514
1174 msgid "Key is valid for? (0) "
1175 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1176
1177 #: g10/keygen.c:525
1178 msgid "invalid value\n"
1179 msgstr "valor no válido\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:530
1182 msgid "Key does not expire at all\n"
1183 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1184
1185 #. print the date when the key expires
1186 #: g10/keygen.c:536
1187 #, c-format
1188 msgid "Key expires at %s\n"
1189 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:542
1192 msgid "Is this correct (y/n)? "
1193 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1194
1195 #: g10/keygen.c:584
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1199 "id\n"
1200 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1201 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1202 "\n"
1203 msgstr ""
1204 "\n"
1205 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
1206 "programa\n"
1207 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
1208 "Dirección\n"
1209 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1210 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1211 "\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:595
1214 msgid "Real name: "
1215 msgstr "Nombre y apellidos: "
1216
1217 #: g10/keygen.c:599
1218 msgid "Invalid character in name\n"
1219 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:601
1222 msgid "Name may not start with a digit\n"
1223 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:603
1226 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1227 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1228
1229 #: g10/keygen.c:611
1230 msgid "Email address: "
1231 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1232
1233 #: g10/keygen.c:623
1234 msgid "Not a valid email address\n"
1235 msgstr "Dirección no válida\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:631
1238 msgid "Comment: "
1239 msgstr "Comentario: "
1240
1241 #: g10/keygen.c:637
1242 msgid "Invalid character in comment\n"
1243 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:657
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "You selected this USER-ID:\n"
1249 "    \"%s\"\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1253 "    \"%s\"\n"
1254 "\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:660
1257 msgid "NnCcEeOoQq"
1258 msgstr "NnCcDdVvSs"
1259
1260 #: g10/keygen.c:670
1261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1262 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1263
1264 #: g10/keygen.c:722
1265 msgid ""
1266 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1270 "\n"
1271
1272 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1273 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1274 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:736
1277 msgid ""
1278 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1279 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1280 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1284 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1285 "la opción \"--edit-key\".\n"
1286 "\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:757
1289 msgid ""
1290 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1291 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1292 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1293 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1296 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1297 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1298 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1299 "entropía.\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:827
1302 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1303 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:835
1306 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1307 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:841
1310 msgid "Key generation cancelled.\n"
1311 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:851
1314 #, c-format
1315 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1316 msgstr "escribiendo certificado público en `%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:852
1319 #, c-format
1320 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1321 msgstr "escribiendo certificado privado en `%s'\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:929
1324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1325 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:931
1328 msgid ""
1329 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1330 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1331 msgstr ""
1332 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1333 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
1334 "propósito.\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1337 #, c-format
1338 msgid "Key generation failed: %s\n"
1339 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:1008
1342 msgid "Really create? "
1343 msgstr "¿Crear de verdad? "
1344
1345 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1346 #: g10/tdbio.c:510
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: can't open: %s\n"
1349 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:107
1352 #, c-format
1353 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1354 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1355
1356 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1359 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1360
1361 #: g10/encode.c:222
1362 #, c-format
1363 msgid "reading from `%s'\n"
1364 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1365
1366 #: g10/encode.c:397
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1369 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1370
1371 #: g10/export.c:114
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s: user not found: %s\n"
1374 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1375
1376 #: g10/export.c:123
1377 #, c-format
1378 msgid "certificate read problem: %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/export.c:132
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1384 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
1385
1386 #: g10/export.c:174
1387 #, fuzzy
1388 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1389 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
1390
1391 #: g10/getkey.c:164
1392 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/getkey.c:295
1396 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/getkey.c:1039
1400 #, c-format
1401 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1402 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1403
1404 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1405 #, c-format
1406 msgid "can't open file: %s\n"
1407 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1408
1409 #: g10/import.c:148
1410 #, c-format
1411 msgid "skipping block of type %d\n"
1412 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1413
1414 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1415 #, c-format
1416 msgid "%lu keys so far processed\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1420 #, c-format
1421 msgid "read error: %s\n"
1422 msgstr "error de lectura: %s\n"
1423
1424 #: g10/import.c:162
1425 #, c-format
1426 msgid "Total number processed: %lu\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/import.c:164
1430 #, c-format
1431 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: g10/import.c:166
1435 #, c-format
1436 msgid "              imported: %lu"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/import.c:172
