7cf6a2d3c1ac95e29cac5879437a37f738dc692f
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-28 11:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
46 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
80 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
81 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
109 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
110 "\n"
111 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:202
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
121 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:132
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
132 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:596
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
137 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:609
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
142 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:977
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "reading public key failed: %s\n"
147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
150 msgid "response does not contain the public key data\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
154 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
158 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
172 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1310
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1336
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1343
198 msgid "|A|Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1492
205 msgid "|AN|New Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|N|New PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1496
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error getting new PIN: %s\n"
215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
218 #, fuzzy
219 msgid "error reading application data\n"
220 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading fingerprint DO\n"
225 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1562
228 #, fuzzy
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 #, fuzzy
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1735
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1742
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1749
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1827
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1886
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr ""
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1901
270 #, fuzzy
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1904
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1961
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2087
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2134
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2142
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2403
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
307
308 #: g10/armor.c:320
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "pakend: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:359
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "vigane pakendi päis: "
316
317 #: g10/armor.c:370
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "pakendi päis: "
320
321 #: g10/armor.c:381
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
324
325 #: g10/armor.c:433
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
328
329 #: g10/armor.c:568
330 #, fuzzy
331 msgid "unexpected armor: "
332 msgstr "ootamatu pakend:"
333
334 #: g10/armor.c:580
335 msgid "invalid dash escaped line: "
336 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
337
338 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
341 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
342
343 #: g10/armor.c:777
344 msgid "premature eof (no CRC)\n"
345 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
346
347 #: g10/armor.c:811
348 msgid "premature eof (in CRC)\n"
349 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:819
352 msgid "malformed CRC\n"
353 msgstr "vigane CRC\n"
354
355 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
358 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
359
360 #: g10/armor.c:843
361 #, fuzzy
362 msgid "premature eof (in trailer)\n"
363 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
364
365 #: g10/armor.c:847
366 msgid "error in trailer line\n"
367 msgstr "viga lõpetaval real\n"
368
369 #: g10/armor.c:1158
370 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
371 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
372
373 #: g10/armor.c:1163
374 #, c-format
375 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
376 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
377
378 #: g10/armor.c:1167
379 msgid ""
380 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
381 msgstr ""
382 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
383
384 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
388
389 #: g10/card-util.c:68
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
395 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
396 #, fuzzy
397 msgid "can't do this in batch mode\n"
398 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
399
400 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
401 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
402 #: g10/keygen.c:1448
403 msgid "Your selection? "
404 msgstr "Teie valik? "
405
406 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
407 msgid "[not set]"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:413
411 #, fuzzy
412 msgid "male"
413 msgstr "enable"
414
415 #: g10/card-util.c:414
416 #, fuzzy
417 msgid "female"
418 msgstr "enable"
419
420 #: g10/card-util.c:414
421 #, fuzzy
422 msgid "unspecified"
423 msgstr "Põhjus puudub"
424
425 #: g10/card-util.c:441
426 #, fuzzy
427 msgid "not forced"
428 msgstr "ei töödeldud"
429
430 #: g10/card-util.c:441
431 msgid "forced"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:519
435 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:521
439 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:523
443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:540
447 msgid "Cardholder's surname: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:542
451 msgid "Cardholder's given name: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:560
455 #, c-format
456 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:581
460 #, fuzzy
461 msgid "URL to retrieve public key: "
462 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
463
464 #: g10/card-util.c:589
465 #, c-format
466 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
470 #, c-format
471 msgid "error reading `%s': %s\n"
472 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:695
475 msgid "Login data (account name): "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:705
479 #, c-format
480 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:764
484 msgid "Private DO data: "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:774
488 #, c-format
489 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:794
493 #, fuzzy
494 msgid "Language preferences: "
495 msgstr "uuendatud eelistused"
496
497 #: g10/card-util.c:802
498 #, fuzzy
499 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
500 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
501
502 #: g10/card-util.c:811
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
506
507 #: g10/card-util.c:832
508 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:846
512 #, fuzzy
513 msgid "Error: invalid response.\n"
514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
515
516 #: g10/card-util.c:867
517 #, fuzzy
518 msgid "CA fingerprint: "
519 msgstr "näita sõrmejälge"
520
521 #: g10/card-util.c:890
522 #, fuzzy
523 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
525
526 #: g10/card-util.c:938
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "key operation not possible: %s\n"
529 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:939
532 #, fuzzy
533 msgid "not an OpenPGP card"
534 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
535
536 #: g10/card-util.c:948
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error getting current key info: %s\n"
539 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1033
542 msgid "Replace existing key? (y/N) "
543 msgstr ""
544
545 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
546 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1075
550 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1084
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
557 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
558 "You should change them using the command --change-pin\n"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1123
562 #, fuzzy
563 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
564 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
567 #, fuzzy
568 msgid "   (1) Signature key\n"
569 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
572 #, fuzzy
573 msgid "   (2) Encryption key\n"
574 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
577 msgid "   (3) Authentication key\n"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
581 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
582 msgid "Invalid selection.\n"
583 msgstr "Vigane valik.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1203
586 #, fuzzy
587 msgid "Please select where to store the key:\n"
588 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1238
591 #, fuzzy
592 msgid "unknown key protection algorithm\n"
593 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1243
596 #, fuzzy
597 msgid "secret parts of key are not available\n"
598 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1248
601 #, fuzzy
602 msgid "secret key already stored on a card\n"
603 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
606 msgid "quit this menu"
607 msgstr "välju sellest menüüst"
608
609 #: g10/card-util.c:1321
610 #, fuzzy
611 msgid "show admin commands"
612 msgstr "vastuolulised käsud\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
615 msgid "show this help"
616 msgstr "näita seda abiinfot"
617
618 #: g10/card-util.c:1324
619 #, fuzzy
620 msgid "list all available data"
621 msgstr "Võtme leiate: "
622
623 #: g10/card-util.c:1327
624 msgid "change card holder's name"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1328
628 msgid "change URL to retrieve key"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1329
632 msgid "fetch the key specified in the card URL"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1330
636 #, fuzzy
637 msgid "change the login name"
638 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
639
640 #: g10/card-util.c:1331
641 #, fuzzy
642 msgid "change the language preferences"
643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
644
645 #: g10/card-util.c:1332
646 msgid "change card holder's sex"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1333
650 #, fuzzy
651 msgid "change a CA fingerprint"
652 msgstr "näita sõrmejälge"
653
654 #: g10/card-util.c:1334
655 msgid "toggle the signature force PIN flag"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1335
659 #, fuzzy
660 msgid "generate new keys"
661 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
662
663 #: g10/card-util.c:1336
664 msgid "menu to change or unblock the PIN"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/card-util.c:1337
668 msgid "verify the PIN and list all data"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
672 msgid "Command> "
673 msgstr "Käsklus> "
674
675 #: g10/card-util.c:1495
676 #, fuzzy
