9272a37fb47d74a1e7ce6c31a4d2f3ff0c438766
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "rida on liiga pikk\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "liiga pikk parool\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "halb MPI"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "halb parool"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "halb parool"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
93 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:277
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Korrake parooli: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:280
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:90
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
168 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
169 msgid_plural ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #: agent/genkey.c:100
176 #, fuzzy
177 msgid "Take this one anyway"
178 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
179
180 #: agent/genkey.c:101
181 #, fuzzy
182 msgid "Enter new passphrase"
183 msgstr "Sisestage parool\n"
184
185 #: agent/genkey.c:146
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
188 msgstr ""
189 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
190 "\n"
191
192 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
193 #, fuzzy
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "muuda parooli"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
198 #: tools/symcryptrun.c:487
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "Please enter the new passphrase"
205 msgstr "muuda parooli"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
208 #: scd/scdaemon.c:103
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "@Options:\n"
212 " "
213 msgstr ""
214 "@\n"
215 "Võtmed:\n"
216 " "
217
218 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
219 msgid "run in server mode (foreground)"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
223 msgid "run in daemon mode (background)"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
227 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
228 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
229 msgid "verbose"
230 msgstr "ole jutukas"
231
232 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
233 #: sm/gpgsm.c:336
234 msgid "be somewhat more quiet"
235 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
238 msgid "sh-style command output"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
242 msgid "csh-style command output"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
246 #, fuzzy
247 msgid "|FILE|read options from FILE"
248 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
251 msgid "do not detach from the console"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:127
255 msgid "do not grab keyboard and mouse"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
259 #: tools/symcryptrun.c:187
260 #, fuzzy
261 msgid "use a log file for the server"
262 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:130
265 #, fuzzy
266 msgid "use a standard location for the socket"
267 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
268
269 #: agent/gpg-agent.c:134
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:137
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:145
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:147
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:150
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:156
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:158
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:160
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:161
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:163
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:250
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:252
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:311
334 #, c-format
335 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:314
339 #, c-format
340 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
349 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
350 #: tools/symcryptrun.c:1056
351 #, c-format
352 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
361 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
372 #: g10/plaintext.c:164
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
378 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
379 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
396 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listen() failed: %s\n"
401 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listening on socket `%s'\n"
406 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "directory `%s' created\n"
411 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1398
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
416 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1402
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
421 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1504
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1509
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1526
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1531
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
446 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s %s stopped\n"
451 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1754
454 #, fuzzy
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
459 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
464 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
465 #, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:100
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:103
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
477 "Password cache maintenance\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:146
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
484
485 #: agent/protect-tool.c:148
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
488 "Secret key maintenance tool\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1207
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
494 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1210
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
499 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1213
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #: agent/protect-tool.c:1218
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
515 #, fuzzy
516 msgid "Passphrase:"
517 msgstr "halb parool"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Katkesta"
528
529 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error opening `%s': %s\n"
532 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:130
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
537 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
540 #, c-format
541 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/trustlist.c:164
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
547 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:199
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
552 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
555 #, c-format
556 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/trustlist.c:264
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
562 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
565 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
569 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
570 #. Pinentry to insert a line break.  The double
571 #. percent sign is actually needed because it is also
572 #. a printf format string.  If you need to insert a
573 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
574 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
575 #. fingerprint string whereas the first one receives
576 #. the name as store in the certificate.
577 #: agent/trustlist.c:470
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
585 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
586 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
587 #: agent/trustlist.c:479
588 msgid "Correct"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
592 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
593 #. Pinentry to insert a line break.  The double
594 #. percent sign is actually needed because it is also
595 #. a printf format string.  If you need to insert a
596 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
597 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
598 #. certificate.
