* README, configure.ac: --with-exec-path is now clarified into
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
19
20 #: util/secmem.c:89
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
23
24 #: util/secmem.c:326
25 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
26 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
27
28 #: util/secmem.c:327
29 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
30 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
31
32 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
33 msgid "yes"
34 msgstr "jah"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yY"
38 msgstr "jJ"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
41 msgid "no"
42 msgstr "ei"
43
44 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
45 msgid "nN"
46 msgstr "eE"
47
48 #: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
49 msgid "quit"
50 msgstr "välju"
51
52 #: util/miscutil.c:336
53 msgid "qQ"
54 msgstr "vV"
55
56 #: util/errors.c:54
57 msgid "general error"
58 msgstr "üldine viga"
59
60 #: util/errors.c:55
61 msgid "unknown packet type"
62 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
63
64 #: util/errors.c:56
65 msgid "unknown version"
66 msgstr "tundmatu versioon"
67
68 #: util/errors.c:57
69 msgid "unknown pubkey algorithm"
70 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
71
72 #: util/errors.c:58
73 msgid "unknown digest algorithm"
74 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
75
76 #: util/errors.c:59
77 msgid "bad public key"
78 msgstr "halb avalik võti"
79
80 #: util/errors.c:60
81 msgid "bad secret key"
82 msgstr "halb salajane võti"
83
84 #: util/errors.c:61
85 msgid "bad signature"
86 msgstr "halb allkiri"
87
88 #: util/errors.c:62
89 msgid "checksum error"
90 msgstr "kontrollsumma viga"
91
92 #: util/errors.c:63
93 msgid "bad passphrase"
94 msgstr "halb parool"
95
96 #: util/errors.c:64
97 msgid "public key not found"
98 msgstr "ei leia avalikku võtit"
99
100 #: util/errors.c:65
101 msgid "unknown cipher algorithm"
102 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
103
104 #: util/errors.c:66
105 msgid "can't open the keyring"
106 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
107
108 #: util/errors.c:67
109 msgid "invalid packet"
110 msgstr "vigane pakett"
111
112 #: util/errors.c:68
113 msgid "invalid armor"
114 msgstr "vigane pakend"
115
116 #: util/errors.c:69
117 msgid "no such user id"
118 msgstr "sellist kasutaja id pole"
119
120 #: util/errors.c:70
121 msgid "secret key not available"
122 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
123
124 #: util/errors.c:71
125 msgid "wrong secret key used"
126 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
127
128 #: util/errors.c:72
129 msgid "not supported"
130 msgstr "ei ole toetatud"
131
132 #: util/errors.c:73
133 msgid "bad key"
134 msgstr "halb võti"
135
136 #: util/errors.c:74
137 msgid "file read error"
138 msgstr "viga faili lugemisel"
139
140 #: util/errors.c:75
141 msgid "file write error"
142 msgstr "viga faili kirjutamisel"
143
144 #: util/errors.c:76
145 msgid "unknown compress algorithm"
146 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
147
148 #: util/errors.c:77
149 msgid "file open error"
150 msgstr "viga faili avamisel"
151
152 #: util/errors.c:78
153 msgid "file create error"
154 msgstr "viga faili loomisel"
155
156 #: util/errors.c:79
157 msgid "invalid passphrase"
158 msgstr "vigane parool"
159
160 #: util/errors.c:80
161 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
162 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
163
164 #: util/errors.c:81
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr "tundmatu allkirja klass"
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr "halb MPI"
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr "ressursi limiit"
183
184 #: util/errors.c:86
185 msgid "invalid keyring"
186 msgstr "vigane võtmehoidla"
187
188 #: util/errors.c:87
189 msgid "bad certificate"
190 msgstr "halb sertifikaat"
191
192 #: util/errors.c:88
193 msgid "malformed user id"
194 msgstr "vigane kasutaja id"
195
196 #: util/errors.c:89
197 msgid "file close error"
198 msgstr "viga faili sulgemisel"
199
200 #: util/errors.c:90
201 msgid "file rename error"
202 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
203
204 #: util/errors.c:91
205 msgid "file delete error"
206 msgstr "viga faili kustutamisel"
207
208 #: util/errors.c:92
209 msgid "unexpected data"
210 msgstr "ootamatud andmed"
211
212 #: util/errors.c:93
213 msgid "timestamp conflict"
214 msgstr "ajatemplite konflikt"
215
216 #: util/errors.c:94
217 msgid "unusable pubkey algorithm"
218 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
219
220 #: util/errors.c:95
221 msgid "file exists"
222 msgstr "fail on olemas"
223
224 #: util/errors.c:96
225 msgid "weak key"
226 msgstr "nõrk võti"
227
228 #: util/errors.c:97
229 msgid "invalid argument"
230 msgstr "vigane argument"
231
232 #: util/errors.c:98
233 msgid "bad URI"
234 msgstr "halb URI"
235
236 #: util/errors.c:99
237 msgid "unsupported URI"
238 msgstr "mittetoetatud URI"
239
240 #: util/errors.c:100
241 msgid "network error"
242 msgstr "võrgu viga"
243
244 #: util/errors.c:102
245 msgid "not encrypted"
246 msgstr "krüptimata"
247
248 #: util/errors.c:103
249 msgid "not processed"
250 msgstr "ei töödeldud"
251
252 #. the key cannot be used for a specific usage
253 #: util/errors.c:105
254 msgid "unusable public key"
255 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
256
257 #: util/errors.c:106
258 msgid "unusable secret key"
259 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
260
261 #: util/errors.c:107
262 msgid "keyserver error"
263 msgstr "võtmeserveri viga"
264
265 #: util/logger.c:249
266 #, c-format
267 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
268 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
269
270 #: util/logger.c:255
271 #, c-format
272 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
273 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
274
275 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
276 #, c-format
277 msgid "can't open `%s': %s\n"
278 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
279
280 #: cipher/random.c:324
281 #, c-format
282 msgid "can't stat `%s': %s\n"
283 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
284
285 #: cipher/random.c:329
286 #, c-format
287 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
288 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
289
290 #: cipher/random.c:334
291 msgid "note: random_seed file is empty\n"
292 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
293
294 #: cipher/random.c:340
295 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
296 msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
297
298 #: cipher/random.c:348
299 #, c-format
300 msgid "can't read `%s': %s\n"
301 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
302
303 #: cipher/random.c:386
304 msgid "note: random_seed file not updated\n"
305 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
306
307 #: cipher/random.c:406
308 #, c-format
309 msgid "can't create `%s': %s\n"
310 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
311
312 #: cipher/random.c:413
313 #, c-format
314 msgid "can't write `%s': %s\n"
315 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
316
317 #: cipher/random.c:416
318 #, c-format
319 msgid "can't close `%s': %s\n"
320 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
321
322 #: cipher/random.c:662
323 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
324 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
325
326 #: cipher/random.c:663
327 msgid ""
328 "The random number generator is only a kludge to let\n"
329 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
330 "\n"
331 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
335 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
336 "\n"
337 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
338 "\n"
339
340 #: cipher/rndlinux.c:140
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
345 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
349 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
350
351 #: g10/g10.c:300
352 msgid ""
353 "@Commands:\n"
354 " "
355 msgstr ""
356 "@Käsud:\n"
357 " "
358
359 #: g10/g10.c:302
360 msgid "|[file]|make a signature"
361 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
362
363 #: g10/g10.c:303
364 msgid "|[file]|make a clear text signature"
365 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
366
367 #: g10/g10.c:304
368 msgid "make a detached signature"
369 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
370
371 #: g10/g10.c:305
372 msgid "encrypt data"
373 msgstr "krüpteeri andmed"
374
375 #: g10/g10.c:306
376 msgid "|[files]|encrypt files"
377 msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
378
379 #: g10/g10.c:307
380 msgid "encryption only with symmetric cipher"
381 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
382
383 #: g10/g10.c:308
384 msgid "store only"
385 msgstr "ainult salvesta"
386
387 #: g10/g10.c:309
388 msgid "decrypt data (default)"
389 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
390
391 #: g10/g10.c:310
392 msgid "|[files]|decrypt files"
393 msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
394
395 #: g10/g10.c:311
396 msgid "verify a signature"
397 msgstr "kontrolli allkirja"
398
399 #: g10/g10.c:313
400 msgid "list keys"
401 msgstr "näita võtmeid"
402
403 #: g10/g10.c:315
404 msgid "list keys and signatures"
405 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
406
407 #: g10/g10.c:316
408 msgid "check key signatures"
409 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
410
411 #: g10/g10.c:317
412 msgid "list keys and fingerprints"
413 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
414
415 #: g10/g10.c:318
416 msgid "list secret keys"
417 msgstr "näita salajasi võtmeid"
418
419 #: g10/g10.c:319
420 msgid "generate a new key pair"
421 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
422
423 #: g10/g10.c:320
424 msgid "remove keys from the public keyring"
425 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
426
427 #: g10/g10.c:322
428 msgid "remove keys from the secret keyring"
429 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
430
431 #: g10/g10.c:323
432 msgid "sign a key"
433 msgstr "allkirjasta võti"
434
435 #: g10/g10.c:324
436 msgid "sign a key locally"
437 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
438
439 #: g10/g10.c:325
440 msgid "sign a key non-revocably"
441 msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
442
443 #: g10/g10.c:326
444 msgid "sign a key locally and non-revocably"
445 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
446
447 #: g10/g10.c:327
448 msgid "sign or edit a key"
449 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
450
451 #: g10/g10.c:328
452 msgid "generate a revocation certificate"
453 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
454
455 #: g10/g10.c:330
456 msgid "export keys"
457 msgstr "ekspordi võtmed"
458
459 #: g10/g10.c:331
460 msgid "export keys to a key server"
461 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
462
463 #: g10/g10.c:332
464 msgid "import keys from a key server"
465 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
466
467 #: g10/g10.c:334
468 msgid "search for keys on a key server"
469 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
470
471 #: g10/g10.c:336
472 msgid "update all keys from a keyserver"
473 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
474
475 #: g10/g10.c:340
476 msgid "import/merge keys"
477 msgstr "impordi/mesti võtmed"
478
479 #: g10/g10.c:342
480 msgid "list only the sequence of packets"
481 msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
482
483 #: g10/g10.c:344
484 msgid "export the ownertrust values"
485 msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
486
487 #: g10/g10.c:346
488 msgid "import ownertrust values"
489 msgstr "impordi usalduse väärtused"
490
491 #: g10/g10.c:348
492 msgid "update the trust database"
493 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
494
495 #: g10/g10.c:350
496 msgid "unattended trust database update"
497 msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
498
499 #: g10/g10.c:351
500 msgid "fix a corrupted trust database"
501 msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
502
503 #: g10/g10.c:352
504 msgid "De-Armor a file or stdin"
505 msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
506
507 #: g10/g10.c:354
508 msgid "En-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
510
511 #: g10/g10.c:356
512 msgid "|algo [files]|print message digests"
513 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
514
515 #: g10/g10.c:360
516 msgid ""
517 "@\n"
518 "Options:\n"
519 " "
520 msgstr ""
521 "@\n"
522 "Võtmed:\n"
523 " "
524
525 #: g10/g10.c:362
526 msgid "create ascii armored output"
527 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
528
529 #: g10/g10.c:364
530 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
531 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
532
533 #: g10/g10.c:367
534 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
535 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
536
537 #: g10/g10.c:369
538 msgid "use the default key as default recipient"
539 msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
540
541 #: g10/g10.c:375
542 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
543 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
544
545 #: g10/g10.c:376
546 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
547 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
548
549 #: g10/g10.c:378
550 msgid "use canonical text mode"
551 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
552
553 #: g10/g10.c:385
554 msgid "use as output file"
555 msgstr "kasuta väljundfailina"
556
557 #: g10/g10.c:386
558 msgid "verbose"
559 msgstr "ole jutukas"
560
561 #: g10/g10.c:387
562 msgid "be somewhat more quiet"
563 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