677 msgid "Admin-only command\n"
678 msgstr "vastuolulised käsud\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1526
681 #, fuzzy
682 msgid "Admin commands are allowed\n"
683 msgstr "vastuolulised käsud\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1528
686 #, fuzzy
687 msgid "Admin commands are not allowed\n"
688 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
691 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
692 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
693
694 #: g10/cardglue.c:416
695 #, fuzzy
696 msgid "card reader not available\n"
697 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
698
699 #: g10/cardglue.c:434
700 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
701 msgstr ""
702
703 #: g10/cardglue.c:446
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
706 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
707
708 #: g10/cardglue.c:573
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
712 "   %.*s\n"
713 msgstr ""
714
715 #: g10/cardglue.c:582
716 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:917
720 msgid "Enter New Admin PIN: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:918
724 msgid "Enter New PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:919
728 msgid "Enter Admin PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:920
732 msgid "Enter PIN: "
733 msgstr ""
734
735 #: g10/cardglue.c:937
736 #, fuzzy
737 msgid "Repeat this PIN: "
738 msgstr "Korrake parooli: "
739
740 #: g10/cardglue.c:952
741 #, fuzzy
742 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
743 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
744
745 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
746 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
747 #, c-format
748 msgid "can't open `%s'\n"
749 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
750
751 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
752 msgid "--output doesn't work for this command\n"
753 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
754
755 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
756 #: g10/revoke.c:228
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
759 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
760
761 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
762 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
763 #, c-format
764 msgid "error reading keyblock: %s\n"
765 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
766
767 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
768 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
769 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
770
771 #: g10/delkey.c:135
772 #, fuzzy
773 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
774 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
775
776 #: g10/delkey.c:147
777 #, fuzzy
778 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
779 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
780
781 #: g10/delkey.c:155
782 #, fuzzy
783 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
784 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
785
786 #: g10/delkey.c:165
787 #, c-format
788 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
789 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
790
791 #: g10/delkey.c:175
792 msgid "ownertrust information cleared\n"
793 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
794
795 #: g10/delkey.c:206
796 #, c-format
797 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
798 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
799
800 #: g10/delkey.c:208
801 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
802 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
803
804 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
805 #, c-format
806 msgid "error creating passphrase: %s\n"
807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
808
809 #: g10/encode.c:218
810 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
811 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
812
813 #: g10/encode.c:231
814 #, c-format
815 msgid "using cipher %s\n"
816 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
817
818 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
819 #, c-format
820 msgid "`%s' already compressed\n"
821 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
822
823 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
826 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
827
828 #: g10/encode.c:456
829 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
830 msgstr ""
831 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
832
833 #: g10/encode.c:480
834 #, c-format
835 msgid "reading from `%s'\n"
836 msgstr "loen failist `%s'\n"
837
838 #: g10/encode.c:508
839 msgid ""
840 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
841 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
842
843 #: g10/encode.c:518
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
849
850 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid ""
853 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
854 "preferences\n"
855 msgstr ""
856 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
857
858 #: g10/encode.c:715
859 #, c-format
860 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
863
864 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
865 #, c-format
866 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
867 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
868
869 #: g10/encode.c:812
870 #, c-format
871 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
872 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
875 #, c-format
876 msgid "%s encrypted data\n"
877 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
880 #, c-format
881 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
882 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:93
885 msgid ""
886 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
887 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:104
890 msgid "problem handling encrypted packet\n"
891 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
892
893 #: g10/exec.c:49
894 msgid "no remote program execution supported\n"
895 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
896
897 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
898 #, c-format
899 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
900 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:317
903 msgid ""
904 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
905 msgstr ""
906 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
907 "ebaturvalised õigused\n"
908
909 #: g10/exec.c:347
910 #, fuzzy
911 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
912 msgstr ""
913 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
914 "kasutamist\n"
915
916 #: g10/exec.c:425
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
919 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:428
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
924 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:513
927 #, c-format
928 msgid "system error while calling external program: %s\n"
929 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
932 msgid "unnatural exit of external program\n"
933 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
934
935 #: g10/exec.c:539
936 msgid "unable to execute external program\n"
937 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
938
939 #: g10/exec.c:555
940 #, c-format
941 msgid "unable to read external program response: %s\n"
942 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
943
944 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
945 #, c-format
946 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
947 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:613
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
952 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
953
954 #: g10/export.c:61
955 #, fuzzy
956 msgid "export signatures that are marked as local-only"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
960
961 #: g10/export.c:63
962 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/export.c:65
966 #, fuzzy
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr ""
969 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
970 "\n"
971
972 #: g10/export.c:67
973 #, fuzzy
974 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
975 msgstr "tühista sekundaarne võti"
976
977 #: g10/export.c:69
978 #, fuzzy
979 msgid "remove unusable parts from key during export"
980 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
981
982 #: g10/export.c:71
983 msgid "remove as much as possible from key during export"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/export.c:325
987 #, fuzzy
988 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
989 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
990
991 #: g10/export.c:354
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
994 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
995
996 #: g10/export.c:362
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
999 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1000
1001 #: g10/export.c:373
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1004 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1005
1006 #: g10/export.c:521
1007 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:544
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1013 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1014
1015 #: g10/export.c:565
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1018 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1019
1020 #: g10/export.c:598
1021 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1022 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1023
1024 #: g10/gpg.c:375
1025 msgid ""
1026 "@Commands:\n"
1027 " "
1028 msgstr ""
1029 "@Käsud:\n"
1030 " "
1031
1032 #: g10/gpg.c:377
1033 msgid "|[file]|make a signature"
1034 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1035
1036 #: g10/gpg.c:378
1037 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1038 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1039
1040 #: g10/gpg.c:379
1041 msgid "make a detached signature"
1042 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1043
1044 #: g10/gpg.c:380
1045 msgid "encrypt data"
1046 msgstr "krüpteeri andmed"
1047
1048 #: g10/gpg.c:382
1049 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1050 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1051
1052 #: g10/gpg.c:384
1053 msgid "decrypt data (default)"
1054 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1055
1056 #: g10/gpg.c:386
1057 msgid "verify a signature"
1058 msgstr "kontrolli allkirja"
1059
1060 #: g10/gpg.c:388
1061 msgid "list keys"
1062 msgstr "näita võtmeid"
1063
1064 #: g10/gpg.c:390
1065 msgid "list keys and signatures"
1066 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1067
1068 #: g10/gpg.c:391
1069 #, fuzzy
1070 msgid "list and check key signatures"
1071 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1072
1073 #: g10/gpg.c:392
1074 msgid "list keys and fingerprints"
1075 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1076
1077 #: g10/gpg.c:393
1078 msgid "list secret keys"
1079 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1080
1081 #: g10/gpg.c:394
1082 msgid "generate a new key pair"
1083 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1084
1085 #: g10/gpg.c:395
1086 msgid "remove keys from the public keyring"
1087 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1088
1089 #: g10/gpg.c:397
1090 msgid "remove keys from the secret keyring"