1440 #, c-format
1441 msgid "             unchanged: %lu\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/import.c:174
1445 #, c-format
1446 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/import.c:176
1450 #, c-format
1451 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/import.c:178
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "        new signatures: %lu\n"
1457 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1458
1459 #: g10/import.c:180
1460 #, c-format
1461 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: g10/import.c:182
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1467 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1468
1469 #: g10/import.c:184
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1472 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1473
1474 #: g10/import.c:186
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1477 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1478
1479 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1480 #, c-format
1481 msgid "key %08lX: no user id\n"
1482 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1483
1484 #: g10/import.c:339
1485 #, c-format
1486 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1487 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1488
1489 #: g10/import.c:341
1490 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1491 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1492
1493 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1494 #, c-format
1495 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1496 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1497
1498 #: g10/import.c:358
1499 msgid "no default public keyring\n"
1500 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1501
1502 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1503 #, c-format
1504 msgid "writing to `%s'\n"
1505 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
1506
1507 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1508 #, c-format
1509 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1510 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1511
1512 #: g10/import.c:369
1513 #, c-format
1514 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1515 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1516
1517 #: g10/import.c:373
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1520 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1521
1522 #: g10/import.c:386
1523 #, c-format
1524 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1525 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1526
1527 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1530 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1531
1532 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1535 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1538 msgid "writing keyblock\n"
1539 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1540
1541 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1542 #, c-format
1543 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1544 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1545
1546 #: g10/import.c:434
1547 #, c-format
1548 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1549 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1550
1551 #: g10/import.c:437
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1554 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1555
1556 #: g10/import.c:440
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1559 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1560
1561 #: g10/import.c:443
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1564 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1565
1566 #: g10/import.c:446
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1569 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1570
1571 #: g10/import.c:449
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1574 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1575
1576 #: g10/import.c:459
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: not changed\n"
1579 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1580
1581 #: g10/import.c:538
1582 #, c-format
1583 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1584 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1585
1586 #: g10/import.c:541
1587 #, c-format
1588 msgid "can't write keyring: %s\n"
1589 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1590
1591 #. we are ready
1592 #: g10/import.c:544
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1595 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1596
1597 #. we can't merge secret keys
1598 #: g10/import.c:548
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1601 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1602
1603 #: g10/import.c:553
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1606 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1607
1608 #: g10/import.c:582
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1611 msgstr ""
1612 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1613 "certificado de revocación\n"
1614
1615 #: g10/import.c:615
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1618 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1619
1620 #: g10/import.c:649
1621 #, c-format
1622 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1623 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1624
1625 #: g10/import.c:680
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1628 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1629
1630 #: g10/import.c:687
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1633 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1634
1635 #: g10/import.c:688
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1638 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1639
1640 #: g10/import.c:717
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1643 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1644
1645 #: g10/import.c:740
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1648 msgstr ""
1649 "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1650
1651 #: g10/import.c:748
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1654 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1655
1656 #: g10/import.c:807
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1659 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1660
1661 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1664 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1665
1666 #: g10/keyedit.c:81
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: user not found\n"
1669 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1670
1671 #: g10/keyedit.c:164
1672 msgid "[self-signature]"
1673 msgstr "[autofirma]"
1674
1675 #: g10/keyedit.c:182
1676 msgid "1 bad signature\n"
1677 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1678
1679 #: g10/keyedit.c:184
1680 #, c-format
1681 msgid "%d bad signatures\n"
1682 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:186
1685 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1686 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:188
1689 #, c-format
1690 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1691 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:190
1694 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1695 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:192
1698 #, c-format