564
565 #: g10/g10.c:388
566 msgid "don't use the terminal at all"
567 msgstr "ära kasuta terminali"
568
569 #: g10/g10.c:389
570 msgid "force v3 signatures"
571 msgstr "kasuta v3 allkirju"
572
573 #: g10/g10.c:390
574 msgid "do not force v3 signatures"
575 msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
576
577 #: g10/g10.c:391
578 msgid "force v4 key signatures"
579 msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
580
581 #: g10/g10.c:392
582 msgid "do not force v4 key signatures"
583 msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
584
585 #: g10/g10.c:393
586 msgid "always use a MDC for encryption"
587 msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
588
589 #: g10/g10.c:395
590 msgid "never use a MDC for encryption"
591 msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
592
593 #: g10/g10.c:397
594 msgid "do not make any changes"
595 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
596
597 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
598 #: g10/g10.c:399
599 msgid "use the gpg-agent"
600 msgstr "kasuta gpg-agenti"
601
602 #: g10/g10.c:402
603 msgid "batch mode: never ask"
604 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
605
606 #: g10/g10.c:403
607 msgid "assume yes on most questions"
608 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
609
610 #: g10/g10.c:404
611 msgid "assume no on most questions"
612 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
613
614 #: g10/g10.c:405
615 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
616 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
617
618 #: g10/g10.c:406
619 msgid "add this secret keyring to the list"
620 msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
621
622 #: g10/g10.c:407
623 msgid "show which keyring a listed key is on"
624 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
625
626 #: g10/g10.c:408
627 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
628 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
629
630 #: g10/g10.c:409
631 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
632 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
633
634 #: g10/g10.c:411
635 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
636 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
637
638 #: g10/g10.c:412
639 msgid "read options from file"
640 msgstr "loe võtmed failist"
641
642 #: g10/g10.c:416
643 msgid "|FD|write status info to this FD"
644 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
645
646 #: g10/g10.c:418
647 msgid "|[file]|write status info to file"
648 msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
649
650 #: g10/g10.c:430
651 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
652 msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
653
654 #: g10/g10.c:431
655 msgid "|FILE|load extension module FILE"
656 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
657
658 #: g10/g10.c:432
659 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
660 msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
661
662 #: g10/g10.c:433
663 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
664 msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
665
666 #: g10/g10.c:434
667 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
668 msgstr "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
669
670 #: g10/g10.c:440
671 msgid "|N|use passphrase mode N"
672 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
673
674 #: g10/g10.c:442
675 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
676 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
677
678 #: g10/g10.c:444
679 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
680 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
681
682 #: g10/g10.c:446
683 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
684 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
685
686 #: g10/g10.c:447
687 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
688 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
689
690 #: g10/g10.c:449
691 msgid "|N|use compress algorithm N"
692 msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
693
694 #: g10/g10.c:450
695 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
696 msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
697
698 #: g10/g10.c:451
699 msgid "Show Photo IDs"
700 msgstr "Esita foto IDd"
701
702 #: g10/g10.c:452
703 msgid "Don't show Photo IDs"
704 msgstr "Ei esita foto IDd"
705
706 #: g10/g10.c:453
707 msgid "Set command line to view Photo IDs"
708 msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
709
710 #: g10/g10.c:459
711 msgid ""
712 "@\n"
713 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
714 msgstr ""
715 "@\n"
716 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
717
718 #: g10/g10.c:462
719 msgid ""
720 "@\n"
721 "Examples:\n"
722 "\n"
723 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
724 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
725 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
726 " --list-keys [names]        show keys\n"
727 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
728 msgstr ""
729 "@\n"
730 "Näited:\n"
731 "\n"
732 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
733 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
734 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
735 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
736 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
737
738 #: g10/g10.c:613
739 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
740 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
741
742 #: g10/g10.c:617
743 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
744 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
745
746 #: g10/g10.c:620
747 msgid ""
748 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
749 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
750 "default operation depends on the input data\n"
751 msgstr ""
752 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
753 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
754 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
755
756 #: g10/g10.c:631
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Supported algorithms:\n"
760 msgstr ""
761 "\n"
762 "Toetatud algoritmid:\n"
763
764 #: g10/g10.c:735
765 msgid "usage: gpg [options] "
766 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
767
768 #: g10/g10.c:792
769 msgid "conflicting commands\n"
770 msgstr "vastuolulised käsud\n"
771
772 #: g10/g10.c:810
773 #, c-format
774 msgid "no values for group \"%s\"\n"
775 msgstr ""
776
777 #: g10/g10.c:997
778 #, c-format
779 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
780 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
781
782 #: g10/g10.c:1001
783 #, c-format
784 msgid "option file `%s': %s\n"
785 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
786
787 #: g10/g10.c:1008
788 #, c-format
789 msgid "reading options from `%s'\n"
790 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
791
792 #: g10/g10.c:1309
793 #, c-format
794 msgid "%s is not a valid character set\n"
795 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
796
797 #: g10/g10.c:1326
798 msgid "could not parse keyserver URI\n"
799 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
800
801 #: g10/g10.c:1340
802 #, c-format
803 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
804 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
805
806 #: g10/g10.c:1476
807 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
808 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
809
810 #: g10/g10.c:1480
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
813 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
814
815 #: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
816 #, c-format
817 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
818 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
819
820 #: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
821 #, c-format
822 msgid "%s not allowed with %s!\n"
823 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
824
825 #: g10/g10.c:1492
826 #, c-format
827 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
828 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
829
830 #: g10/g10.c:1519
831 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
832 msgstr ""
833 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
834
835 #: g10/g10.c:1525
836 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
837 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
838
839 #: g10/g10.c:1531
840 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
841 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
842
843 #: g10/g10.c:1544
844 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
845 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
846
847 #: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
848 #: g10/sign.c:878
849 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
850 msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
851
852 #: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
853 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
854 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
855
856 #: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
857 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
858 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
859
860 #: g10/g10.c:1613
861 #, fuzzy
862 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
863 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
864
865 #: g10/g10.c:1628
866 #, c-format
867 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
868 msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
869
870 #: g10/g10.c:1630
871 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
872 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
873
874 #: g10/g10.c:1632
875 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
876 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
877
878 #: g10/g10.c:1634
879 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
880 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
881
882 #: g10/g10.c:1637
883 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
884 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
885
886 #: g10/g10.c:1641
887 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
888 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
889
890 #: g10/g10.c:1645
891 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
892 msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
893
894 #: g10/g10.c:1651
895 #, fuzzy
896 msgid "invalid default preferences\n"
897 msgstr "vigased eelistused\n"
898
899 #: g10/g10.c:1659
900 #, fuzzy
901 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
902 msgstr "vigased eelistused\n"
903
904 #: g10/g10.c:1663
905 #, fuzzy
906 msgid "invalid personal digest preferences\n"
907 msgstr "vigased eelistused\n"
908
909 #: g10/g10.c:1667
910 #, fuzzy
911 msgid "invalid personal compress preferences\n"
912 msgstr "vigased eelistused\n"
913
914 #: g10/g10.c:1761
915 #, c-format
916 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
917 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
918
919 #: g10/g10.c:1771
920 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/g10.c:1781
924 msgid "--store [filename]"
925 msgstr "--store [failinimi]"
926
927 #: g10/g10.c:1788
928 msgid "--symmetric [filename]"
929 msgstr "--symmetric [failinimi]"
930
931 #: g10/g10.c:1796
932 msgid "--encrypt [filename]"
933 msgstr "--encrypt [failinimi]"
934
935 #: g10/g10.c:1813
936 msgid "--sign [filename]"
937 msgstr "--sign [failinimi]"
938
939 #: g10/g10.c:1826
940 msgid "--sign --encrypt [filename]"
941 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
942
943 #: g10/g10.c:1840
944 msgid "--sign --symmetric [filename]"
945 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
946
947 #: g10/g10.c:1849
948 msgid "--clearsign [filename]"
949 msgstr "--clearsign [failinimi]"
950
951 #: g10/g10.c:1867
952 msgid "--decrypt [filename]"
953 msgstr "--decrypt [failinimi]"
954
955 #: g10/g10.c:1878
956 msgid "--sign-key user-id"
957 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
958
959 #: g10/g10.c:1886
960 msgid "--lsign-key user-id"
961 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
962
963 #: g10/g10.c:1894
964 msgid "--nrsign-key user-id"
965 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
966
967 #: g10/g10.c:1902
968 msgid "--nrlsign-key user-id"
969 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
970
971 #: g10/g10.c:1910
972 msgid "--edit-key user-id [commands]"
973 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
974
975 #: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
976 #, c-format
977 msgid "can't open %s: %s\n"
978 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
979
980 #: g10/g10.c:1981
981 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
982 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
983
984 #: g10/g10.c:2072
985 #, c-format
986 msgid "dearmoring failed: %s\n"
987 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
988
989 #: g10/g10.c:2080
990 #, c-format
991 msgid "enarmoring failed: %s\n"
992 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
993
994 #: g10/g10.c:2167
995 #, c-format
996 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
997 msgstr "vigane teatelühendi algoritm `%s'\n"
998
999 #: g10/g10.c:2253
1000 msgid "[filename]"
1001 msgstr "[failinimi]"
1002
1003 #: g10/g10.c:2257
1004 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1005 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1006
1007 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
1008 #: g10/verify.c:139
1009 #, c-format
1010 msgid "can't open `%s'\n"
1011 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1012
1013 #: g10/g10.c:2474
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1017 "an '='\n"
1018 msgstr ""
1019 "noteerimise nimes võivad olla ainult tähed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