1091 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1092
1093 #: g10/gpg.c:398
1094 msgid "sign a key"
1095 msgstr "allkirjasta võti"
1096
1097 #: g10/gpg.c:399
1098 msgid "sign a key locally"
1099 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1100
1101 #: g10/gpg.c:400
1102 msgid "sign or edit a key"
1103 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1104
1105 #: g10/gpg.c:401
1106 msgid "generate a revocation certificate"
1107 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1108
1109 #: g10/gpg.c:403
1110 msgid "export keys"
1111 msgstr "ekspordi võtmed"
1112
1113 #: g10/gpg.c:404
1114 msgid "export keys to a key server"
1115 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1116
1117 #: g10/gpg.c:405
1118 msgid "import keys from a key server"
1119 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1120
1121 #: g10/gpg.c:407
1122 msgid "search for keys on a key server"
1123 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1124
1125 #: g10/gpg.c:409
1126 msgid "update all keys from a keyserver"
1127 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1128
1129 #: g10/gpg.c:413
1130 msgid "import/merge keys"
1131 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1132
1133 #: g10/gpg.c:416
1134 msgid "print the card status"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/gpg.c:417
1138 msgid "change data on a card"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/gpg.c:418
1142 msgid "change a card's PIN"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/gpg.c:426
1146 msgid "update the trust database"
1147 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1148
1149 #: g10/gpg.c:433
1150 msgid "|algo [files]|print message digests"
1151 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1152
1153 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1154 msgid ""
1155 "@\n"
1156 "Options:\n"
1157 " "
1158 msgstr ""
1159 "@\n"
1160 "Võtmed:\n"
1161 " "
1162
1163 #: g10/gpg.c:439
1164 msgid "create ascii armored output"
1165 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1166
1167 #: g10/gpg.c:441
1168 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1169 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1170
1171 #: g10/gpg.c:452
1172 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1173 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1174
1175 #: g10/gpg.c:453
1176 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1177 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1178
1179 #: g10/gpg.c:458
1180 msgid "use canonical text mode"
1181 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1182
1183 #: g10/gpg.c:472
1184 msgid "use as output file"
1185 msgstr "kasuta väljundfailina"
1186
1187 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1188 msgid "verbose"
1189 msgstr "ole jutukas"
1190
1191 #: g10/gpg.c:485
1192 msgid "do not make any changes"
1193 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1194
1195 #: g10/gpg.c:486
1196 msgid "prompt before overwriting"
1197 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1198
1199 #: g10/gpg.c:527
1200 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: g10/gpg.c:528
1204 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: g10/gpg.c:556
1208 msgid ""
1209 "@\n"
1210 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1211 msgstr ""
1212 "@\n"
1213 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1214
1215 #: g10/gpg.c:559
1216 msgid ""
1217 "@\n"
1218 "Examples:\n"
1219 "\n"
1220 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1221 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1222 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1223 " --list-keys [names]        show keys\n"
1224 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1225 msgstr ""
1226 "@\n"
1227 "Näited:\n"
1228 "\n"
1229 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1230 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1231 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1232 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1233 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1234
1235 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1236 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1237 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1238
1239 #: g10/gpg.c:774
1240 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1241 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1242
1243 #: g10/gpg.c:777
1244 msgid ""
1245 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1246 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1247 "default operation depends on the input data\n"
1248 msgstr ""
1249 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1250 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1251 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1252
1253 #: g10/gpg.c:788
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Supported algorithms:\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Toetatud algoritmid:\n"
1260
1261 #: g10/gpg.c:791
1262 msgid "Pubkey: "
1263 msgstr "Avalik võti: "
1264
1265 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1266 msgid "Cipher: "
1267 msgstr "¦iffer: "
1268
1269 #: g10/gpg.c:803
1270 msgid "Hash: "
1271 msgstr "Räsi: "
1272
1273 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1274 msgid "Compression: "
1275 msgstr "Pakkimine: "
1276
1277 #: g10/gpg.c:892
1278 msgid "usage: gpg [options] "
1279 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1280
1281 #: g10/gpg.c:1040
1282 msgid "conflicting commands\n"
1283 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1058
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1288 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1255
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1293 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1258
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1261
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1267
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1308 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1270
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1313 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1273
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1318 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1319
1320 #: g10/gpg.c:1279
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1323 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1282
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid ""
1328 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1329 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1285
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1334 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1291
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1339 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1294
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid ""
1344 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1345 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1297
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1350 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1438
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1355 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1531
1358 msgid "display photo IDs during key listings"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/gpg.c:1533
1362 msgid "show policy URLs during signature listings"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/gpg.c:1535
1366 #, fuzzy
1367 msgid "show all notations during signature listings"
1368 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1369
1370 #: g10/gpg.c:1537
1371 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/gpg.c:1541
1375 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/gpg.c:1543
1379 #, fuzzy
1380 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1381 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1382
1383 #: g10/gpg.c:1545
1384 msgid "show user ID validity during key listings"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/gpg.c:1547
1388 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/gpg.c:1549
1392 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/gpg.c:1551
1396 #, fuzzy
1397 msgid "show the keyring name in key listings"
1398 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1553
1401 #, fuzzy
1402 msgid "show expiration dates during signature listings"
1403 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1920
1406 #, c-format
1407 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1408 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1962
1411 #, c-format
1412 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1413 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:1966
1416 #, c-format
1417 msgid "option file `%s': %s\n"
1418 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:1973
1421 #, c-format
1422 msgid "reading options from `%s'\n"
1423 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1426 #, c-format
1427 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1428 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2201
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1433 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1438 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2452
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1443 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1446 #, fuzzy
1447 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1448 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2488
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1453 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2491
1456 #, fuzzy
1457 msgid "invalid keyserver options\n"
1458 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:2498
1461 #, c-format
1462 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1463 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2501
1466 msgid "invalid import options\n"
1467 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1468
1469 #: g10/gpg.c:2508
1470 #, c-format
1471 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1472 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2511
1475 msgid "invalid export options\n"
1476 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2518
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1481 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:2521
1484 #, fuzzy
1485 msgid "invalid list options\n"
1486 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1487
1488 #: g10/gpg.c:2529
1489 msgid "display photo IDs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2531
1493 msgid "show policy URLs during signature verification"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: g10/gpg.c:2533
1497 #, fuzzy
1498 msgid "show all notations during signature verification"
1499 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1500
1501 #: g10/gpg.c:2535
1502 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2539
1506 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/gpg.c:2541
1510 #, fuzzy
1511 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1512 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2543
1515 #, fuzzy
1516 msgid "show user ID validity during signature verification"
1517 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2545
1520 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/gpg.c:2547
1524 msgid "validate signatures with PKA data"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/gpg.c:2549
1528 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: g10/gpg.c:2556