1699 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1700 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1701
1702 #: g10/keyedit.c:194
1703 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1704 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1705
1706 #: g10/keyedit.c:196
1707 #, c-format
1708 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1709 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:258
1712 #, c-format
1713 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1714 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:266
1717 #, c-format
1718 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1719 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:275
1722 msgid ""
1723 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1724 "with your key: \""
1725 msgstr ""
1726 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1727 "con su clave: \""
1728
1729 #: g10/keyedit.c:282
1730 msgid "Really sign? "
1731 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1732
1733 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1734 #, c-format
1735 msgid "signing failed: %s\n"
1736 msgstr "firma fallida: %s\n"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:356
1739 msgid "This key is not protected.\n"
1740 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:359
1743 msgid "Key is protected.\n"
1744 msgstr "La clave está protegida.\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:376
1747 #, c-format
1748 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1749 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:381
1752 msgid ""
1753 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1754 "\n"
1755 msgstr ""
1756 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1757 "\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:393
1760 msgid ""
1761 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1762 "\n"
1763 msgstr ""
1764 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1765 "\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:396
1768 msgid "Do you really want to do this? "
1769 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1770
1771 #: g10/keyedit.c:455
1772 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: g10/keyedit.c:490
1776 msgid "quit"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/keyedit.c:490
1780 msgid "quit this menu"
1781 msgstr "sale de este menú"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:491
1784 msgid "q"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: g10/keyedit.c:492
1788 msgid "save"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/keyedit.c:492
1792 msgid "save and quit"
1793 msgstr "graba y sale"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:493
1796 msgid "help"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:493
1800 msgid "show this help"
1801 msgstr "muestra esta ayuda"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:495
1804 msgid "fpr"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:495
1808 msgid "show fingerprint"
1809 msgstr "muestra huella digital"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:496
1812 msgid "list"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/keyedit.c:496
1816 msgid "list key and user ids"
1817 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:497
1820 msgid "l"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/keyedit.c:498
1824 msgid "uid"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/keyedit.c:498
1828 msgid "select user id N"
1829 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:499
1832 msgid "key"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/keyedit.c:499
1836 msgid "select secondary key N"
1837 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:500
1840 msgid "check"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/keyedit.c:500
1844 msgid "list signatures"
1845 msgstr "lista firmas"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:501
1848 msgid "c"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/keyedit.c:502
1852 msgid "sign"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/keyedit.c:502
1856 msgid "sign the key"
1857 msgstr "firma la clave"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:503
1860 msgid "s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/keyedit.c:504
1864 msgid "debug"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/keyedit.c:505
1868 msgid "adduid"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/keyedit.c:505
1872 msgid "add a user id"
1873 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:506
1876 msgid "deluid"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/keyedit.c:506
1880 msgid "delete user id"
1881 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:507
1884 msgid "addkey"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/keyedit.c:507
1888 msgid "add a secondary key"
1889 msgstr "añade una clave secundaria"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:508
1892 msgid "delkey"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/keyedit.c:508
1896 msgid "delete a secondary key"
1897 msgstr "borra una clave secundaria"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:509
1900 msgid "expire"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: g10/keyedit.c:509
1904 msgid "change the expire date"
1905 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:510
1908 msgid "toggle"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/keyedit.c:510
1912 msgid "toggle between secret and public key listing"
1913 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:512
1916 msgid "t"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/keyedit.c:513
1920 msgid "pref"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/keyedit.c:513
1924 msgid "list preferences"
1925 msgstr "muestra preferencias"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:514
1928 msgid "passwd"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/keyedit.c:514
1932 msgid "change the passphrase"
1933 msgstr "cambia la contraseña"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:515
1936 msgid "trust"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/keyedit.c:515
1940 msgid "change the ownertrust"
1941 msgstr "cambia valores de confianza"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:534
1944 msgid "can't do that in batchmode\n"
1945 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1946
1947 #. check that they match
1948 #. FIXME: check that they both match
1949 #: g10/keyedit.c:561
1950 msgid "Secret key is available.\n"
1951 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:590
1954 msgid "Command> "
1955 msgstr "Comando> "
1956
1957 #: g10/keyedit.c:617
1958 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1959 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:639
1962 msgid "Save changes? "
1963 msgstr "¿Grabar cambios? "
1964
1965 #: g10/keyedit.c:642
1966 msgid "Quit without saving? "
1967 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1968
1969 #: g10/keyedit.c:652
1970 #, c-format
1971 msgid "update failed: %s\n"
1972 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:659
1975 #, c-format
1976 msgid "update secret failed: %s\n"
1977 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:666
1980 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1981 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
1986 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:701
1989 msgid "Really sign all user ids? "
1990 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1991
1992 #: g10/keyedit.c:702