1020 "ning lõpus peab olema '='\n"
1021
1022 #: g10/g10.c:2483
1023 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1024 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:2520
1027 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1028 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1029
1030 #: g10/g10.c:2522
1031 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1032 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:314
1035 #, c-format
1036 msgid "armor: %s\n"
1037 msgstr "pakend: %s\n"
1038
1039 #: g10/armor.c:343
1040 msgid "invalid armor header: "
1041 msgstr "vigane pakendi päis: "
1042
1043 #: g10/armor.c:350
1044 msgid "armor header: "
1045 msgstr "pakendi päis: "
1046
1047 #: g10/armor.c:361
1048 msgid "invalid clearsig header\n"
1049 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1050
1051 #: g10/armor.c:413
1052 msgid "nested clear text signatures\n"
1053 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:537
1056 msgid "invalid dash escaped line: "
1057 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1058
1059 #: g10/armor.c:549
1060 msgid "unexpected armor:"
1061 msgstr "ootamatu pakend:"
1062
1063 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1066 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:718
1069 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1070 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:752
1073 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1074 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:756
1077 msgid "malformed CRC\n"
1078 msgstr "vigane CRC\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1081 #, c-format
1082 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1083 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:780
1086 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1087 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:784
1090 msgid "error in trailer line\n"
1091 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1057
1094 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1095 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:1062
1098 #, c-format
1099 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1100 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:1066
1103 msgid ""
1104 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1105 msgstr ""
1106 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1107
1108 #: g10/pkclist.c:61
1109 msgid "No reason specified"
1110 msgstr "Põhjus puudub"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:63
1113 msgid "Key is superseded"
1114 msgstr "Võti on asendatud"
1115
1116 #: g10/pkclist.c:65
1117 msgid "Key has been compromised"
1118 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:67
1121 msgid "Key is no longer used"
1122 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1123
1124 #: g10/pkclist.c:69
1125 msgid "User ID is no longer valid"
1126 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:73
1129 #, fuzzy
1130 msgid "reason for revocation: "
1131 msgstr "Tühistamise põhjus: "
1132
1133 #: g10/pkclist.c:90
1134 #, fuzzy
1135 msgid "revocation comment: "
1136 msgstr "Tühistamise kommentaar: "
1137
1138 #. a string with valid answers
1139 #: g10/pkclist.c:252
1140 msgid "iImMqQsS"
1141 msgstr "iItTvVjJ"
1142
1143 #: g10/pkclist.c:258
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "No trust value assigned to:\n"
1147 "%4u%c/%08lX %s \""
1148 msgstr ""
1149 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1150 "%4u%c/%08lX %s \""
1151
1152 #: g10/pkclist.c:270
1153 msgid ""
1154 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1155 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1156 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1157 "\n"
1158 msgstr ""
1159 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1160 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1161 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1162 "\n"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:273
1165 #, c-format
1166 msgid " %d = Don't know\n"
1167 msgstr " %d = Ei tea\n"
1168
1169 #: g10/pkclist.c:274
1170 #, c-format
1171 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1172 msgstr " %d = EI usalda\n"
1173
1174 #: g10/pkclist.c:275
1175 #, c-format
1176 msgid " %d = I trust marginally\n"
1177 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:276
1180 #, c-format
1181 msgid " %d = I trust fully\n"
1182 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:278
1185 #, c-format
1186 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1187 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:279
1190 msgid " i = please show me more information\n"
1191 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1192
1193 #: g10/pkclist.c:281
1194 msgid " m = back to the main menu\n"
1195 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:284
1198 msgid " s = skip this key\n"
1199 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:285
1202 msgid " q = quit\n"
1203 msgstr " v = välju\n"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:292
1206 msgid "Your decision? "
1207 msgstr "Teie otsus? "
1208
1209 #: g10/pkclist.c:313
1210 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1211 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1212
1213 #: g10/pkclist.c:325
1214 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1215 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:399
1218 #, c-format
1219 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1220 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1221
1222 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1223 msgid "Use this key anyway? "
1224 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1225
1226 #: g10/pkclist.c:411
1227 #, c-format
1228 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1229 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1230
1231 #: g10/pkclist.c:432
1232 #, c-format
1233 msgid "%08lX: key has expired\n"
1234 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1235
1236 #: g10/pkclist.c:442
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1240 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:448
1243 #, c-format
1244 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1245 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:454
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1251 "but it is accepted anyway\n"
1252 msgstr ""
1253 "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
1254 "aktsepteerime seda siiski\n"
1255
1256 #: g10/pkclist.c:460
1257 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1258 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:465
1261 msgid "This key belongs to us\n"
1262 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:507
1265 msgid ""
1266 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1267 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1268 "the next question with yes\n"
1269 "\n"
1270 msgstr ""
1271 "EI ole kindel, et see võti kuulub tema omanikule.\n"
1272 "Kui te *tõesti* teate, mida te teete, võite järgnevale\n"
1273 "küsimusele vastata jaatavalt\n"
1274 "\n"
1275
1276 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1277 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1278 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:562
1281 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1282 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:563
1285 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1286 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1287
1288 #: g10/pkclist.c:569
1289 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1290 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:574
1293 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1294 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:579
1297 msgid "Note: This key has expired!\n"
1298 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:590
1301 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1302 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:592
1305 msgid ""
1306 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1307 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:600
1310 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1311 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:601
1314 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1315 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:609
1318 msgid ""
1319 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1320 msgstr ""
1321 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1322 "allkirjaga!\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:611
1325 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1326 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1327
1328 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: skipped: %s\n"
1331 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1336 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:803
1339 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1340 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:816
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1349
1350 #: g10/pkclist.c:832
1351 msgid "No such user ID.\n"
1352 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1355 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1356 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:855
1359 msgid "Public key is disabled.\n"
1360 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:862
1363 msgid "skipped: public key already set\n"
1364 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:905
1367 #, c-format
1368 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1369 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:949
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1374 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:999
1377 msgid "no valid addressees\n"
1378 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:182
1381 #, c-format
1382 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1383 msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:189
1386 #, c-format
1387 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1388 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:194
1391 #, c-format
1392 msgid "too many `%c' preferences\n"
1393 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:264
1396 msgid "invalid character in preference string\n"
1397 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:524
1400 #, fuzzy
1401 msgid "writing direct signature\n"
1402 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:563
1405 msgid "writing self signature\n"
1406 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:607
1409 msgid "writing key binding signature\n"
1410 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1413 #, c-format
1414 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1415 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1418 #, c-format
1419 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1420 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:941
1423 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1424 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:943
1427 #, c-format
1428 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1429 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:944
1432 #, c-format
1433 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1434 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1435
1436 #: g10/keygen.c:946
1437 #, c-format
1438 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1439 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1440
1441 #: g10/keygen.c:948
1442 #, c-format
1443 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1444 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:949
1447 #, c-format
1448 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1449 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:951
1452 #, c-format
1453 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1454 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:953
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1459 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1460
1461 #: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
1462 msgid "Your selection? "
1463 msgstr "Teie valik? "
1464
1465 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1466 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1467 msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
1468
1469 #: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
1470 msgid "Invalid selection.\n"
1471 msgstr "Vigane valik.\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:1011
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "About to generate a new %s keypair.\n"
1477 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1478 "              default keysize is 1024 bits\n"
1479 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1480 msgstr ""
1481 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1482 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1483 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1484 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:1020
1487 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1488 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1489
1490 #: g10/keygen.c:1025
1491 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1492 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:1027
1495 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1496 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:1030
1499 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1500 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1501
1502 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1503 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1504 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1505 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1506 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1507 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1508 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1509 #. * do whatever you want.