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1534 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2559
1537 #, fuzzy
1538 msgid "invalid verify options\n"
1539 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2566
1542 #, c-format
1543 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1544 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2729
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1549 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1550
1551 #: g10/gpg.c:2732
1552 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: g10/gpg.c:2803
1556 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1557 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2807
1560 #, c-format
1561 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1562 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2816
1565 #, c-format
1566 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1567 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2819
1570 #, c-format
1571 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1572 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2826
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1577 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:2841
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1582 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2855
1585 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr ""
1587 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:2861
1590 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1591 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2867
1594 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1595 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2880
1598 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1599 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1602 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1603 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1606 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1607 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2959
1610 #, fuzzy
1611 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1612 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2965
1615 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1616 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2980
1619 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1620 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2982
1623 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1624 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2984
1627 #, fuzzy
1628 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1629 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2986
1632 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1633 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2988
1636 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1637 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2991
1640 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1641 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2995
1644 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1645 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:3002
1648 msgid "invalid default preferences\n"
1649 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:3011
1652 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1653 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:3015
1656 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1657 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3019
1660 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1661 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3052
1664 #, c-format
1665 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1666 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3099
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3104
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1676 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3109
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1681 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3208
1684 #, c-format
1685 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1686 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3219
1689 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1690 msgstr ""
1691 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3230
1694 msgid "--store [filename]"
1695 msgstr "--store [failinimi]"
1696
1697 #: g10/gpg.c:3237
1698 msgid "--symmetric [filename]"
1699 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3239
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1704 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3249
1707 msgid "--encrypt [filename]"
1708 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3262
1711 #, fuzzy
1712 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1713 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3264
1716 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/gpg.c:3267
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1722 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3285
1725 msgid "--sign [filename]"
1726 msgstr "--sign [failinimi]"
1727
1728 #: g10/gpg.c:3298
1729 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1730 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3313
1733 #, fuzzy
1734 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1735 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3315
1738 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: g10/gpg.c:3318
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1744 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3338
1747 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1748 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3347
1751 msgid "--clearsign [filename]"
1752 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3372
1755 msgid "--decrypt [filename]"
1756 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3380
1759 msgid "--sign-key user-id"
1760 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3384
1763 msgid "--lsign-key user-id"
1764 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3405
1767 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1768 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3476
1771 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1772 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3518
1775 #, c-format
1776 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1777 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3520
1780 #, c-format
1781 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1782 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3522
1785 #, c-format
1786 msgid "key export failed: %s\n"
1787 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3533
1790 #, c-format
1791 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1792 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3543
1795 #, c-format
1796 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1797 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3594
1800 #, c-format
1801 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1802 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3602
1805 #, c-format
1806 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1807 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3689
1810 #, c-format
1811 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1812 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3812
1815 msgid "[filename]"
1816 msgstr "[failinimi]"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3816
1819 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1820 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:4120
1823 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1824 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:4122
1827 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1828 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:4155
1831 #, fuzzy
1832 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1833 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1834
1835 #: g10/getkey.c:152
1836 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1837 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1838
1839 #: g10/getkey.c:175
1840 #, fuzzy
1841 msgid "[User ID not found]"
1842 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1843
1844 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1845 #: g10/getkey.c:999
1846 #, c-format
1847 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/getkey.c:1826
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1853 msgstr ""
1854 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1855 "kasutamisega\n"
1856
1857 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1860 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1861
1862 #: g10/getkey.c:2611
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1865 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2658
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1870 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1871
1872 #: g10/gpgv.c:74
1873 msgid "be somewhat more quiet"
1874 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1875
1876 #: g10/gpgv.c:75
1877 msgid "take the keys from this keyring"
1878 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:77
1881 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1882 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:78
1885 msgid "|FD|write status info to this FD"
1886 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:102
1889 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1890 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:105
1893 msgid ""
1894 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1895 "Check signatures against known trusted keys\n"
1896 msgstr ""
1897 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1898 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1899
1900 #: g10/helptext.c:49
1901 msgid ""
1902 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1903 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1904 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1905 msgstr ""
1906 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1907 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1908
1909 #: g10/helptext.c:55
1910 msgid ""
1911 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1912 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1913 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1914 "ultimately trusted\n"
1915 msgstr ""
1916 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1917 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1918 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1919 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1920
1921 #: g10/helptext.c:62
1922 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1923 msgstr ""
1924 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1925
1926 #: g10/helptext.c:66
1927 msgid ""
1928 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1929 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1930
1931 #: g10/helptext.c:70
1932 msgid ""
1933 "Select the algorithm to use.\n"
1934 "\n"
1935 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1936 "for signatures.\n"
1937 "\n"
1938 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1939 "\n"
1940 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1941 "\n"
1942 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/helptext.c:84
1946 msgid ""
1947 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1948 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1949 "Please consult your security expert first."
