gpg: Re-format some tofu messages.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1242 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1243 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1251 msgid "WARNING: %s\n"
1252 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1256 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "can't do this in batch mode\n"
1264 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1268 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1272 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1273
1274 msgid "Your selection? "
1275 msgstr "Teie valik? "
1276
1277 msgid "[not set]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "male"
1282 msgstr "enable"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "female"
1286 msgstr "enable"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "unspecified"
1290 msgstr "Põhjus puudub"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "not forced"
1294 msgstr "ei töödeldud"
1295
1296 msgid "forced"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Cardholder's surname: "
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Cardholder's given name: "
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "URL to retrieve public key: "
1320 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1328 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1332 msgid "error reading '%s': %s\n"
1333 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "error writing '%s': %s\n"
1337 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1338
1339 msgid "Login data (account name): "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Private DO data: "
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Language preferences: "
1355 msgstr "uuendatud eelistused"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1363 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1364
1365 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1366 msgstr ""
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Error: invalid response.\n"
1370 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "CA fingerprint: "
1374 msgstr "näita sõrmejälge"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1378 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "key operation not possible: %s\n"
1382 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "not an OpenPGP card"
1386 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "error getting current key info: %s\n"
1390 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1391
1392 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1397 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1398 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1403 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1407 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1411 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "rounded up to %u bits\n"
1415 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1427 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1428
1429 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1434 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1435
1436 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1437 msgstr ""
1438
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1442 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1443 "You should change them using the command --change-pin\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1448 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "   (2) Encryption key\n"
1456 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1457
1458 msgid "   (3) Authentication key\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Invalid selection.\n"
1462 msgstr "Vigane valik.\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Please select where to store the key:\n"
1466 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1470 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1474 msgid "This command is not supported by this card\n"
1475 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1479 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Continue? (y/N) "
1483 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1484
1485 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "quit this menu"
1489 msgstr "välju sellest menüüst"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "show admin commands"
1493 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1494
1495 msgid "show this help"
1496 msgstr "näita seda abiinfot"
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "list all available data"
1500 msgstr "Võtme leiate: "
1501
1502 msgid "change card holder's name"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change the login name"
1513 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change the language preferences"
1517 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1518
1519 msgid "change card holder's sex"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "change a CA fingerprint"
1524 msgstr "näita sõrmejälge"
1525
1526 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "generate new keys"
1531 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1532
1533 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "verify the PIN and list all data"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "destroy all keys and data"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "gpg/card> "
1546 msgstr ""
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin-only command\n"
1550 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin commands are allowed\n"
1554 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1558 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1559
1560 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1561 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1562
1563 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1564 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 #| msgid "can't open `%s'\n"
1568 msgid "can't open '%s'\n"
1569 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1573 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1577 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key \"%s\" not found\n"
1581 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1582
1583 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1584 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1588 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1592 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1596 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1600 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1601
1602 msgid "key"
1603 msgstr "key"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Pubkey: "
1607 msgid "subkey"
1608 msgstr "Avalik võti: "
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1612 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1613
1614 msgid "ownertrust information cleared\n"
1615 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1619 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1620
1621 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1622 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1626 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1627
1628 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1629 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "using cipher %s\n"
1633 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1637 msgid "'%s' already compressed\n"
1638 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1642 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1643 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "reading from `%s'\n"
1647 msgid "reading from '%s'\n"
1648 msgstr "loen failist `%s'\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid ""
1652 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1653 msgstr ""
1654 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid ""
1658 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1659 "preferences\n"
1660 msgstr ""
1661 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1665 msgstr ""
1666 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1670 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1674 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%s encrypted data\n"
1678 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1682 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1683
1684 msgid ""
1685 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1686 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1687
1688 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1689 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1690
1691 msgid "no remote program execution supported\n"
1692 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1696 msgstr ""
1697 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1698 "ebaturvalised õigused\n"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1702 msgstr ""