1510 #: g10/keygen.c:1041
1511 #, c-format
1512 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1513 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1514
1515 #: g10/keygen.c:1046
1516 msgid ""
1517 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1518 "computations take REALLY long!\n"
1519 msgstr ""
1520 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1521 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1522
1523 #: g10/keygen.c:1049
1524 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1525 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1526
1527 #: g10/keygen.c:1050
1528 msgid ""
1529 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1530 "vulnerable to attacks!\n"
1531 msgstr ""
1532 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1533 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1534
1535 #: g10/keygen.c:1059
1536 #, c-format
1537 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1538 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1539
1540 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1541 #, c-format
1542 msgid "rounded up to %u bits\n"
1543 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1117
1546 msgid ""
1547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1548 "         0 = key does not expire\n"
1549 "      <n>  = key expires in n days\n"
1550 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1551 "      <n>m = key expires in n months\n"
1552 "      <n>y = key expires in n years\n"
1553 msgstr ""
1554 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1555 "         0 = võti ei aegu\n"
1556 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1557 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1558 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1559 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:1126
1562 msgid ""
1563 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1564 "         0 = signature does not expire\n"
1565 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1566 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1567 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1568 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1569 msgstr ""
1570 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1571 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1572 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1573 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1574 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1575 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1576
1577 #: g10/keygen.c:1148
1578 msgid "Key is valid for? (0) "
1579 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1580
1581 #: g10/keygen.c:1150
1582 msgid "Signature is valid for? (0) "
1583 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1584
1585 #: g10/keygen.c:1155
1586 msgid "invalid value\n"
1587 msgstr "vigane väärtus\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1160
1590 #, c-format
1591 msgid "%s does not expire at all\n"
1592 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1593
1594 #. print the date when the key expires
1595 #: g10/keygen.c:1167
1596 #, c-format
1597 msgid "%s expires at %s\n"
1598 msgstr "%s aegub %s\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1173
1601 msgid ""
1602 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1603 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1604 msgstr ""
1605 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1606 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1178
1609 msgid "Is this correct (y/n)? "
1610 msgstr "On see õige (j/e)? "
1611
1612 #: g10/keygen.c:1221
1613 msgid ""
1614 "\n"
1615 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1616 "id\n"
1617 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1618 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1619 "\n"
1620 msgstr ""
1621 "\n"
1622 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1623 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1624 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1625 "\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1233
1628 msgid "Real name: "
1629 msgstr "Pärisnimi: "
1630
1631 #: g10/keygen.c:1241
1632 msgid "Invalid character in name\n"
1633 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1243
1636 msgid "Name may not start with a digit\n"
1637 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1245
1640 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1641 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1253
1644 msgid "Email address: "
1645 msgstr "E-posti aadress: "
1646
1647 #: g10/keygen.c:1264
1648 msgid "Not a valid email address\n"
1649 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1272
1652 msgid "Comment: "
1653 msgstr "Kommentaar: "
1654
1655 #: g10/keygen.c:1278
1656 msgid "Invalid character in comment\n"
1657 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1301
1660 #, c-format
1661 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1662 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1307
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "You selected this USER-ID:\n"
1668 "    \"%s\"\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1672 "    \"%s\"\n"
1673 "\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1311
1676 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1677 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1316
1680 msgid "NnCcEeOoQq"
1681 msgstr "NnKkEeOoVv"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1326
1684 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1685 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1686
1687 #: g10/keygen.c:1327
1688 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1689 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1690
1691 #: g10/keygen.c:1346
1692 msgid "Please correct the error first\n"
1693 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1694
1695 #: g10/keygen.c:1385
1696 msgid ""
1697 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1698 "\n"
1699 msgstr ""
1700 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1701 "\n"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
1704 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1705 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1706
1707 #: g10/keygen.c:1394
1708 #, c-format
1709 msgid "%s.\n"
1710 msgstr "%s.\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1400
1713 msgid ""
1714 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1715 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1716 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1720 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1721 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1722 "\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1421
1725 msgid ""
1726 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1727 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1728 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1729 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1730 msgstr ""
1731 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1732 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1733 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1734 "koguda paremat entroopiat.\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1985
1737 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1738 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:2039
1741 msgid "Key generation canceled.\n"
1742 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1745 #, c-format
1746 msgid "writing public key to `%s'\n"
1747 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1750 #, c-format
1751 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1752 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1753
1754 #: g10/keygen.c:2205
1755 #, c-format
1756 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1757 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:2211
1760 #, c-format
1761 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1762 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1763
1764 #: g10/keygen.c:2225
1765 #, c-format
1766 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1767 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1768
1769 #: g10/keygen.c:2232
1770 #, c-format
1771 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1772 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:2252
1775 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1776 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:2253
1779 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1780 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:2264
1783 msgid ""
1784 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1785 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1786 msgstr ""
1787 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1788 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1789 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1792 #, c-format
1793 msgid "Key generation failed: %s\n"
1794 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1800 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1806 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2331
1809 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1810 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:2360
1813 msgid "Really create? "
1814 msgstr "Loon tõesti? "
1815
1816 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
1817 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1818 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1819
1820 #: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
1821 #, c-format
1822 msgid "`%s' already compressed\n"
1823 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1824
1825 #: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1826 #: g10/tdbio.c:552
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: can't open: %s\n"
1829 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
1830
1831 #: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
1832 #, c-format
1833 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1834 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1835
1836 #: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1839 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
1840
1841 #: g10/encode.c:340
1842 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1843 msgstr ""
1844 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1845
1846 #: g10/encode.c:368
1847 #, c-format
1848 msgid "reading from `%s'\n"
1849 msgstr "loen failist `%s'\n"
1850
1851 #: g10/encode.c:402
1852 msgid ""
1853 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1854 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1855
1856 #: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
1857 #, c-format
1858 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1864 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
1865
1866 #: g10/encode.c:646
1867 #, c-format
1868 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1869 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: %s\n"
1870
1871 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
1872 #, c-format
1873 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1874 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1875
1876 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
1877 #, c-format
1878 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1879 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1880
1881 #: g10/export.c:172
1882 #, c-format
1883 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1884 msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
1885
1886 #: g10/export.c:188
1887 #, c-format
1888 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1889 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1890
1891 #: g10/export.c:196
1892 #, c-format
1893 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1894 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1895
1896 #: g10/export.c:279
1897 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1898 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1899
1900 #: g10/getkey.c:151
1901 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1902 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1903
1904 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1905 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1906 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1907 msgid "[User id not found]"
1908 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1909
1910 #: g10/getkey.c:1438
1911 #, c-format
1912 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1913 msgstr ""
1914 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1915 "kasutamisega\n"
1916
1917 #: g10/getkey.c:2100
1918 #, c-format
1919 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1920 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1921
1922 #: g10/getkey.c:2147
1923 #, c-format
1924 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1925 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1926
1927 #: g10/import.c:206
1928 #, c-format
1929 msgid "skipping block of type %d\n"
1930 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
1931
1932 #: g10/import.c:213
1933 #, c-format
1934 msgid "%lu keys so far processed\n"
1935 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
1936
1937 #: g10/import.c:218
1938 #, c-format
1939 msgid "error reading `%s': %s\n"
1940 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1941
1942 #: g10/import.c:230
1943 #, c-format
1944 msgid "Total number processed: %lu\n"
1945 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
1946
1947 #: g10/import.c:232
1948 #, c-format
1949 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1950 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
1951
1952 #: g10/import.c:235
1953 #, c-format
1954 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1955 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
1956
1957 #: g10/import.c:237
1958 #, c-format
1959 msgid "              imported: %lu"
1960 msgstr "            imporditud: %lu"
1961
1962 #: g10/import.c:243
1963 #, c-format
1964 msgid "             unchanged: %lu\n"
1965 msgstr "              muutmata: %lu\n"
1966
1967 #: g10/import.c:245
1968 #, c-format
1969 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1970 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
1971
1972 #: g10/import.c:247
1973 #, c-format
1974 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1975 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
1976
1977 #: g10/import.c:249
1978 #, c-format