1950 msgstr ""
1951 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1952 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1953 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1954
1955 #: g10/helptext.c:91
1956 msgid "Enter the size of the key"
1957 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1958
1959 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1960 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1961 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1962 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1963
1964 #: g10/helptext.c:105
1965 msgid ""
1966 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1967 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1968 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1969 "the given value as an interval."
1970 msgstr ""
1971 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1972 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1973 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1974 "tõlgendada vahemikuna."
1975
1976 #: g10/helptext.c:117
1977 msgid "Enter the name of the key holder"
1978 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1979
1980 #: g10/helptext.c:122
1981 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1982 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1983
1984 #: g10/helptext.c:126
1985 msgid "Please enter an optional comment"
1986 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1987
1988 #: g10/helptext.c:131
1989 msgid ""
1990 "N  to change the name.\n"
1991 "C  to change the comment.\n"
1992 "E  to change the email address.\n"
1993 "O  to continue with key generation.\n"
1994 "Q  to to quit the key generation."
1995 msgstr ""
1996 "N  et muuta nime.\n"
1997 "K  et muuta kommentaari.\n"
1998 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1999 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2000 "V  et lõpetada võtme loomine."
2001
2002 #: g10/helptext.c:140
2003 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2004 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2005
2006 #: g10/helptext.c:148
2007 msgid ""
2008 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2009 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2010 "know how carefully you verified this.\n"
2011 "\n"
2012 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2013 "the\n"
2014 "    key.\n"
2015 "\n"
2016 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2017 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2018 "for\n"
2019 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2020 "user.\n"
2021 "\n"
2022 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2023 "could\n"
2024 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2025 "the\n"
2026 "    key against a photo ID.\n"
2027 "\n"
2028 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2029 "could\n"
2030 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2031 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2032 "a\n"
2033 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2034 "the\n"
2035 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2036 "exchange\n"
2037 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2038 "\n"
2039 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2040 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2041 "\"\n"
2042 "mean to you when you sign other keys.\n"
2043 "\n"
2044 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2045 msgstr ""
2046 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2047 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2048 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2049 "\n"
2050 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2051 "\n"
2052 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2053 "kuid\n"
2054 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2055 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2056 "    nüümi võtit.\n"
2057 "\n"
2058 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2059 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2060 "kontrollisite\n"
2061 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2062 "\n"
2063 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2064 "näiteks\n"
2065 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2066 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2067 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2068 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2069 "\n"
2070 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2071 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2072 "tähendus,\n"
2073 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2074 "\n"
2075 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2076
2077 #: g10/helptext.c:186
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2080 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2081
2082 #: g10/helptext.c:190
2083 msgid ""
2084 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2085 "All certificates are then also lost!"
2086 msgstr ""
2087 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2088 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2089
2090 #: g10/helptext.c:195
2091 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2092 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2093
2094 #: g10/helptext.c:200
2095 msgid ""
2096 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2097 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2098 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2099 msgstr ""
2100 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2101 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2102 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2103
2104 #: g10/helptext.c:205
2105 msgid ""
2106 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2107 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2108 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2109 "a trust connection through another already certified key."
2110 msgstr ""
2111 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2112 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2113 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2114 "sertifitseeritud võtme."
2115
2116 #: g10/helptext.c:211
2117 msgid ""
2118 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2119 "your keyring."
2120 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2121
2122 #: g10/helptext.c:215
2123 msgid ""
2124 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2125 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2126 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2127 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2128 "a second one is available."
2129 msgstr ""
2130 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2131 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2132 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2133 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2134 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2135
2136 #: g10/helptext.c:223
2137 msgid ""
2138 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2139 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2140 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2141 msgstr ""
2142 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2143 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2144 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2145
2146 #: g10/helptext.c:230
2147 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2149
2150 #: g10/helptext.c:236
2151 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2152 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2153
2154 #: g10/helptext.c:240
2155 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2156 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2157
2158 #: g10/helptext.c:245
2159 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2160 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2161
2162 #: g10/helptext.c:250
2163 msgid ""
2164 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2165 "file (which is shown in brackets) will be used."
2166 msgstr ""
2167 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2168 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2169
2170 #: g10/helptext.c:256
2171 msgid ""
2172 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2173 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2174 "  \"Key has been compromised\"\n"
2175 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2176 "      got access to your secret key.\n"
2177 "  \"Key is superseded\"\n"
2178 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2179 "  \"Key is no longer used\"\n"
2180 "      Use this if you have retired this key.\n"
2181 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2182 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2183 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2184 msgstr ""
2185 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2186 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2187 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2188 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2189 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2190 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2191 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2192 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2193 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2194 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2195 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2196 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2197 "aadressi.\n"
2198
2199 #: g10/helptext.c:272
2200 msgid ""
2201 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2202 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2203 "An empty line ends the text.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2206 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2207 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2208
2209 #: g10/helptext.c:287
2210 msgid "No help available"
2211 msgstr "Abiinfo puudub"
2212
2213 #: g10/helptext.c:295
2214 #, c-format
2215 msgid "No help available for `%s'"
2216 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2217
2218 #: g10/import.c:96
2219 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: g10/import.c:98
2223 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/import.c:100
2227 #, fuzzy
2228 msgid "do not update the trustdb after import"
2229 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2230
2231 #: g10/import.c:102
2232 #, fuzzy
2233 msgid "create a public key when importing a secret key"
2234 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2235
2236 #: g10/import.c:104
2237 msgid "only accept updates to existing keys"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/import.c:106
2241 #, fuzzy
2242 msgid "remove unusable parts from key after import"
2243 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2244
2245 #: g10/import.c:108
2246 msgid "remove as much as possible from key after import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:266
2250 #, c-format
2251 msgid "skipping block of type %d\n"
2252 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2253
2254 #: g10/import.c:275
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%lu keys processed so far\n"
2257 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2258
2259 #: g10/import.c:292
2260 #, c-format
2261 msgid "Total number processed: %lu\n"
2262 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2263
2264 #: g10/import.c:294
2265 #, c-format
2266 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2267 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2268
2269 #: g10/import.c:297
2270 #, c-format
2271 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2272 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:299
2275 #, c-format
2276 msgid "              imported: %lu"
2277 msgstr "            imporditud: %lu"
2278
2279 #: g10/import.c:305
2280 #, c-format
2281 msgid "             unchanged: %lu\n"
2282 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:307
2285 #, c-format
2286 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2287 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:309
2290 #, c-format
2291 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2292 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:311
2295 #, c-format
2296 msgid "        new signatures: %lu\n"
2297 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:313
2300 #, c-format
2301 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2302 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:315
2305 #, c-format
2306 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2307 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:317
2310 #, c-format
2311 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2312 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:319
2315 #, c-format
2316 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2317 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:321
2320 #, c-format
2321 msgid "          not imported: %lu\n"
2322 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:323
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2327 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:325
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2332 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:566
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2340 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2341 #: g10/import.c:570
2342 #, fuzzy
2343 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2344 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2345
2346 #: g10/import.c:607