1703 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1704 "kasutamist\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1708 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1712 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1716 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1717
1718 msgid "unnatural exit of external program\n"
1719 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1720
1721 msgid "unable to execute external program\n"
1722 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1726 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1730 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1731 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1735 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1736 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1743
1744 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1749 msgstr ""
1750 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1751 "\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "remove unusable parts from key during export"
1755 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1756
1757 msgid "remove as much as possible from key during export"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1762 msgid " - skipped"
1763 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1767 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1771 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1776
1777 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1778 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1782 msgid "error creating '%s': %s\n"
1783 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "[User ID not found]"
1787 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1791 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error looking up: %s\n"
1799 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1808 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "No fingerprint"
1816 msgstr "näita sõrmejälge"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1820 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1824 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1825 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1829 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1830 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1838 msgstr ""
1839 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1840 "kasutamisega\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1844 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "make a signature"
1848 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "make a clear text signature"
1852 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1853
1854 msgid "make a detached signature"
1855 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1856
1857 msgid "encrypt data"
1858 msgstr "krüpteeri andmed"
1859
1860 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1861 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1862
1863 msgid "decrypt data (default)"
1864 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1865
1866 msgid "verify a signature"
1867 msgstr "kontrolli allkirja"
1868
1869 msgid "list keys"
1870 msgstr "näita võtmeid"
1871
1872 msgid "list keys and signatures"
1873 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "list and check key signatures"
1877 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1878
1879 msgid "list keys and fingerprints"
1880 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1881
1882 msgid "list secret keys"
1883 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1884
1885 msgid "generate a new key pair"
1886 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "generate a new key pair"
1890 msgid "quickly generate a new key pair"
1891 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "generate a new key pair"
1895 msgid "quickly add a new user-id"
1896 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1897
1898 msgid "full featured key pair generation"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "generate a revocation certificate"
1902 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1903
1904 msgid "remove keys from the public keyring"
1905 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1906
1907 msgid "remove keys from the secret keyring"
1908 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "sign a key"
1912 msgid "quickly sign a key"
1913 msgstr "allkirjasta võti"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "sign a key locally"
1917 msgid "quickly sign a key locally"
1918 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1919
1920 msgid "sign a key"
1921 msgstr "allkirjasta võti"
1922
1923 msgid "sign a key locally"
1924 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1925
1926 msgid "sign or edit a key"
1927 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "change a passphrase"
1931 msgstr "muuda parooli"
1932
1933 msgid "export keys"
1934 msgstr "ekspordi võtmed"
1935
1936 msgid "export keys to a key server"
1937 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1938
1939 msgid "import keys from a key server"
1940 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1941
1942 msgid "search for keys on a key server"
1943 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1944
1945 msgid "update all keys from a keyserver"
1946 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1947
1948 msgid "import/merge keys"
1949 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1950
1951 msgid "print the card status"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "change data on a card"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "change a card's PIN"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "update the trust database"
1961 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "print message digests"
1965 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1966
1967 msgid "run in server mode"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "create ascii armored output"
1974 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1978 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1982 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1986 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1987
1988 msgid "use canonical text mode"
1989 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|FILE|write output to FILE"
1993 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1994
1995 msgid "do not make any changes"
1996 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1997
1998 msgid "prompt before overwriting"
1999 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2000
2001 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid ""
2005 "@\n"
2006 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2007 msgstr ""
2008 "@\n"
2009 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2010
2011 msgid ""
2012 "@\n"
2013 "Examples:\n"
2014 "\n"
2015 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2016 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2017 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2018 " --list-keys [names]        show keys\n"
2019 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2020 msgstr ""
2021 "@\n"
2022 "Näited:\n"
2023 "\n"
2024 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2025 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2026 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2027 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2028 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2032 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2033 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #| msgid ""
2037 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2038 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2039 #| "default operation depends on the input data\n"
2040 msgid ""
2041 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2042 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2043 "Default operation depends on the input data\n"
2044 msgstr ""
2045 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2046 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2047 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2048
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "Supported algorithms:\n"
2052 msgstr ""
2053 "\n"
2054 "Toetatud algoritmid:\n"
2055
2056 msgid "Pubkey: "
2057 msgstr "Avalik võti: "
2058
2059 msgid "Cipher: "
2060 msgstr "¦iffer: "
2061
2062 msgid "Hash: "
2063 msgstr "Räsi: "
2064
2065 msgid "Compression: "
2066 msgstr "Pakkimine: "
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2070 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2071
2072 msgid "conflicting commands\n"
2073 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2077 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2081 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2085 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2089 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2093 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2097 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2101 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid ""