1979 msgid "        new signatures: %lu\n"
1980 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
1981
1982 #: g10/import.c:251
1983 #, c-format
1984 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1985 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
1986
1987 #: g10/import.c:253
1988 #, c-format
1989 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1990 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
1991
1992 #: g10/import.c:255
1993 #, c-format
1994 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1995 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
1996
1997 #: g10/import.c:257
1998 #, c-format
1999 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2000 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2001
2002 #: g10/import.c:479
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2005 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2006
2007 #: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2008 #, c-format
2009 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2010 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2011
2012 #: g10/import.c:544
2013 #, c-format
2014 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2015 msgstr ""
2016 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2017
2018 #: g10/import.c:551
2019 #, c-format
2020 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2021 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2022
2023 #: g10/import.c:553
2024 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2025 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2026
2027 #: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2028 #, c-format
2029 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2030 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2031
2032 #: g10/import.c:568
2033 #, c-format
2034 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2035 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2036
2037 #: g10/import.c:578
2038 #, c-format
2039 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2040 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2041
2042 #: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2043 #, c-format
2044 msgid "writing to `%s'\n"
2045 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2046
2047 #: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2048 #, c-format
2049 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2050 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2051
2052 #: g10/import.c:596
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2055 msgstr "võti %08lX: avalik võti on imporditud\n"
2056
2057 #: g10/import.c:617
2058 #, c-format
2059 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2060 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2061
2062 #: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2063 #, c-format
2064 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2065 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2066
2067 #: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2068 #, c-format
2069 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2070 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2071
2072 #: g10/import.c:673
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2075 msgstr "võti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2076
2077 #: g10/import.c:676
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2080 msgstr "võti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2081
2082 #: g10/import.c:679
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2085 msgstr "võti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2086
2087 #: g10/import.c:682
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2090 msgstr "võti %08lX: %d uut allkirja\n"
2091
2092 #: g10/import.c:685
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2095 msgstr "võti %08lX: 1 uus alamvõti\n"
2096
2097 #: g10/import.c:688
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2100 msgstr "võti %08lX: %d uut alamvõtit\n"
2101
2102 #: g10/import.c:700
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2105 msgstr "võti %08lX: ei muudetud\n"
2106
2107 #: g10/import.c:770
2108 #, c-format
2109 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2110 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2111
2112 #: g10/import.c:781
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2115 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2116
2117 #. we can't merge secret keys
2118 #: g10/import.c:785
2119 #, c-format
2120 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2121 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2122
2123 #: g10/import.c:790
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2126 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2127
2128 #: g10/import.c:819
2129 #, c-format
2130 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2131 msgstr ""
2132 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2133
2134 #: g10/import.c:859
2135 #, c-format
2136 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2137 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2138
2139 #: g10/import.c:891
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2142 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2143
2144 #: g10/import.c:928
2145 #, c-format
2146 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2147 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2148
2149 #: g10/import.c:941
2150 #, c-format
2151 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2152 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2153
2154 #: g10/import.c:943
2155 #, c-format
2156 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2157 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2158
2159 #: g10/import.c:960
2160 #, c-format
2161 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2162 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2163
2164 #: g10/import.c:970
2165 #, c-format
2166 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2167 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2168
2169 #: g10/import.c:971
2170 #, c-format
2171 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2172 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2173
2174 #: g10/import.c:1001
2175 #, c-format
2176 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2177 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2178
2179 #: g10/import.c:1024
2180 #, c-format
2181 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2182 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2183
2184 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2185 #. * to import non-exportable signature when we have the
2186 #. * the secret key used to create this signature - it
2187 #. * seems that this makes sense
2188 #: g10/import.c:1047
2189 #, c-format
2190 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2191 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2192
2193 #: g10/import.c:1056
2194 #, c-format
2195 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2196 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2197
2198 #: g10/import.c:1073
2199 #, c-format
2200 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2201 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2202
2203 #: g10/import.c:1174
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2206 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2207
2208 #: g10/import.c:1233
2209 #, c-format
2210 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2211 msgstr ""
2212 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2213
2214 #: g10/import.c:1247
2215 #, c-format
2216 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2217 msgstr ""
2218 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1304
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2223 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1335
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2228 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:143
2231 msgid "[revocation]"
2232 msgstr "[tühistamine]"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:144
2235 msgid "[self-signature]"
2236 msgstr "[iseenda allkiri]"
2237
2238 #: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2239 msgid "1 bad signature\n"
2240 msgstr "1 halb allkiri\n"
2241
2242 #: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2243 #, c-format
2244 msgid "%d bad signatures\n"
2245 msgstr "%d halba allkirja\n"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2248 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2249 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2250
2251 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2252 #, c-format
2253 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2254 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2257 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2258 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2259
2260 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2261 #, c-format
2262 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2263 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:227
2266 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2267 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:229
2270 #, c-format
2271 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2272 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:356
2275 #, c-format
2276 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2277 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2278
2279 #: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2280 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2281 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2282
2283 #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2284 msgid "  Unable to sign.\n"
2285 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:376
2288 #, c-format
2289 msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: g10/keyedit.c:395
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid ""
2295 "The self-signature on \"%s\"\n"
2296 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2297 msgstr ""
2298 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2299 "on lokaalne allkiri.\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:404
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2304 msgstr ""
2305 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2306
2307 #. It's a local sig, and we want to make a
2308 #. exportable sig.
2309 #: g10/keyedit.c:418
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Your current signature on \"%s\"\n"
2313 "is a local signature.\n"
2314 msgstr ""
2315 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2316 "on lokaalne allkiri.\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:422
2319 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2320 msgstr ""
2321 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2322
2323 #: g10/keyedit.c:442
2324 #, c-format
2325 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2326 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:446
2329 #, c-format
2330 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2331 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:459
2334 #, c-format
2335 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2336 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2337
2338 #: g10/keyedit.c:474
2339 msgid "This key has expired!"
2340 msgstr "See võti on aegunud!"
2341
2342 #: g10/keyedit.c:494
2343 #, c-format
2344 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2345 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2346
2347 #: g10/keyedit.c:498
2348 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2349 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2350
2351 #: g10/keyedit.c:531
2352 msgid ""
2353 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2354 "mode.\n"
2355 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:533
2358 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2359 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:556
2362 msgid ""
2363 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2364 "belongs\n"
2365 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2366 msgstr ""
2367 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2368 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2369 "sisestage \"0\".\n"
2370
2371 #: g10/keyedit.c:560
2372 #, c-format
2373 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2374 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:562
2377 #, c-format
2378 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2379 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:564
2382 #, c-format
2383 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2384 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:566
2387 #, c-format
2388 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2389 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:591
2392 msgid ""
2393 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2394 "with your key: \""
2395 msgstr ""
2396 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2397 "võtmega allkirjastada: \""
2398
2399 #: g10/keyedit.c:600
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "\n"
2403 "This will be a self-signature.\n"
2404 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:604
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:609
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2420 msgstr ""
2421 "\n"
2422 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:616
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2428 msgstr ""
2429 "\n"
2430 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:620
2433 msgid ""
2434 "\n"
2435 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2436 msgstr ""
2437 "\n"
2438 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:625
2441 msgid ""
2442 "\n"
2443 "I have not checked this key at all.\n"
2444 msgstr ""
2445 "\n"
2446 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:629
2449 msgid ""
2450 "\n"
2451 "I have checked this key casually.\n"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:633
2457 msgid ""
2458 "\n"
2459 "I have checked this key very carefully.\n"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:642
2465 msgid "Really sign? "
2466 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2467
2468 #: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2469 #, c-format
2470 msgid "signing failed: %s\n"
2471 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:740
2474 msgid "This key is not protected.\n"
2475 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:744