599 #: agent/trustlist.c:499
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/trustlist.c:505
607 #, fuzzy
608 msgid "Yes"
609 msgstr "jah"
610
611 #: agent/trustlist.c:505
612 msgid "No"
613 msgstr ""
614
615 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error creating a pipe: %s\n"
618 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
619
620 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
623 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error forking process: %s\n"
628 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
631 #, c-format
632 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:452
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
638 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
643 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:493
646 #, c-format
647 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
648 msgstr ""
649
650 #: common/exechelp.c:504
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error running `%s': terminated\n"
653 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
654
655 #: common/http.c:1623
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error creating socket: %s\n"
658 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
659
660 #: common/http.c:1667
661 #, fuzzy
662 msgid "host not found"
663 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:310
666 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
667 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:368
670 #, c-format
671 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
672 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:379
675 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
676 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:389
679 #, fuzzy
680 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
681 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
684 #, fuzzy
685 msgid "canceled by user\n"
686 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
689 #, fuzzy
690 msgid "problem with the agent\n"
691 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
692
693 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
694 #, c-format
695 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
696 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
697
698 #: common/sysutils.c:183
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
701 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
702
703 #: common/sysutils.c:215
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
710 msgid "yes"
711 msgstr "jah"
712
713 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
714 msgid "yY"
715 msgstr "jJ"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
719 msgid "no"
720 msgstr "ei"
721
722 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
723 msgid "nN"
724 msgstr "eE"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:74
728 msgid "quit"
729 msgstr "välju"
730
731 #: common/yesno.c:77
732 msgid "qQ"
733 msgstr "vV"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:111
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:113
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr ""
744
745 #: common/yesno.c:114
746 msgid "oO"
747 msgstr ""
748
749 #: common/yesno.c:115
750 #, fuzzy
751 msgid "cC"
752 msgstr "c"
753
754 #: g10/armor.c:368
755 #, c-format
756 msgid "armor: %s\n"
757 msgstr "pakend: %s\n"
758
759 #: g10/armor.c:407
760 msgid "invalid armor header: "
761 msgstr "vigane pakendi päis: "
762
763 #: g10/armor.c:418
764 msgid "armor header: "
765 msgstr "pakendi päis: "
766
767 #: g10/armor.c:429
768 msgid "invalid clearsig header\n"
769 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
770
771 #: g10/armor.c:481
772 msgid "nested clear text signatures\n"
773 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
774
775 #: g10/armor.c:616
776 #, fuzzy
777 msgid "unexpected armor: "
778 msgstr "ootamatu pakend:"
779
780 #: g10/armor.c:628
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
783
784 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
787 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
788
789 #: g10/armor.c:825
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
792
793 #: g10/armor.c:859
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:867
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "vigane CRC\n"
800
801 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
804 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
805
806 #: g10/armor.c:891
807 #, fuzzy
808 msgid "premature eof (in trailer)\n"
809 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
810
811 #: g10/armor.c:895
812 msgid "error in trailer line\n"
813 msgstr "viga lõpetaval real\n"
814
815 #: g10/armor.c:1206
816 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
817 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
818
819 #: g10/armor.c:1211
820 #, c-format
821 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
822 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
823
824 #: g10/armor.c:1215
825 msgid ""
826 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
827 msgstr ""
828 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:978
831 msgid ""
832 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
833 "an '='\n"
834 msgstr ""
835 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
836 "ning lõpus peab olema '='\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:990
839 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
840 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:996
843 #, fuzzy
844 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
845 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:1014
848 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
849 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
850
851 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
852 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
853 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
856 msgid "not human readable"
857 msgstr "pole inimese poolt loetav"
858
859 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
860 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
864 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
865 msgstr ""
866
867 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
870 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
871
872 #: g10/card-util.c:69
873 #, c-format
874 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
878 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
879 #, fuzzy
880 msgid "can't do this in batch mode\n"
881 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
882
883 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
884 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
885 #: g10/keygen.c:1617
886 msgid "Your selection? "
887 msgstr "Teie valik? "
888
889 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
890 msgid "[not set]"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/card-util.c:414