2109 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2114 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2118 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid ""
2122 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2123 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2127 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2131 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2132
2133 msgid "display photo IDs during key listings"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show key usage information during key listings"
2138 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2139
2140 msgid "show policy URLs during signature listings"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show all notations during signature listings"
2145 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2146
2147 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy
2154 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2155 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2156
2157 msgid "show user ID validity during key listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show the keyring name in key listings"
2168 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show expiration dates during signature listings"
2172 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "available TOFU policies:\n"
2176 msgstr "blokeeri võti"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2180 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2181
2182 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2187 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2191 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2192 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2200 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2201 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2205 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2209 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2213 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2217 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2221 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "invalid keyserver options\n"
2225 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2229 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2230
2231 msgid "invalid import options\n"
2232 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2236 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2237
2238 msgid "invalid export options\n"
2239 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2243 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "invalid list options\n"
2247 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2248
2249 msgid "display photo IDs during signature verification"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "show policy URLs during signature verification"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show all notations during signature verification"
2257 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2258
2259 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2267 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show user ID validity during signature verification"
2271 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2272
2273 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2278 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2279
2280 msgid "validate signatures with PKA data"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2288 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid verify options\n"
2292 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2296 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2300 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2301
2302 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2306 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2310 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2314 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2318 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2319
2320 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2325 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2326
2327 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2329
2330 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2336
2337 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2339
2340 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2341 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2342
2343 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2344 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2349
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2352
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2360
2361 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2362 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2363
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2366
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2369
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2372
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2382 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2386 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2394 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2395
2396 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2397 msgstr ""
2398 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2399
2400 msgid "--store [filename]"
2401 msgstr "--store [failinimi]"
2402
2403 msgid "--symmetric [filename]"
2404 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 msgid "--encrypt [filename]"
2411 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2415 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2416
2417 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2422 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2423
2424 msgid "--sign [filename]"
2425 msgstr "--sign [failinimi]"
2426
2427 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2428 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2433
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2440
2441 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2442 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2443
2444 msgid "--clearsign [filename]"
2445 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2446
2447 msgid "--decrypt [filename]"
2448 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2449
2450 msgid "--sign-key user-id"
2451 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2452
2453 msgid "--lsign-key user-id"
2454 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2455
2456 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2457 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "--passwd <user-id>"
2461 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2465 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2469 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "key export failed: %s\n"
2473 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "[filename]"
2510 msgstr "[failinimi]"
2511
2512 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2513 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2514
2515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2517
2518 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2520
2521 #, fuzzy
2522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2523 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2524
2525 #, fuzzy
2526 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2527 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2528
2529 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2530 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2531
2532 msgid "|FD|write status info to this FD"
2533 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2534
2535 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2536 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2537
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2541 "Check signatures against known trusted keys\n"
2542 msgstr ""
2543 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2544 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2545
2546 msgid "No help available"
2547 msgstr "Abiinfo puudub"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "No help available for `%s'"
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2562 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "remove unusable parts from key after import"
2573 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2574
2575 msgid "remove as much as possible from key after import"
2576 msgstr ""
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "skipping block of type %d\n"
2580 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "%lu keys processed so far\n"
2584 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "Total number processed: %lu\n"