2478 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2479 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:748
2482 msgid "Key is protected.\n"
2483 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:768
2486 #, c-format
2487 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2488 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:774
2491 msgid ""
2492 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2493 "\n"
2494 msgstr ""
2495 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2496 "\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:788
2499 msgid ""
2500 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2501 "\n"
2502 msgstr ""
2503 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2504 "\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:791
2507 msgid "Do you really want to do this? "
2508 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2509
2510 #: g10/keyedit.c:855
2511 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2512 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:897
2515 msgid "quit this menu"
2516 msgstr "välju sellest menüüst"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:898
2519 msgid "q"
2520 msgstr "v"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:899
2523 msgid "save"
2524 msgstr "save"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:899
2527 msgid "save and quit"
2528 msgstr "salvesta ja välju"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:900
2531 msgid "help"
2532 msgstr "help"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:900
2535 msgid "show this help"
2536 msgstr "näita seda abiinfot"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:902
2539 msgid "fpr"
2540 msgstr "fpr"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:902
2543 msgid "show fingerprint"
2544 msgstr "näita sõrmejälge"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:903
2547 msgid "list"
2548 msgstr "list"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:903
2551 msgid "list key and user IDs"
2552 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:904
2555 msgid "l"
2556 msgstr "l"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:905
2559 msgid "uid"
2560 msgstr "uid"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:905
2563 msgid "select user ID N"
2564 msgstr "vali kasutaja ID N"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:906
2567 msgid "key"
2568 msgstr "key"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:906
2571 msgid "select secondary key N"
2572 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:907
2575 msgid "check"
2576 msgstr "check"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:907
2579 msgid "list signatures"
2580 msgstr "näita allkirju"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:908
2583 msgid "c"
2584 msgstr "c"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:909
2587 msgid "sign"
2588 msgstr "sign"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:909
2591 msgid "sign the key"
2592 msgstr "allkirjasta võti"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:910
2595 msgid "s"
2596 msgstr "s"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:911
2599 msgid "lsign"
2600 msgstr "lsign"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:911
2603 msgid "sign the key locally"
2604 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:912
2607 msgid "nrsign"
2608 msgstr "nrsign"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:912
2611 msgid "sign the key non-revocably"
2612 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:913
2615 msgid "nrlsign"
2616 msgstr "nrlsign"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:913
2619 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2620 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:914
2623 msgid "debug"
2624 msgstr "debug"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:915
2627 msgid "adduid"
2628 msgstr "adduid"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:915
2631 msgid "add a user ID"
2632 msgstr "lisa kasutaja ID"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:916
2635 msgid "addphoto"
2636 msgstr "lisa foto"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:916
2639 msgid "add a photo ID"
2640 msgstr "lisa foto ID"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:917
2643 msgid "deluid"
2644 msgstr "deluid"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:917
2647 msgid "delete user ID"
2648 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2649
2650 #. delphoto is really deluid in disguise
2651 #: g10/keyedit.c:919
2652 msgid "delphoto"
2653 msgstr "delphoto"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:920
2656 msgid "addkey"
2657 msgstr "addkey"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:920
2660 msgid "add a secondary key"
2661 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:921
2664 msgid "delkey"
2665 msgstr "delkey"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:921
2668 msgid "delete a secondary key"
2669 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:922
2672 #, fuzzy
2673 msgid "addrevoker"
2674 msgstr "addkey"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:922
2677 #, fuzzy
2678 msgid "add a revocation key"
2679 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:923
2682 msgid "delsig"
2683 msgstr "delsig"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:923
2686 msgid "delete signatures"
2687 msgstr "kustuta allkirjad"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:924
2690 msgid "expire"
2691 msgstr "expire"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:924
2694 msgid "change the expire date"
2695 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:925
2698 msgid "primary"
2699 msgstr "primaarne"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:925
2702 msgid "flag user ID as primary"
2703 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:926
2706 msgid "toggle"
2707 msgstr "lülita"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:926
2710 msgid "toggle between secret and public key listing"
2711 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:928
2714 msgid "t"
2715 msgstr "t"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:929
2718 msgid "pref"
2719 msgstr "pref"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:929
2722 msgid "list preferences (expert)"
2723 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:930
2726 msgid "showpref"
2727 msgstr "showpref"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:930
2730 msgid "list preferences (verbose)"
2731 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:931
2734 msgid "setpref"
2735 msgstr "setpref"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:931
2738 msgid "set preference list"
2739 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:932
2742 msgid "updpref"
2743 msgstr "updpref"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:932
2746 msgid "updated preferences"
2747 msgstr "uuendatud eelistused"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:933
2750 msgid "passwd"
2751 msgstr "passwd"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:933
2754 msgid "change the passphrase"
2755 msgstr "muuda parooli"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:934
2758 msgid "trust"
2759 msgstr "trust"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:934
2762 msgid "change the ownertrust"
2763 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:935
2766 msgid "revsig"
2767 msgstr "revsig"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:935
2770 msgid "revoke signatures"
2771 msgstr "tühista allkirjad"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:936
2774 msgid "revkey"
2775 msgstr "revkey"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:936
2778 msgid "revoke a secondary key"
2779 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:937
2782 msgid "disable"
2783 msgstr "disable"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:937
2786 msgid "disable a key"
2787 msgstr "blokeeri võti"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:938
2790 msgid "enable"
2791 msgstr "enable"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:938
2794 msgid "enable a key"
2795 msgstr "luba võti"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:939
2798 msgid "showphoto"
2799 msgstr "showphoto"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:939
2802 msgid "show photo ID"
2803 msgstr "näita foto ID"
2804
2805 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2806 msgid "can't do that in batchmode\n"
2807 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:996
2810 #, c-format
2811 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2812 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1014
2815 msgid "Secret key is available.\n"
2816 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1045
2819 msgid "Command> "
2820 msgstr "Käsklus> "
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1077
2823 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2824 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1081
2827 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2828 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1130
2831 msgid "Key is revoked."
2832 msgstr "Võti on tühistatud."
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1149
2835 msgid "Really sign all user IDs? "
2836 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1150
2839 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2840 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1175
2843 #, c-format
2844 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2845 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2848 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2849 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1197
2852 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2853 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1200
2856 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2857 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1201
2860 msgid "Really remove this user ID? "
2861 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2864 msgid "You must select at least one key.\n"
2865 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1243
2868 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2869 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1244
2872 msgid "Do you really want to delete this key? "
2873 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1274
2876 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2877 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1275
2880 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2881 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1344
2884 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2885 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1346
2888 msgid "Really update the preferences? "
2889 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1384
2892 msgid "Save changes? "
2893 msgstr "Salvestan muutused? "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1387
2896 msgid "Quit without saving? "
2897 msgstr "Väljun salvestamata? "
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1398
2900 #, c-format
2901 msgid "update failed: %s\n"
2902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1405
2905 #, c-format
2906 msgid "update secret failed: %s\n"
2907 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1412
2910 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2911 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1424
2914 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2915 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1740
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "This key may be revoked by %s key "
2920 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti %s%s\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1744
2923 msgid " (sensitive)"
2924 msgstr " (tundlik)"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
2927 #, c-format
2928 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2929 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1759
2932 #, c-format
2933 msgid " trust: %c/%c"
2934 msgstr " usaldus: %c/%c"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1763
2937 msgid "This key has been disabled"
2938 msgstr "See võti on blokeeritud"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1792
2941 #, c-format
2942 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2943 msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1795
2946 msgid "rev- faked revocation found\n"
2947 msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1797
2950 #, c-format
2951 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2952 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1827
2955 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1835
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2962 "unless you restart the program.\n"
2963 msgstr ""
2964 "Tuleb tähele panna, et kuni te pole programmi uuesti käivitanud,ei pruugi "
2965 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1923
2968 msgid ""
2969 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2970 "versions\n"
2971 "         of PGP to reject this key.\n"
2972 msgstr ""
2973 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
2974 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1928
2977 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2978 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1934
2981 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2982 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:2069
2985 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2986 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:2079
2989 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2990 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:2083
2993 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2994 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:2089
2997 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2998 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:2103
3001 #, c-format
3002 msgid "Deleted %d signature.\n"
3003 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:2104
3006 #, c-format
3007 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3008 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:2107
3011 msgid "Nothing deleted.\n"
3012 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:2203
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3017 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:2218
3020 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3024 #. designates itself as a revoker is the same as a
3025 #. regular key), but it's easy enough to check.