2347 #, c-format
2348 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: g10/import.c:619
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2354 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2355
2356 #: g10/import.c:631
2357 #, c-format
2358 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/import.c:644
2362 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/import.c:646
2366 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/import.c:670
2370 #, c-format
2371 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: no user ID\n"
2377 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2378
2379 #: g10/import.c:749
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2382 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2383
2384 #: g10/import.c:764
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2387 msgstr ""
2388 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2389
2390 #: g10/import.c:770
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2393 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2394
2395 #: g10/import.c:772
2396 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2397 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2398
2399 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2402 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2403
2404 #: g10/import.c:788
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2407 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2408
2409 #: g10/import.c:797
2410 #, c-format
2411 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2412 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2413
2414 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2415 #, c-format
2416 msgid "writing to `%s'\n"
2417 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2418
2419 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2420 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2421 #, c-format
2422 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2423 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2424
2425 #: g10/import.c:825
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2428 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2429
2430 #: g10/import.c:849
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2433 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2434
2435 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2438 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2439
2440 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2443 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2444
2445 #: g10/import.c:911
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2448 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2449
2450 #: g10/import.c:914
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2453 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2454
2455 #: g10/import.c:917
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2459
2460 #: g10/import.c:920
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2463 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2464
2465 #: g10/import.c:923
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2468 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2469
2470 #: g10/import.c:926
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2473 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2474
2475 #: g10/import.c:929
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2479
2480 #: g10/import.c:932
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2483 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2484
2485 #: g10/import.c:935
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2488 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2489
2490 #: g10/import.c:938
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2493 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2494
2495 #: g10/import.c:961
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2498 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1124
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2503 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1135
2506 #, fuzzy
2507 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2508 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2511 #, c-format
2512 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2513 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1163
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: secret key imported\n"
2518 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1193
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2523 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1203
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2528 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1233
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2533 msgstr ""
2534 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1276
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2539 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1308
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2544 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1374
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2549 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1389
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2554 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1391
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2559 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1409
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2564 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2569 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1422
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2574 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1437
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2579 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1459
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2584 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1472
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2589 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1487
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2594 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1529
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2599 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2600
2601 #: g10/import.c:1550
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2604 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1577
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2609 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1587
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2614 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1604
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2619 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1618
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2624 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2625
2626 #: g10/import.c:1626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2629 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2630
2631 #: g10/import.c:1726
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2634 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1788
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2639 msgstr ""
2640 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1802
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2645 msgstr ""
2646 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2647
2648 #: g10/import.c:1861
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2651 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1895
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2656 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2657
2658 #: g10/import.c:2284
2659 #, fuzzy
2660 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2661 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2662
2663 #: g10/import.c:2292
2664 #, fuzzy
2665 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2666 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2667
2668 #: g10/import.c:2294
2669 #, fuzzy
2670 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2671 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2672
2673 #: g10/keydb.c:168
2674 #, c-format
2675 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2676 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2677
2678 #: g10/keydb.c:175
2679 #, c-format
2680 msgid "keyring `%s' created\n"
2681 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2682
2683 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2686 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2687
2688 #: g10/keydb.c:698
2689 #, c-format
2690 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2691 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:266
2694 msgid "[revocation]"
2695 msgstr "[tühistamine]"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:267
2698 msgid "[self-signature]"
2699 msgstr "[iseenda allkiri]"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2702 msgid "1 bad signature\n"
2703 msgstr "1 halb allkiri\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2706 #, c-format
2707 msgid "%d bad signatures\n"
2708 msgstr "%d halba allkirja\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2711 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2712 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2715 #, c-format
2716 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2717 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2720 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2721 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2724 #, c-format
2725 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2726 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:357
2729 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2730 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:359
2733 #, c-format
2734 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2735 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2741 "keys\n"
2742 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2743 "etc.)\n"
2744 msgstr ""
2745 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2746 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2747 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2748 "\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2753 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "  %d = I trust fully\n"
2758 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:439
2761 msgid ""
2762 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2763 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2764 "trust signatures on your behalf.\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/keyedit.c:455
2768 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/keyedit.c:599
2772 #, c-format
2773 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2774 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2775
2776 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2777 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2778 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2779 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2780
2781 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2782 #: g10/keyedit.c:1748
2783 msgid "  Unable to sign.\n"
2784 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:627
2787 #, c-format
2788 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2789 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2790
2791 #: g10/keyedit.c:655
2792 #, c-format
2793 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2794 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2795
2796 #: g10/keyedit.c:683
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2799 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2800
2801 #: g10/keyedit.c:685
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sign it? (y/N) "
2804 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:707
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "The self-signature on \"%s\"\n"
2810 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2811 msgstr ""
2812 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2813 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:716
2816 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2817 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2818
2819 #: g10/keyedit.c:730
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Your current signature on \"%s\"\n"
2823 "has expired.\n"
2824 msgstr ""
2825 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2826 "on aegunud.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:734
2829 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2830 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:755
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Your current signature on \"%s\"\n"
2836 "is a local signature.\n"
2837 msgstr ""
2838 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2839 "on lokaalne allkiri.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:759
2842 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2843 msgstr ""
2844 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:780
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2849 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:783
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2854 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:788
2857 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2858 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2859
2860 #: g10/keyedit.c:810
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2863 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:825
2866 msgid "This key has expired!"