2588 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2592 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2593 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2597 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2601 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "              imported: %lu"
2605 msgstr "            imporditud: %lu"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "             unchanged: %lu\n"
2609 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2613 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2617 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "        new signatures: %lu\n"
2621 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2625 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2629 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2633 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2637 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "          not imported: %lu\n"
2641 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2645 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2649 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2654 "algorithms on these user IDs:\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2663 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: no user ID\n"
2681 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: %s\n"
2685 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2686
2687 msgid "rejected by import screener"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2692 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2696 msgstr ""
2697 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2701 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2702
2703 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2704 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2708 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2712 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2716 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 #| msgid "writing to `%s'\n"
2720 msgid "writing to '%s'\n"
2721 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2725 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2726 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2730 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2734 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2738 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2742 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2746 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2750 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: secret key imported\n"
2790 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2794 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2795 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2799 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "secret key %s: %s\n"
2803 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2807 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2811 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2812
2813 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2814 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2815 #. actual private key data is stored on the card.  A
2816 #. single smartcard can have up to three private key
2817 #. data.  Importing private key stub is always
2818 #. skipped in 2.1, and it returns
2819 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2820 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2821 #. references to a card will be automatically
2822 #. created again.
2823 #, c-format
2824 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2829 msgstr ""
2830 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2834 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2838 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2842 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2846 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2854 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2858 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2862 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2866 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2870 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2874 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2878 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2882 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2890 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2898 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2902 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2906 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2910 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2914 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2918 msgstr ""
2919 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2923 msgstr ""
2924 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2932 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2936 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2940 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2941 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "keybox '%s' created\n"
2945 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2949 msgid "keyring '%s' created\n"
2950 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2954 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "error opening key DB: %s\n"
2958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2962 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2963
2964 msgid "[revocation]"
2965 msgstr "[tühistamine]"
2966
2967 msgid "[self-signature]"
2968 msgstr "[iseenda allkiri]"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "%d bad signatures\n"
2972 msgid "%d bad signature\n"
2973 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2974 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
2975 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2979 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2980 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2981 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2982 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2986 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2987 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2988 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2989 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2993 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2994 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2995 msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2996 msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3001 "keys\n"
3002 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3003 "etc.)\n"
3004 msgstr ""
3005 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3006 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3007 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3008 "\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3012 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "  %d = I trust fully\n"
3016 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3017
3018 msgid ""
3019 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3020 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3021 "trust signatures on your behalf.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3033 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3034
3035 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3036 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3037
3038 msgid "  Unable to sign.\n"
3039 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3043 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3047 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3048
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3051 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sign it? (y/N) "
3055 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The self-signature on \"%s\"\n"
3060 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3063 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3064
3065 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3066 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "has expired.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3074 "on aegunud.\n"
3075
3076 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3077 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3078
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Your current signature on \"%s\"\n"
3082 "is a local signature.\n"
3083 msgstr ""
3084 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3085 "on lokaalne allkiri.\n"
3086
3087 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3088 msgstr ""
3089 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3093 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3097 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3098
3099 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3100 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3104 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3105
3106 msgid "This key has expired!"