1993 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1994 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:738
1997 msgid "You must select at least one user id.\n"
1998 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:740
2001 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2002 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:743
2005 msgid "Really remove all selected user ids? "
2006 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:744
2009 msgid "Really remove this user id? "
2010 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
2011
2012 #: g10/keyedit.c:767
2013 msgid "You must select at least one key.\n"
2014 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:771
2017 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2018 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
2019
2020 #: g10/keyedit.c:772
2021 msgid "Do you really want to delete this key? "
2022 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:819
2025 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2026 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:1197
2029 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2030 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:1203
2033 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2034 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:1207
2037 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2038 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:1209
2041 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2042 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1250
2045 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/keyedit.c:1266
2049 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2050 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1326
2053 #, c-format
2054 msgid "No user id with index %d\n"
2055 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "No secondary key with index %d\n"
2060 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
2061
2062 #: g10/mainproc.c:198
2063 #, fuzzy
2064 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2065 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2066
2067 #: g10/mainproc.c:201
2068 #, c-format
2069 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2070 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
2071
2072 #: g10/mainproc.c:228
2073 #, fuzzy
2074 msgid "decryption okay\n"
2075 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2076
2077 #: g10/mainproc.c:231
2078 #, c-format
2079 msgid "decryption failed: %s\n"
2080 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
2081
2082 #: g10/mainproc.c:248
2083 #, fuzzy
2084 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2085 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
2086
2087 #: g10/mainproc.c:250
2088 #, c-format
2089 msgid "original file name='%.*s'\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: g10/mainproc.c:833
2093 msgid "signature verification suppressed\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/mainproc.c:839
2097 #, c-format
2098 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2099 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
2100
2101 #: g10/mainproc.c:847
2102 msgid "BAD signature from \""
2103 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2104
2105 #: g10/mainproc.c:848
2106 msgid "Good signature from \""
2107 msgstr "Firma correcta de \""
2108
2109 #: g10/mainproc.c:879
2110 #, c-format
2111 msgid "Can't check signature: %s\n"
2112 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
2113
2114 #: g10/mainproc.c:952
2115 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/mainproc.c:957
2119 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/misc.c:90
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2125 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
2126
2127 #: g10/misc.c:93
2128 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: g10/misc.c:200
2132 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/misc.c:214
2136 msgid ""
2137 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2138 "in the future\n"
2139 msgstr ""
2140 "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
2141 "para futuros usos\n"
2142
2143 #: g10/misc.c:235
2144 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/parse-packet.c:113
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2150 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
2151
2152 #: g10/parse-packet.c:892
2153 #, c-format
2154 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/passphrase.c:141
2158 msgid ""
2159 "\n"
2160 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2161 "user: \""
2162 msgstr ""
2163 "\n"
2164 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
2165 "del usuario: \""
2166
2167 #: g10/passphrase.c:150
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2170 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
2171
2172 #: g10/passphrase.c:155
2173 #, c-format
2174 msgid " (main key ID %08lX)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/passphrase.c:183
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enter passphrase: "
2180 msgstr "Introduzca contraseña: "
2181
2182 #: g10/passphrase.c:187
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Repeat passphrase: "
2185 msgstr "Repita contraseña: "
2186
2187 #: g10/plaintext.c:63
2188 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2189 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
2190
2191 #: g10/plaintext.c:166
2192 msgid "Please enter name of data file: "
2193 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
2194
2195 #: g10/plaintext.c:187
2196 msgid "reading stdin ...\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/plaintext.c:250
2200 #, c-format
2201 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2202 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
2203
2204 #: g10/pubkey-enc.c:78
2205 #, c-format
2206 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2207 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2208
2209 #: g10/pubkey-enc.c:84
2210 #, fuzzy
2211 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2212 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2213
2214 #: g10/pubkey-enc.c:136
2215 #, fuzzy
2216 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2217 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2218
2219 #: g10/pubkey-enc.c:183
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2222 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2223
2224 #: g10/seckey-cert.c:56
2225 #, c-format
2226 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2227 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
2228
2229 #: g10/seckey-cert.c:176
2230 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2231 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
2232
2233 #: g10/seckey-cert.c:223
2234 #, fuzzy
2235 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2236 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
2237
2238 #: g10/sig-check.c:155
2239 msgid ""
2240 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2241 msgstr ""
2242 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2243 "firmas!\n"
2244
2245 #: g10/sig-check.c:166
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
2248 msgstr ""
2249 "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
2250 "reloj)\n"
2251
2252 #: g10/sig-check.c:168
2253 msgid "second"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/sig-check.c:168
2257 msgid "seconds"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/sig-check.c:173
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2263 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