3026 #: g10/keyedit.c:2228
3027 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/keyedit.c:2314
3031 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3032 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:2320
3035 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3036 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:2324
3039 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3040 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2326
3043 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3044 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:2368
3047 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3048 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:2384
3051 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3052 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:2467
3055 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3056 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3061 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2671
3064 #, c-format
3065 msgid "No user ID with index %d\n"
3066 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2717
3069 #, c-format
3070 msgid "No secondary key with index %d\n"
3071 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2831
3074 msgid "user ID: \""
3075 msgstr "kasutaja ID: \""
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2836
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "\"\n"
3081 "signed with your key %08lX at %s\n"
3082 msgstr ""
3083 "\"\n"
3084 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2839
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "\"\n"
3090 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3091 msgstr ""
3092 "\"\n"
3093 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2844
3096 #, c-format
3097 msgid "This signature expired on %s.\n"
3098 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:2848
3101 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3102 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3103
3104 #: g10/keyedit.c:2852
3105 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3106 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3107
3108 #. FIXME: detect duplicates here
3109 #: g10/keyedit.c:2877
3110 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3111 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2891
3114 #, c-format
3115 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3116 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2899
3119 #, c-format
3120 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3121 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2919
3124 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3125 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2929
3128 #, c-format
3129 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3130 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2931
3133 msgid " (non-exportable)"
3134 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2938
3137 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3138 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2968
3141 msgid "no secret key\n"
3142 msgstr "salajast võtit pole\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:3120
3145 #, c-format
3146 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3147 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3148
3149 #: g10/keylist.c:91
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Critical signature policy: "
3152 msgstr "Allkirja poliitika: "
3153
3154 #: g10/keylist.c:93
3155 msgid "Signature policy: "
3156 msgstr "Allkirja poliitika: "
3157
3158 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
3159 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3160 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3161
3162 #: g10/keylist.c:127
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Critical signature notation: "
3165 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3166
3167 #: g10/keylist.c:129
3168 msgid "Signature notation: "
3169 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3170
3171 #: g10/keylist.c:136
3172 msgid "not human readable"
3173 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3174
3175 #: g10/keylist.c:225
3176 msgid "Keyring"
3177 msgstr "Võtmehoidla"
3178
3179 #. of subkey
3180 #: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
3181 #, c-format
3182 msgid " [expires: %s]"
3183 msgstr " [aegub: %s]"
3184
3185 #: g10/keylist.c:952
3186 msgid "Fingerprint:"
3187 msgstr "Sõrmejälg:"
3188
3189 #. use tty
3190 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3191 #. * data is properly aligned with the user ID
3192 #: g10/keylist.c:958
3193 msgid "             Fingerprint:"
3194 msgstr "               Sõrmejälg:"
3195
3196 #: g10/keylist.c:962
3197 msgid "     Key fingerprint ="
3198 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3199
3200 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
3201 #, c-format
3202 msgid "%s encrypted data\n"
3203 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3204
3205 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
3206 #, c-format
3207 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3208 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3209
3210 #: g10/mainproc.c:311
3211 #, c-format
3212 msgid "public key is %08lX\n"
3213 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3214
3215 #: g10/mainproc.c:357
3216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3217 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3218
3219 #: g10/mainproc.c:409
3220 #, c-format
3221 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3222 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3223
3224 #: g10/mainproc.c:419
3225 #, c-format
3226 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3227 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3228
3229 #: g10/mainproc.c:433
3230 #, c-format
3231 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3232 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3233
3234 #: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
3235 #, c-format
3236 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3237 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3238
3239 #: g10/mainproc.c:467
3240 #, c-format
3241 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3242 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3243
3244 #: g10/mainproc.c:497
3245 msgid "decryption okay\n"
3246 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3247
3248 #: g10/mainproc.c:502
3249 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3250 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3251
3252 #: g10/mainproc.c:507
3253 #, c-format
3254 msgid "decryption failed: %s\n"
3255 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3256
3257 #: g10/mainproc.c:526
3258 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3259 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3260
3261 #: g10/mainproc.c:528
3262 #, c-format
3263 msgid "original file name='%.*s'\n"
3264 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3265
3266 #: g10/mainproc.c:703
3267 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3268 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3269
3270 #: g10/mainproc.c:771
3271 msgid "Notation: "
3272 msgstr "Noteering: "
3273
3274 #: g10/mainproc.c:783
3275 msgid "Policy: "
3276 msgstr "Poliis: "
3277
3278 #: g10/mainproc.c:1238
3279 msgid "signature verification suppressed\n"
3280 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3281
3282 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3283 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3284 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3285 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3286
3287 #: g10/mainproc.c:1301
3288 #, c-format
3289 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3290 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3291
3292 #: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
3293 msgid "BAD signature from \""
3294 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3295
3296 #: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
3297 msgid "Expired signature from \""
3298 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3299
3300 #: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
3301 msgid "Good signature from \""
3302 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3303
3304 #: g10/mainproc.c:1371
3305 msgid "[uncertain]"
3306 msgstr "[ebakindel]"
3307
3308 #: g10/mainproc.c:1391
3309 msgid "                aka \""
3310 msgstr "                 ka \""
3311
3312 #: g10/mainproc.c:1452
3313 #, c-format
3314 msgid "Can't check signature: %s\n"
3315 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3316
3317 #: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
3318 msgid "not a detached signature\n"
3319 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3320
3321 #: g10/mainproc.c:1548
3322 #, c-format
3323 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3324 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3325
3326 #: g10/mainproc.c:1605
3327 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3328 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3329
3330 #: g10/mainproc.c:1612
3331 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3332 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3333
3334 #: g10/misc.c:101
3335 #, c-format
3336 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3337 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3338
3339 #: g10/misc.c:211
3340 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3341 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3342
3343 #: g10/misc.c:241
3344 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3345 msgstr ""
3346 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3347
3348 #: g10/misc.c:386
3349 #, c-format
3350 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3351 msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3352
3353 #: g10/misc.c:418
3354 #, c-format
3355 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3356 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3357
3358 #: g10/misc.c:443
3359 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3360 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3361
3362 #: g10/misc.c:444
3363 msgid ""
3364 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3365 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3366
3367 #: g10/misc.c:652
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3370 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3371
3372 #: g10/misc.c:656
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3375 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3376
3377 #: g10/misc.c:658
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3380 msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
3381
3382 #: g10/parse-packet.c:120
3383 #, c-format
3384 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3385 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3386
3387 #: g10/parse-packet.c:1057
3388 #, c-format
3389 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3390 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3391
3392 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3393 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3394 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3395
3396 #: g10/passphrase.c:450
3397 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3398 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
3399
3400 #: g10/passphrase.c:458
3401 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3402 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
3403
3404 #: g10/passphrase.c:465
3405 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3406 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
3407
3408 #: g10/passphrase.c:498
3409 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3410 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3411
3412 #: g10/passphrase.c:511
3413 #, c-format
3414 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3415 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3416
3417 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3418 #, c-format
3419 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3420 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
3421
3422 #: g10/passphrase.c:554
3423 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3424 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3425
3426 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3427 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3428 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3429
3430 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3431 #, c-format
3432 msgid " (main key ID %08lX)"
3433 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
3434
3435 #: g10/passphrase.c:641
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3439 "\"%.*s\"\n"
3440 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3441 msgstr ""
3442 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3443 "\"%.*s\"\n"
3444 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3445
3446 #: g10/passphrase.c:662
3447 msgid "Enter passphrase\n"
3448 msgstr "Sisestage parool\n"
3449
3450 #: g10/passphrase.c:664
3451 msgid "Repeat passphrase\n"
3452 msgstr "Korrake parooli\n"
3453
3454 #: g10/passphrase.c:705
3455 msgid "passphrase too long\n"
3456 msgstr "liiga pikk parool\n"
3457
3458 #: g10/passphrase.c:718
3459 msgid "invalid response from agent\n"
3460 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3461
3462 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3463 msgid "cancelled by user\n"
3464 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3465
3466 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3467 #, c-format
3468 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3469 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3470
3471 #: g10/passphrase.c:1003
3472 msgid ""
3473 "\n"
3474 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3475 "user: \""
3476 msgstr ""
3477 "\n"
3478 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
3479 "parooli: \""
3480
3481 #: g10/passphrase.c:1012
3482 #, c-format
3483 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3484 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
3485
3486 #: g10/passphrase.c:1063
3487 msgid "can't query password in batchmode\n"
3488 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
3489
3490 #: g10/passphrase.c:1067
3491 msgid "Enter passphrase: "
3492 msgstr "Sisestage parool: "
3493
3494 #: g10/passphrase.c:1071
3495 msgid "Repeat passphrase: "
3496 msgstr "Korrake parooli: "
3497
3498 #: g10/plaintext.c:67
3499 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3500 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
3501
3502 #: g10/plaintext.c:108
3503 #, c-format
3504 msgid "error creating `%s': %s\n"
3505 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3506
3507 #: g10/plaintext.c:337
3508 msgid "Detached signature.\n"
3509 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
3510
3511 #: g10/plaintext.c:341
3512 msgid "Please enter name of data file: "
3513 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
3514
3515 #: g10/plaintext.c:362
3516 msgid "reading stdin ...\n"
3517 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
3518
3519 #: g10/plaintext.c:396
3520 msgid "no signed data\n"
3521 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
3522
3523 #: g10/plaintext.c:404
3524 #, c-format
3525 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3526 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
3527
3528 #: g10/pubkey-enc.c:101
3529 #, c-format
3530 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3531 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
3532
3533 #: g10/pubkey-enc.c:107
3534 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3535 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
3536
3537 #: g10/pubkey-enc.c:159
3538 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3539 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
3540
3541 #: g10/pubkey-enc.c:178
3542 #, c-format
3543 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3544 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
3545
3546 #: g10/pubkey-enc.c:221
3547 #, c-format
3548 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3549 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3550
3551 #: g10/pubkey-enc.c:243
3552 #, c-format
3553 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3554 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3555
3556 #: g10/pubkey-enc.c:249
3557 #, fuzzy
3558 msgid "NOTE: key has been revoked"
3559 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
3560
3561 #. HKP does not support v3 fingerprints
3562 #: g10/hkp.c:70
3563 #, c-format
3564 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3565 msgstr "küsin võtit %08lX HKP võtmeserverist %s\n"