3107 msgstr "See võti on aegunud!"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3111 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3112
3113 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3114 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3115
3116 msgid ""
3117 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3118 "belongs\n"
3119 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3120 msgstr ""
3121 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3122 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3123 "sisestage \"0\".\n"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3127 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3131 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3135 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3139 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3143 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid ""
3147 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3148 "key \"%s\" (%s)\n"
3149 msgstr ""
3150 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3151 "võtmega allkirjastada: \""
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "This will be a self-signature.\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "I have checked this key casually.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Really sign? (y/N) "
3203 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "signing failed: %s\n"
3207 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3208
3209 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3214 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3216
3217 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3218 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3219
3220 msgid "save and quit"
3221 msgstr "salvesta ja välju"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show key fingerprint"
3225 msgstr "näita sõrmejälge"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "show the keygrip"
3229 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3230
3231 msgid "list key and user IDs"
3232 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3233
3234 msgid "select user ID N"
3235 msgstr "vali kasutaja ID N"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "select subkey N"
3239 msgstr "vali kasutaja ID N"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "check signatures"
3243 msgstr "tühista allkirjad"
3244
3245 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "sign selected user IDs locally"
3250 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3254 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "add a user ID"
3260 msgstr "lisa kasutaja ID"
3261
3262 msgid "add a photo ID"
3263 msgstr "lisa foto ID"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "delete selected user IDs"
3267 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "add a subkey"
3271 msgstr "addkey"
3272
3273 msgid "add a key to a smartcard"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "move a key to a smartcard"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "move a backup key to a smartcard"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "delete selected subkeys"
3284 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3285
3286 msgid "add a revocation key"
3287 msgstr "lisa tühistamise võti"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3291 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3295 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "flag the selected user ID as primary"
3299 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3300
3301 msgid "list preferences (expert)"
3302 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3303
3304 msgid "list preferences (verbose)"
3305 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3309 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3313 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3317 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3318
3319 msgid "change the passphrase"
3320 msgstr "muuda parooli"
3321
3322 msgid "change the ownertrust"
3323 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3327 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "revoke selected user IDs"
3331 msgstr "tühista kasutaja ID"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "revoke key or selected subkeys"
3335 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "enable key"
3339 msgstr "luba võti"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "disable key"
3343 msgstr "blokeeri võti"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "show selected photo IDs"
3347 msgstr "näita foto ID"
3348
3349 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Secret key is available.\n"
3356 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3357
3358 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3359 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3360
3361 msgid ""
3362 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3363 "(lsign),\n"
3364 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3365 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Key is revoked."
3369 msgstr "Võti on tühistatud."
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3378
3379 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3380 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3384 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3388 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3389
3390 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3391 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3398 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3402 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3406 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3407
3408 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3409 #. moving the key and not about removing it.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3412 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "You must select exactly one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 msgid "Command expects a filename argument\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3423 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3427 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3428
3429 msgid "You must select at least one key.\n"
3430 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3446 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3454 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3458 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3459
3460 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set preference list to:\n"
3465 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Save changes? (y/N) "
3477 msgstr "Salvestan muutused? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3481 msgstr "Väljun salvestamata? "
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "update failed: %s\n"
3485 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486
3487 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3488 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3492 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3496 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "No such user ID.\n"
3500 msgid "No matching user IDs."
3501 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Nothing to sign.\n"
3505 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3506
3507 msgid "Digest: "
3508 msgstr "Teatelühend: "
3509
3510 msgid "Features: "
3511 msgstr "Omadused: "
3512
3513 msgid "Keyserver no-modify"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Preferred keyserver: "
3517 msgstr ""
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Notations: "
3521 msgstr "Noteering: "
3522
3523 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3524 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3528 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3532 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "(sensitive)"
3536 msgstr " (tundlik)"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "created: %s"
3540 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "revoked: %s"
3544 msgstr "[tühistatud] "
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "expired: %s"
3548 msgstr " [aegub: %s]"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "expires: %s"
3552 msgstr " [aegub: %s]"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "usage: %s"
3556 msgstr " usaldus: %c/%c"
3557
3558 msgid "card-no: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "trust: %s"
3563 msgstr " usaldus: %c/%c"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "validity: %s"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "This key has been disabled"
3570 msgstr "See võti on blokeeritud"
3571
3572 msgid ""
3573 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3574 "unless you restart the program.\n"
3575 msgstr ""
3576 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3577 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "revoked"
3581 msgstr "[tühistatud] "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "expired"
3585 msgstr "expire"
3586
3587 msgid ""
3588 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3589 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3590 msgstr ""
3591 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3592 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3593
3594 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3599 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3600 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3601
3602 msgid ""
3603 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3604 "versions\n"
3605 "         of PGP to reject this key.\n"
3606 msgstr ""
3607 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3608 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3609
3610 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3611 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3612