2264
2265 #: g10/sig-check.c:230
2266 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/sign.c:69
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s signature from: %s\n"
2272 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
2273
2274 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "can't create %s: %s\n"
2277 msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
2278
2279 #: g10/sign.c:296
2280 msgid "signing:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/sign.c:336
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2286 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
2287
2288 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2291 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2292
2293 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2294 #, c-format
2295 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: g10/tdbio.c:232
2299 msgid "trustdb transaction too large\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: g10/tdbio.c:416
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s: can't access: %s\n"
2305 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2306
2307 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2310 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2311
2312 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: directory created\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/tdbio.c:443
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: can't create: %s\n"
2325 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:473
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/tdbio.c:477
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2335 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2336
2337 #: g10/tdbio.c:479
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s: trustdb created\n"
2340 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:512
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2345 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:545
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: g10/tdbio.c:553
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2355 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2358 #: g10/tdbio.c:1378
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2361 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2362
2363 #: g10/tdbio.c:582
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2366 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2367
2368 #: g10/tdbio.c:1058
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2371 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:1066
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2376 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2377
2378 #: g10/tdbio.c:1087
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2381 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2382
2383 #: g10/tdbio.c:1103
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/tdbio.c:1108
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2391 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
2392
2393 #: g10/tdbio.c:1384
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2396 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2397
2398 #: g10/tdbio.c:1392
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2401 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2402
2403 #: g10/tdbio.c:1402
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/tdbio.c:1432
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: g10/trustdb.c:142
2414 #, fuzzy
2415 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2416 msgstr ""
2417 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
2418 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2419
2420 #: g10/trustdb.c:155
2421 #, c-format
2422 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: g10/trustdb.c:170
2426 #, c-format
2427 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: g10/trustdb.c:184
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2433 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:198
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2438 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:327
2441 #, c-format
2442 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/trustdb.c:334
2446 #, c-format
2447 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: g10/trustdb.c:339
2451 #, c-format
2452 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: g10/trustdb.c:344
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2458 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
2459
2460 #: g10/trustdb.c:420
2461 #, c-format
2462 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/trustdb.c:463
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2468 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
2469
2470 #: g10/trustdb.c:498
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2473 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2474
2475 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2476 #, c-format
2477 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2478 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
2479
2480 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2481 #, c-format
2482 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2483 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
2484
2485 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2488 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
2489
2490 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2493 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
2494
2495 #: g10/trustdb.c:536
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2498 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2499
2500 #: g10/trustdb.c:548
2501 #, c-format
2502 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2503 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
2504
2505 #: g10/trustdb.c:555
2506 #, c-format
2507 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2508 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
2509
2510 #: g10/trustdb.c:591
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2513 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2514
2515 #: g10/trustdb.c:774
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2518 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2519
2520 #: g10/trustdb.c:783
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2523 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2524
2525 #: g10/trustdb.c:793
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2528 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:802
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2533 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:812
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2538 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1013
2541 msgid "Ooops, no keys\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/trustdb.c:1017
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Ooops, no user ids\n"
2547 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2552 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2557 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2562 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2567 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1104
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2572 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1139
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2578 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1145