2867 msgstr "See võti on aegunud!"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:843
2870 #, c-format
2871 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2872 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:849
2875 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2876 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2877
2878 #: g10/keyedit.c:889
2879 msgid ""
2880 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2881 "mode.\n"
2882 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:891
2885 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2886 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:916
2889 msgid ""
2890 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2891 "belongs\n"
2892 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2893 msgstr ""
2894 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2895 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2896 "sisestage \"0\".\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:921
2899 #, c-format
2900 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2901 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:923
2904 #, c-format
2905 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2906 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:925
2909 #, c-format
2910 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2911 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:927
2914 #, c-format
2915 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2916 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:933
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2921 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:957
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid ""
2926 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2927 "key \"%s\" (%s)\n"
2928 msgstr ""
2929 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2930 "võtmega allkirjastada: \""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:964
2933 #, fuzzy
2934 msgid "This will be a self-signature.\n"
2935 msgstr ""
2936 "\n"
2937 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:970
2940 #, fuzzy
2941 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2942 msgstr ""
2943 "\n"
2944 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:978
2947 #, fuzzy
2948 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2949 msgstr ""
2950 "\n"
2951 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:988
2954 #, fuzzy
2955 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2956 msgstr ""
2957 "\n"
2958 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:995
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1002
2968 #, fuzzy
2969 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1007
2975 #, fuzzy
2976 msgid "I have checked this key casually.\n"
2977 msgstr ""
2978 "\n"
2979 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1012
2982 #, fuzzy
2983 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2984 msgstr ""
2985 "\n"
2986 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1022
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Really sign? (y/N) "
2991 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2994 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
2995 #, c-format
2996 msgid "signing failed: %s\n"
2997 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1132
3000 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3004 msgid "This key is not protected.\n"
3005 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3008 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3009 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3014 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3017 msgid "Key is protected.\n"
3018 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1179
3021 #, c-format
3022 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3023 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1185
3026 msgid ""
3027 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3028 "\n"
3029 msgstr ""
3030 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3031 "\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3034 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3035 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1199
3038 msgid ""
3039 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3040 "\n"
3041 msgstr ""
3042 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3043 "\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1202
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3048 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1273
3051 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3052 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1359
3055 msgid "save and quit"
3056 msgstr "salvesta ja välju"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1362
3059 #, fuzzy
3060 msgid "show key fingerprint"
3061 msgstr "näita sõrmejälge"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1363
3064 msgid "list key and user IDs"
3065 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1365
3068 msgid "select user ID N"
3069 msgstr "vali kasutaja ID N"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1366
3072 #, fuzzy
3073 msgid "select subkey N"
3074 msgstr "vali kasutaja ID N"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1367
3077 #, fuzzy
3078 msgid "check signatures"
3079 msgstr "tühista allkirjad"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1372
3082 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1377
3086 #, fuzzy
3087 msgid "sign selected user IDs locally"
3088 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1379
3091 #, fuzzy
3092 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3093 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1381
3096 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1385
3100 msgid "add a user ID"
3101 msgstr "lisa kasutaja ID"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1387
3104 msgid "add a photo ID"
3105 msgstr "lisa foto ID"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1389
3108 #, fuzzy
3109 msgid "delete selected user IDs"
3110 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1394
3113 #, fuzzy
3114 msgid "add a subkey"
3115 msgstr "addkey"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1398
3118 msgid "add a key to a smartcard"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1400
3122 msgid "move a key to a smartcard"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1402
3126 msgid "move a backup key to a smartcard"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1406
3130 #, fuzzy
3131 msgid "delete selected subkeys"
3132 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1408
3135 msgid "add a revocation key"
3136 msgstr "lisa tühistamise võti"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1410
3139 #, fuzzy
3140 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3141 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1412
3144 #, fuzzy
3145 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3146 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1414
3149 #, fuzzy
3150 msgid "flag the selected user ID as primary"
3151 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1416
3154 #, fuzzy
3155 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3156 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1419
3159 msgid "list preferences (expert)"
3160 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1421
3163 msgid "list preferences (verbose)"
3164 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1423
3167 #, fuzzy
3168 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3169 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1428
3172 #, fuzzy
3173 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3174 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1430
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1432
3182 msgid "change the passphrase"
3183 msgstr "muuda parooli"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1436
3186 msgid "change the ownertrust"
3187 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1438
3190 #, fuzzy
3191 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3192 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1440
3195 #, fuzzy
3196 msgid "revoke selected user IDs"
3197 msgstr "tühista kasutaja ID"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1445
3200 #, fuzzy
3201 msgid "revoke key or selected subkeys"
3202 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1446
3205 #, fuzzy
3206 msgid "enable key"
3207 msgstr "luba võti"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1447
3210 #, fuzzy
3211 msgid "disable key"
3212 msgstr "blokeeri võti"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1448
3215 #, fuzzy
3216 msgid "show selected photo IDs"
3217 msgstr "näita foto ID"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1450
3220 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1452
3224 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1570
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3230 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1588
3233 msgid "Secret key is available.\n"
3234 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1669
3237 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3238 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1677
3241 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3242 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1696
3245 msgid ""
3246 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3247 "(lsign),\n"
3248 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3249 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1736
3253 msgid "Key is revoked."
3254 msgstr "Võti on tühistatud."