3613 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3614 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3615
3616 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3620 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3621
3622 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3623 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3624
3625 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3626 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3627
3628 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3629 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3633 msgid "Deleted %d signature.\n"
3634 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3635 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3636 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3637
3638 msgid "Nothing deleted.\n"
3639 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "invalid"
3643 msgstr "vigane pakend"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3647 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3651 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3652 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3653 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3657 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3661 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3665 "cause\n"
3666 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3669 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3670
3671 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3672 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3673
3674 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3675 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3676
3677 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3678 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3679
3680 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3681 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3685 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3686
3687 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3688 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3693 msgstr ""
3694 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3699 "N) "
3700 msgstr ""
3701 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3705 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3706
3707 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3708 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3709
3710 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3711 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3715 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3722 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3726 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3727
3728 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3729 msgstr ""
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3733 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3737 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Enter the notation: "
3741 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Proceed? (y/N) "
3745 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "No user ID with index %d\n"
3749 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "No user ID with hash %s\n"
3753 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3757 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "No subkey with index %d\n"
3761 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3765 msgstr "kasutaja ID: \""
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3769 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3770
3771 msgid " (non-exportable)"
3772 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "This signature expired on %s.\n"
3776 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3777
3778 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3779 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3780
3781 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3782 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Not signed by you.\n"
3786 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3790 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid " (non-revocable)"
3794 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3798 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3799
3800 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3801 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3802
3803 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3804 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3805
3806 msgid "no secret key\n"
3807 msgstr "salajast võtit pole\n"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3811 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3815 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3819 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3823 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3827 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3831 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "too many cipher preferences\n"
3835 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3836
3837 #, fuzzy
3838 msgid "too many digest preferences\n"
3839 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid "too many compression preferences\n"
3843 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3847 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3848
3849 msgid "writing direct signature\n"
3850 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3851
3852 msgid "writing self signature\n"
3853 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3854
3855 msgid "writing key binding signature\n"
3856 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3860 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3864 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3865
3866 msgid ""
3867 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Sign"
3872 msgstr "sign"
3873
3874 msgid "Certify"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Encrypt"
3879 msgstr "krüpteeri andmed"
3880
3881 msgid "Authenticate"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3885 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3886 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3887 #. functions:
3888 #.
3889 #. s = Toggle signing capability
3890 #. e = Toggle encryption capability
3891 #. a = Toggle authentication capability
3892 #. q = Finish
3893 #.
3894 msgid "SsEeAaQq"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "Possible actions for a %s key: "
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Current allowed actions: "
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3910 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%c) Finished\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3921 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3925 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3929 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3933 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3937 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3941 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3945 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3949 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3957 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3961 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3962 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3966 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3970 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3971 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "  (%d) Existing key\n"
3975 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Enter the keygrip: "
3979 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3980
3981 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, fuzzy
3985 msgid "No key with this keygrip\n"
3986 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3994 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3998 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4002 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4006 msgid "rounded to %u bits\n"
4007 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4011 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4012 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4013
4014 msgid ""
4015 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4016 "         0 = key does not expire\n"
4017 "      <n>  = key expires in n days\n"
4018 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4019 "      <n>m = key expires in n months\n"
4020 "      <n>y = key expires in n years\n"
4021 msgstr ""
4022 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4023 "         0 = võti ei aegu\n"
4024 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4025 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4026 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4027 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4028
4029 msgid ""
4030 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4031 "         0 = signature does not expire\n"
4032 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4033 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4034 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4035 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4036 msgstr ""
4037 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4038 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4039 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4040 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4041 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4042 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4043
4044 msgid "Key is valid for? (0) "
4045 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4049 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4050
4051 msgid "invalid value\n"
4052 msgstr "vigane väärtus\n"