894 #, fuzzy
895 msgid "male"
896 msgstr "enable"
897
898 #: g10/card-util.c:415
899 #, fuzzy
900 msgid "female"
901 msgstr "enable"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "unspecified"
906 msgstr "Põhjus puudub"
907
908 #: g10/card-util.c:442
909 #, fuzzy
910 msgid "not forced"
911 msgstr "ei töödeldud"
912
913 #: g10/card-util.c:442
914 msgid "forced"
915 msgstr ""
916
917 #: g10/card-util.c:520
918 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: g10/card-util.c:522
922 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/card-util.c:524
926 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/card-util.c:541
930 msgid "Cardholder's surname: "
931 msgstr ""
932
933 #: g10/card-util.c:543
934 msgid "Cardholder's given name: "
935 msgstr ""
936
937 #: g10/card-util.c:561
938 #, c-format
939 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:582
943 #, fuzzy
944 msgid "URL to retrieve public key: "
945 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
946
947 #: g10/card-util.c:590
948 #, c-format
949 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
953 #, c-format
954 msgid "error reading `%s': %s\n"
955 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
956
957 #: g10/card-util.c:696
958 msgid "Login data (account name): "
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:706
962 #, c-format
963 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:765
967 msgid "Private DO data: "
968 msgstr ""
969
970 #: g10/card-util.c:775
971 #, c-format
972 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:795
976 #, fuzzy
977 msgid "Language preferences: "
978 msgstr "uuendatud eelistused"
979
980 #: g10/card-util.c:803
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
983 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
984
985 #: g10/card-util.c:812
986 #, fuzzy
987 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
988 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
989
990 #: g10/card-util.c:833
991 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
992 msgstr ""
993
994 #: g10/card-util.c:847
995 #, fuzzy
996 msgid "Error: invalid response.\n"
997 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
998
999 #: g10/card-util.c:868
1000 #, fuzzy
1001 msgid "CA fingerprint: "
1002 msgstr "näita sõrmejälge"
1003
1004 #: g10/card-util.c:891
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1007 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:939
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "key operation not possible: %s\n"
1012 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:940
1015 #, fuzzy
1016 msgid "not an OpenPGP card"
1017 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:949
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "error getting current key info: %s\n"
1022 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1034
1025 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1026 msgstr ""
1027
1028 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1029 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1030 msgstr ""
1031
1032 #: g10/card-util.c:1076
1033 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1034 msgstr ""
1035
1036 #: g10/card-util.c:1085
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1040 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1041 "You should change them using the command --change-pin\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:1120
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1047 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1050 #, fuzzy
1051 msgid "   (1) Signature key\n"
1052 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1055 #, fuzzy
1056 msgid "   (2) Encryption key\n"
1057 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1060 msgid "   (3) Authentication key\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1064 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1065 msgid "Invalid selection.\n"
1066 msgstr "Vigane valik.\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1200
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Please select where to store the key:\n"
1071 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1235
1074 #, fuzzy
1075 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1076 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1240
1079 #, fuzzy
1080 msgid "secret parts of key are not available\n"
1081 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1245
1084 #, fuzzy
1085 msgid "secret key already stored on a card\n"
1086 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1089 msgid "quit this menu"
1090 msgstr "välju sellest menüüst"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1318
1093 #, fuzzy
1094 msgid "show admin commands"
1095 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1098 msgid "show this help"
1099 msgstr "näita seda abiinfot"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1321
1102 #, fuzzy
1103 msgid "list all available data"
1104 msgstr "Võtme leiate: "
1105
1106 #: g10/card-util.c:1324
1107 msgid "change card holder's name"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: g10/card-util.c:1325
1111 msgid "change URL to retrieve key"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/card-util.c:1326
1115 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1327
1119 #, fuzzy
1120 msgid "change the login name"
1121 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1328
1124 #, fuzzy
1125 msgid "change the language preferences"
1126 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1329
1129 msgid "change card holder's sex"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/card-util.c:1330
1133 #, fuzzy
1134 msgid "change a CA fingerprint"
1135 msgstr "näita sõrmejälge"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1331
1138 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/card-util.c:1332
1142 #, fuzzy
1143 msgid "generate new keys"
1144 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1333
1147 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/card-util.c:1334
1151 msgid "verify the PIN and list all data"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1155 msgid "Command> "
1156 msgstr "Käsklus> "
1157
1158 #: g10/card-util.c:1492
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Admin-only command\n"
1161 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1523
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Admin commands are allowed\n"
1166 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1525
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1171 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1174 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1175 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1176
1177 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1178 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1179 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1180