3566
3567 #: g10/hkp.c:94
3568 #, c-format
3569 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3570 msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
3571
3572 #: g10/hkp.c:171
3573 #, c-format
3574 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3575 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3576
3577 #: g10/hkp.c:186
3578 #, c-format
3579 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3580 msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
3581
3582 #: g10/hkp.c:189
3583 #, c-format
3584 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3585 msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
3586
3587 #: g10/hkp.c:283
3588 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: g10/hkp.c:493
3592 #, c-format
3593 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3594 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3595
3596 #: g10/hkp.c:543
3597 #, c-format
3598 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3599 msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
3600
3601 #: g10/seckey-cert.c:53
3602 msgid "secret key parts are not available\n"
3603 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
3604
3605 #: g10/seckey-cert.c:59
3606 #, c-format
3607 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3608 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
3609
3610 #: g10/seckey-cert.c:215
3611 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3612 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
3613
3614 #: g10/seckey-cert.c:216
3615 #, c-format
3616 msgid "%s ...\n"
3617 msgstr "%s ...\n"
3618
3619 #: g10/seckey-cert.c:273
3620 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3621 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
3622
3623 #: g10/seckey-cert.c:311
3624 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3625 msgstr ""
3626 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
3627
3628 #: g10/sig-check.c:205
3629 msgid ""
3630 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3631 msgstr ""
3632 "see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
3633
3634 #: g10/sig-check.c:213
3635 #, c-format
3636 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3637 msgstr "avalik võti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
3638
3639 #: g10/sig-check.c:214
3640 #, c-format
3641 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3642 msgstr "avalik võti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
3643
3644 #: g10/sig-check.c:237
3645 #, c-format
3646 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3647 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
3648
3649 #: g10/sig-check.c:318
3650 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3651 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu vigast allkirja\n"
3652
3653 #: g10/sign.c:103
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3656 msgstr ""
3657 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3658 "kompaktset.\n"
3659
3660 #: g10/sign.c:151
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3664 msgstr ""
3665 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3666 "kompaktset.\n"
3667
3668 #: g10/sign.c:303
3669 #, c-format
3670 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3671 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3672
3673 #: g10/sign.c:312
3674 #, c-format
3675 msgid "%s signature from: %s\n"
3676 msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
3677
3678 #: g10/sign.c:461
3679 #, c-format
3680 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3681 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
3682
3683 #: g10/sign.c:644
3684 #, fuzzy
3685 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3686 msgstr "PGP 2.x stiilis võtmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3687
3688 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3689 #, c-format
3690 msgid "can't create %s: %s\n"
3691 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3692
3693 #: g10/sign.c:690
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3696 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3697
3698 #: g10/sign.c:784
3699 msgid "signing:"
3700 msgstr "allkirjastan:"
3701
3702 #: g10/sign.c:876
3703 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3704 msgstr ""
3705 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3706
3707 #: g10/sign.c:1029
3708 #, c-format
3709 msgid "%s encryption will be used\n"
3710 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
3711
3712 #: g10/textfilter.c:134
3713 #, c-format
3714 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3715 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
3716
3717 #: g10/textfilter.c:231
3718 #, c-format
3719 msgid "input line longer than %d characters\n"
3720 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
3721
3722 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3723 #, c-format
3724 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3725 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3726
3727 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3728 #, c-format
3729 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3730 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3731
3732 #: g10/tdbio.c:237
3733 msgid "trustdb transaction too large\n"
3734 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
3735
3736 #: g10/tdbio.c:454
3737 #, c-format
3738 msgid "%s: can't access: %s\n"
3739 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
3740
3741 #: g10/tdbio.c:468
3742 #, c-format
3743 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3744 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
3745
3746 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3747 #, c-format
3748 msgid "%s: can't create lock\n"
3749 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
3750
3751 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3752 #, c-format
3753 msgid "%s: can't make lock\n"
3754 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
3755
3756 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3757 #, c-format
3758 msgid "%s: can't create: %s\n"
3759 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
3760
3761 #: g10/tdbio.c:503
3762 #, c-format
3763 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3764 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
3765
3766 #: g10/tdbio.c:507
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3769 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
3770
3771 #: g10/tdbio.c:510
3772 #, c-format
3773 msgid "%s: trustdb created\n"
3774 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
3775
3776 #: g10/tdbio.c:565
3777 #, c-format
3778 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3779 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
3780
3781 #: g10/tdbio.c:597
3782 #, c-format
3783 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3784 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
3785
3786 #: g10/tdbio.c:605
3787 #, c-format
3788 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3789 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
3790
3791 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3792 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3793 #, c-format
3794 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3795 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
3796
3797 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3798 #, c-format
3799 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3800 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
3801
3802 #: g10/tdbio.c:1119
3803 #, c-format
3804 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3805 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3806
3807 #: g10/tdbio.c:1127
3808 #, c-format
3809 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3810 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
3811
3812 #: g10/tdbio.c:1148
3813 #, c-format
3814 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3815 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
3816
3817 #: g10/tdbio.c:1165
3818 #, c-format
3819 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3820 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
3821
3822 #: g10/tdbio.c:1170
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3825 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
3826
3827 #: g10/tdbio.c:1348
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3830 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
3831
3832 #: g10/tdbio.c:1356
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3835 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
3836
3837 #: g10/tdbio.c:1366
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3840 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
3841
3842 #: g10/tdbio.c:1396
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3845 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
3846
3847 #: g10/tdbio.c:1441
3848 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3849 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3850
3851 #: g10/trustdb.c:200
3852 #, c-format
3853 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3854 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
3855
3856 #: g10/trustdb.c:235
3857 #, c-format
3858 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3859 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
3860
3861 #: g10/trustdb.c:274
3862 #, c-format
3863 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3864 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
3865
3866 #: g10/trustdb.c:290
3867 #, c-format
3868 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3869 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
3870
3871 #: g10/trustdb.c:332
3872 #, c-format
3873 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3874 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3875
3876 #: g10/trustdb.c:338
3877 #, c-format
3878 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3879 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
3880
3881 #: g10/trustdb.c:353
3882 #, c-format
3883 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3884 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
3885
3886 #: g10/trustdb.c:368
3887 #, c-format
3888 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3889 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
3890
3891 #: g10/trustdb.c:468
3892 msgid "no need for a trustdb check\n"
3893 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
3894
3895 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3896 #, c-format
3897 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3898 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
3899
3900 #: g10/trustdb.c:779
3901 msgid "checking the trustdb\n"
3902 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
3903
3904 #: g10/trustdb.c:933
3905 #, c-format
3906 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3907 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
3908
3909 #: g10/trustdb.c:1515
3910 #, c-format
3911 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3912 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
3913
3914 #: g10/trustdb.c:1593
3915 #, c-format
3916 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3917 msgstr ""
3918 "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3919
3920 #: g10/verify.c:108
3921 msgid ""
3922 "the signature could not be verified.\n"
3923 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3924 "should be the first file given on the command line.\n"
3925 msgstr ""
3926 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
3927 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
3928 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
3929
3930 #: g10/verify.c:173
3931 #, c-format
3932 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3933 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
3934
3935 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
3936 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3937 msgstr ""
3938 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
3939
3940 #: g10/skclist.c:157
3941 #, c-format
3942 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3943 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
3944
3945 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
3946 #, c-format
3947 msgid "skipped `%s': %s\n"
3948 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3949
3950 #: g10/skclist.c:168
3951 msgid "skipped: secret key already present\n"
3952 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3953
3954 #: g10/skclist.c:179
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3958 "signatures!\n"
3959 msgstr ""
3960 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
3961 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
3962
3963 #. do not overwrite
3964 #: g10/openfile.c:84
3965 #, c-format
3966 msgid "File `%s' exists. "
3967 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
3968
3969 #: g10/openfile.c:86
3970 msgid "Overwrite (y/N)? "
3971 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3972
3973 #: g10/openfile.c:119
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: unknown suffix\n"
3976 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
3977
3978 #: g10/openfile.c:141
3979 msgid "Enter new filename"
3980 msgstr "Sisestage uus failinimi"
3981
3982 #: g10/openfile.c:184
3983 msgid "writing to stdout\n"
3984 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
3985
3986 #: g10/openfile.c:273
3987 #, c-format
3988 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3989 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
3990
3991 #: g10/openfile.c:323
3992 #, c-format
3993 msgid "%s: new options file created\n"
3994 msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
3995
3996 #: g10/openfile.c:350
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3999 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
4000
4001 #: g10/openfile.c:353
4002 #, c-format
4003 msgid "%s: directory created\n"
4004 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4005
4006 #: g10/openfile.c:355
4007 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4008 msgstr "te peate GnuPG uuesti käivitama, siis võetakse uued võtmed arvesse\n"
4009
4010 #: g10/encr-data.c:91
4011 msgid ""
4012 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4013 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
4014
4015 #: g10/encr-data.c:98
4016 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4017 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
4018
4019 #: g10/seskey.c:52
4020 msgid "weak key created - retrying\n"
4021 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
4022
4023 #: g10/seskey.c:57
4024 #, c-format
4025 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4026 msgstr ""
4027 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
4028 "d korda!\n"
4029
4030 #: g10/seskey.c:200
4031 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4032 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
4033
4034 #: g10/delkey.c:116
4035 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4036 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda võtmeta teha \"--yes\"\n"
4037
4038 #: g10/delkey.c:138
4039 msgid "Delete this key from the keyring? "
4040 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
4041
4042 #: g10/delkey.c:146
4043 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4044 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
4045
4046 #: g10/delkey.c:156
4047 #, c-format
4048 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4049 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4050
4051 #: g10/delkey.c:166
4052 msgid "ownertrust information cleared\n"
4053 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
4054
4055 #: g10/delkey.c:194
4056 #, c-format
4057 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4058 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
4059
4060 #: g10/delkey.c:196
4061 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4062 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
4063
4064 #: g10/helptext.c:47
4065 msgid ""
4066 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4067 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4068 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4069 msgstr ""
4070 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
4071 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
4072
4073 #: g10/helptext.c:53
4074 msgid ""
4075 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4076 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4077 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4078 "ultimately trusted\n"
4079 msgstr ""
4080 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
4081 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
4082 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"