2582 msgid "directory record w/o primary key\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/trustdb.c:1152
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "error reading key record: %s\n"
2588 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1192
2591 msgid "line too long\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1200
2595 msgid "error: missing colon\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1205
2599 #, fuzzy
2600 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2601 msgstr "muestra huella digital"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1209
2604 #, fuzzy
2605 msgid "error: no ownertrust value\n"
2606 msgstr "exporta los valores de confianza"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1234
2609 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/trustdb.c:1237
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key not in ring: %s\n"
2615 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:1241
2618 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. update the ownertrust
2622 #: g10/trustdb.c:1246
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2625 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2626
2627 #. error
2628 #: g10/trustdb.c:1252
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "error finding dir record: %s\n"
2631 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1351
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2636 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1354
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2641 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1404
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1418
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "%s: update failed: %s\n"
2651 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1421
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: updated\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1423
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: okay\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1438
2664 #, c-format
2665 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1451
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2671 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2676 msgstr "actualización fallida: %s\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2679 #, c-format
2680 msgid "lid %lu: updated\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2684 #, c-format
2685 msgid "lid %lu: okay\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2689 #, c-format
2690 msgid "%lu keys processed\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: g10/trustdb.c:1479
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2696 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2701 msgstr "Error de escritura"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2704 #, c-format
2705 msgid "\t%lu keys updated\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1513
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2711 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1518
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2716 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:1524
2719 #, c-format
2720 msgid "lid %lu: inserted\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1551
2724 #, c-format
2725 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: g10/trustdb.c:1554
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2731 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1599
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2736 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1606
2739 #, c-format
2740 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2741 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1610
2744 #, c-format
2745 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2746 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:1618
2749 #, c-format
2750 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2751 msgstr ""
2752 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
2753 "problemas con el reloj)\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1625
2756 #, c-format
2757 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2758 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:1633
2761 #, c-format
2762 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2763 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2766 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/trustdb.c:1893
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2772 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:1956
2775 #, c-format
2776 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/trustdb.c:1960
2780 #, c-format
2781 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. we need the dir record
2785 #: g10/trustdb.c:1967
2786 #, c-format
2787 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1973
2791 #, c-format
2792 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/trustdb.c:2006
2796 #, c-format
2797 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2010
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2803 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2017
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Valid certificate revocation"
2813 msgstr "Certificado incorrecto"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Good certificate"
2818 msgstr "Certificado incorrecto"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2038
2821 msgid "very strange: no public key\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2086
2825 #, c-format
2826 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2092
2830 #, c-format
2831 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/trustdb.c:2102
2835 #, c-format
2836 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2842 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2312
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2847 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2852 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:2333
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2857 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:2339
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2862 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:2354
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2867 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2454
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Good self-signature"
2872 msgstr "[autofirma]"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2465
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invalid self-signature"
2877 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:2475
2880 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2482
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Valid user ID revocation\n"
2886 msgstr "Elección no válida.\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2489
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Invalid user ID revocation"
2891 msgstr "Elección no válida.\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2573
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Too many preferences"
2896 msgstr "muestra preferencias"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2587
2899 msgid "Too many preference items"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2726
2903 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: g10/trustdb.c:2759
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Hmmm, public key lost?"