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1755
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3259 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1762
3262 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3263 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1771
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3268 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1794
3271 #, c-format
3272 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3273 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3276 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3277 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1818
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1820
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1821
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3291 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1871
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3296 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1883
3299 #, fuzzy
3300 msgid "You must select exactly one key.\n"
3301 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1911
3304 msgid "Command expects a filename argument\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1925
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3310 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1942
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3315 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1966
3318 msgid "You must select at least one key.\n"
3319 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1969
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3324 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1970
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3329 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2005
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3334 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2006
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3339 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2024
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3344 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2035
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3349 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2037
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3354 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2087
3357 msgid ""
3358 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2129
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Set preference list to:\n"
3364 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2135
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3369 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2137
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3374 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2205
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save changes? (y/N) "
3379 msgstr "Salvestan muutused? "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2208
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3384 msgstr "Väljun salvestamata? "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2218
3387 #, c-format
3388 msgid "update failed: %s\n"
3389 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2225
3392 #, c-format
3393 msgid "update secret failed: %s\n"
3394 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2232
3397 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3398 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2333
3401 msgid "Digest: "
3402 msgstr "Teatelühend: "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2385
3405 msgid "Features: "
3406 msgstr "Omadused: "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2396
3409 msgid "Keyserver no-modify"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3413 msgid "Preferred keyserver: "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Notations: "
3419 msgstr "Noteering: "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2630
3422 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3423 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2689
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3428 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2710
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3433 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2716
3436 #, fuzzy
3437 msgid "(sensitive)"
3438 msgstr " (tundlik)"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3441 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "created: %s"
3444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "revoked: %s"
3449 msgstr "[tühistatud] "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "expired: %s"
3454 msgstr " [aegub: %s]"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3457 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3458 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "expires: %s"
3461 msgstr " [aegub: %s]"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2741
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "usage: %s"
3466 msgstr " usaldus: %c/%c"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2756
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "trust: %s"
3471 msgstr " usaldus: %c/%c"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2760
3474 #, c-format
3475 msgid "validity: %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2767
3479 msgid "This key has been disabled"
3480 msgstr "See võti on blokeeritud"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3483 msgid "card-no: "
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2819
3487 msgid ""
3488 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3489 "unless you restart the program.\n"
3490 msgstr ""
3491 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3492 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3495 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3496 #, fuzzy
3497 msgid "revoked"
3498 msgstr "[tühistatud] "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3501 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3502 #, fuzzy
3503 msgid "expired"
3504 msgstr "expire"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2950
3507 msgid ""
3508 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3509 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3510 msgstr ""
3511 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3512 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3011
3515 msgid ""
3516 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3517 "versions\n"
3518 "         of PGP to reject this key.\n"
3519 msgstr ""
3520 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3521 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3524 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3525 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3022
3528 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3529 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3162
3532 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3533 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3172
3536 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3537 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3176
3540 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3541 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3182
3544 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3545 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3196
3548 #, c-format
3549 msgid "Deleted %d signature.\n"
3550 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3197
3553 #, c-format
3554 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3555 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3200
3558 msgid "Nothing deleted.\n"
3559 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3562 #, fuzzy
3563 msgid "invalid"
3564 msgstr "vigane pakend"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3249
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3569 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3341
3572 msgid ""
3573 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3574 "cause\n"
3575 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3576 msgstr ""
3577 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3578 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3352
3581 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3582 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3372
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3397
3589 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3590 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3412
3593 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3594 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3434
3597 #, fuzzy
3598 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3599 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3453
3602 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3603 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3459
3606 #, fuzzy
3607 msgid ""
3608 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3609 msgstr ""
3610 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3520
3613 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3614 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3526
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3619 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3530
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3624 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3533
3627 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3628 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3579
3631 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3632 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3595
3635 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3636 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3668
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3641 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3674
3644 #, c-format
3645 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keyedit.c:3836
3649 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3650 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3655 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:4046
3658 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keyedit.c:4126
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3664 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:4127
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3669 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4189
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Enter the notation: "
3674 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:4338
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Proceed? (y/N) "
3679 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:4402
3682 #, c-format
3683 msgid "No user ID with index %d\n"
3684 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:4460
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "No user ID with hash %s\n"
3689 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:4487
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "No subkey with index %d\n"
3694 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4622
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3699 msgstr "kasutaja ID: \""
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3704 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3707 msgid " (non-exportable)"
3708 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:4631
3711 #, c-format
3712 msgid "This signature expired on %s.\n"
3713 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:4635
3716 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3717 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4639
3720 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3721 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:4666
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3726 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4692
3729 #, fuzzy
3730 msgid " (non-revocable)"
3731 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4699
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3736 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:4721
3739 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3740 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4741
3743 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3744 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4771
3747 msgid "no secret key\n"
3748 msgstr "salajast võtit pole\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4841
3751 #, c-format
3752 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3753 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4858
3756 #, c-format
3757 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3758 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4922
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3763 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4984
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3768 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:5079
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3773 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:262
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3778 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:269
3781 #, fuzzy
3782 msgid "too many cipher preferences\n"
3783 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:271
3786 #, fuzzy
3787 msgid "too many digest preferences\n"
3788 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:273
3791 #, fuzzy
3792 msgid "too many compression preferences\n"
3793 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:398
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3798 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:872
3801 msgid "writing direct signature\n"
3802 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:911
3805 msgid "writing self signature\n"
3806 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:961
3809 msgid "writing key binding signature\n"
3810 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3813 #: g10/keygen.c:2762
3814 #, c-format
3815 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3816 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3819 #, c-format
3820 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3821 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1323
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sign"
3826 msgstr "sign"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1326
3829 msgid "Certify"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keygen.c:1329
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Encrypt"
3835 msgstr "krüpteeri andmed"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1332
3838 msgid "Authenticate"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keygen.c:1340
3842 msgid "SsEeAaQq"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1359
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keygen.c:1363
3851 msgid "Current allowed actions: "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1368
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1371
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3862 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1374
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1377
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%c) Finished\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1433
3875 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1435
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3881 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1436
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1438
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3891 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1440
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3896 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1441
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1443
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1445
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3911 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1514
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3916 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1524
3919 #, c-format
3920 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1531
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3926 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3927
3928 #: g10/keygen.c:1545
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1551
3934 #, c-format
3935 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3936 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3939 #, c-format
3940 msgid "rounded up to %u bits\n"
3941 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1610
3944 msgid ""
3945 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3946 "         0 = key does not expire\n"
3947 "      <n>  = key expires in n days\n"
3948 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3949 "      <n>m = key expires in n months\n"
3950 "      <n>y = key expires in n years\n"
3951 msgstr ""
3952 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3953 "         0 = võti ei aegu\n"
3954 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3955 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3956 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3957 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1621
3960 msgid ""
3961 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3962 "         0 = signature does not expire\n"
3963 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3964 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3965 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3966 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3967 msgstr ""
3968 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3969 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3970 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3971 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3972 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3973 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1644
3976 msgid "Key is valid for? (0) "
3977 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3978
3979 #: g10/keygen.c:1649
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3982 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3983
3984 #: g10/keygen.c:1667
3985 msgid "invalid value\n"
3986 msgstr "vigane väärtus\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1674
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Key does not expire at all\n"
3991 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1675
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Signature does not expire at all\n"
3996 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1680
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Key expires at %s\n"
4001 msgstr "%s aegub %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1681
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Signature expires at %s\n"
4006 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1687
4009 msgid ""
4010 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4011 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4012 msgstr ""
4013 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4014 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1692
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Is this correct? (y/N) "
4019 msgstr "On see õige (j/e)? "
4020
4021 #: g10/keygen.c:1715
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4026 "ID\n"
4027 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4028 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4033 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4034 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4035 "\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:1728
4038 msgid "Real name: "
4039 msgstr "Pärisnimi: "
4040
4041 #: g10/keygen.c:1736
4042 msgid "Invalid character in name\n"
4043 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1738
4046 msgid "Name may not start with a digit\n"
4047 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"