2909 msgstr "Clave pública incorrecta"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invalid certificate revocation"
2914 msgstr "Certificado incorrecto"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Invalid certificate"
2919 msgstr "Certificado incorrecto"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:2785
2922 #, c-format
2923 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: g10/trustdb.c:2799
2927 #, c-format
2928 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. that should never happen
2932 #: g10/trustdb.c:3052
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2935 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:3070
2938 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/ringedit.c:293
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2944 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
2945
2946 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: keyring created\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/ringedit.c:1469
2952 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: g10/ringedit.c:1470
2956 #, c-format
2957 msgid "%s is the unchanged one\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: g10/ringedit.c:1471
2961 #, c-format
2962 msgid "%s is the new one\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/ringedit.c:1472
2966 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/skclist.c:94
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "skipped `%s': %s\n"
2972 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2973
2974 #: g10/skclist.c:100
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid ""
2977 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2978 "signatures!\n"
2979 msgstr ""
2980 "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
2981 "firmas!\n"
2982
2983 #. do not overwrite
2984 #: g10/openfile.c:58
2985 #, c-format
2986 msgid "File `%s' exists. "
2987 msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
2988
2989 #: g10/openfile.c:60
2990 msgid "Overwrite (y/N)? "
2991 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2992
2993 #: g10/openfile.c:85
2994 #, fuzzy
2995 msgid "writing to stdout\n"
2996 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2997
2998 #: g10/openfile.c:134
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3001 msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
3002
3003 #: g10/openfile.c:181
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: new options file created\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: g10/encr-data.c:59
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "%s encrypted data\n"
3011 msgstr "cifra datos"
3012
3013 #: g10/encr-data.c:61
3014 #, c-format
3015 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/encr-data.c:74
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3022 msgstr ""
3023 "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
3024
3025 #: g10/seskey.c:52
3026 msgid "weak key created - retrying\n"
3027 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
3028
3029 #: g10/seskey.c:57
3030 #, c-format
3031 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3032 msgstr ""
3033 "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
3034 "intentos!\n"
3035
3036 #. begin of list
3037 #: g10/helptext.c:48
3038 msgid "edit_ownertrust.value"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: g10/helptext.c:54
3042 msgid "revoked_key.override"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: g10/helptext.c:58
3046 msgid "untrusted_key.override"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: g10/helptext.c:62
3050 msgid "pklist.user_id.enter"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: g10/helptext.c:66
3054 msgid "keygen.algo"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/helptext.c:82
3058 msgid "keygen.algo.elg_se"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: g10/helptext.c:89
3062 msgid "keygen.size"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: g10/helptext.c:93
3066 msgid "keygen.size.huge.okay"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: g10/helptext.c:98
3070 msgid "keygen.size.large.okay"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/helptext.c:103
3074 msgid "keygen.valid"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: g10/helptext.c:107
3078 msgid "keygen.valid.okay"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/helptext.c:112
3082 msgid "keygen.name"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/helptext.c:117
3086 msgid "keygen.email"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/helptext.c:121
3090 msgid "keygen.comment"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/helptext.c:126
3094 msgid "keygen.userid.cmd"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: g10/helptext.c:135
3098 msgid "keygen.sub.okay"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/helptext.c:139
3102 msgid "sign_uid.okay"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/helptext.c:144
3106 msgid "change_passwd.empty.okay"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/helptext.c:149
3110 msgid "keyedit.cmd"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/helptext.c:153
3114 msgid "keyedit.save.okay"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/helptext.c:158
3118 msgid "keyedit.cancel.okay"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: g10/helptext.c:162
3122 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: g10/helptext.c:166
3126 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: g10/helptext.c:171
3130 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: g10/helptext.c:175
3134 msgid "passphrase.enter"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: g10/helptext.c:182
3138 msgid "passphrase.repeat"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/helptext.c:186
3142 msgid "detached_signature.filename"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: g10/helptext.c:190
3146 msgid "openfile.overwrite.okay"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/helptext.c:204
3150 msgid "No help available"
3151 msgstr "Ayuda no disponible"
3152
3153 #: g10/helptext.c:216
3154 #, c-format
3155 msgid "No help available for `%s'"
3156 msgstr "Ayuda no disponible para `%s'"
3157
3158 #~ msgid "invalid clear text header: "
3159 #~ msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
3160
3161 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3162 #~ msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
3163
3164 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3165 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
3171
3172 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3173 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
3174
3175 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3176 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
3182
3183 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3184 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
3185
3186 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
3189
3190 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3191 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
3192
3193 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3194 #~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"