1181 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1182 #, c-format
1183 msgid "can't open `%s'\n"
1184 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1185
1186 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1187 #: g10/revoke.c:228
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1190 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1193 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1194 #, c-format
1195 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1196 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1199 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1200 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:135
1203 #, fuzzy
1204 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1205 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:147
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1210 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1211
1212 #: g10/delkey.c:155
1213 #, fuzzy
1214 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1215 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1216
1217 #: g10/delkey.c:165
1218 #, c-format
1219 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1220 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1221
1222 #: g10/delkey.c:175
1223 msgid "ownertrust information cleared\n"
1224 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1225
1226 #: g10/delkey.c:206
1227 #, c-format
1228 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1229 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1230
1231 #: g10/delkey.c:208
1232 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1233 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1236 #, c-format
1237 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:234
1241 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1242 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:248
1245 #, c-format
1246 msgid "using cipher %s\n"
1247 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1250 #, c-format
1251 msgid "`%s' already compressed\n"
1252 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1255 #, c-format
1256 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1257 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:487
1260 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1261 msgstr ""
1262 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:512
1265 #, c-format
1266 msgid "reading from `%s'\n"
1267 msgstr "loen failist `%s'\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:543
1270 msgid ""
1271 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1272 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:561
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid ""
1277 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1278 msgstr ""
1279 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1285 "preferences\n"
1286 msgstr ""
1287 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:767
1290 #, c-format
1291 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1296 #, c-format
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:864
1301 #, c-format
1302 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1303 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1306 #, c-format
1307 msgid "%s encrypted data\n"
1308 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1311 #, c-format
1312 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1313 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1316 msgid ""
1317 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1318 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:146
1321 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1322 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:51
1325 msgid "no remote program execution supported\n"
1326 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:315
1329 msgid ""
1330 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1331 msgstr ""
1332 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1333 "ebaturvalised õigused\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:345
1336 #, fuzzy
1337 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1338 msgstr ""
1339 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1340 "kasutamist\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:423
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1345 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:426
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1350 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:511
1353 #, c-format
1354 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1355 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1358 msgid "unnatural exit of external program\n"
1359 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:537
1362 msgid "unable to execute external program\n"
1363 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1364
1365 #: g10/exec.c:554
1366 #, c-format
1367 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1368 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1371 #, c-format
1372 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1373 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:611
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1378 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1379
1380 #: g10/export.c:63
1381 #, fuzzy
1382 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1386
1387 #: g10/export.c:65
1388 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/export.c:67
1392 #, fuzzy
1393 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1394 msgstr ""
1395 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1396 "\n"
1397
1398 #: g10/export.c:69
1399 #, fuzzy
1400 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1401 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1402
1403 #: g10/export.c:71
1404 #, fuzzy
1405 msgid "remove unusable parts from key during export"
1406 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1407
1408 #: g10/export.c:73
1409 msgid "remove as much as possible from key during export"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: g10/export.c:75
1413 msgid "export keys in an S-expression based format"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: g10/export.c:340
1417 #, fuzzy
1418 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1419 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1420
1421 #: g10/export.c:369
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1424 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1425
1426 #: g10/export.c:377
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1429 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1430
1431 #: g10/export.c:388
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1434 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1435
1436 #: g10/export.c:539
1437 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: g10/export.c:562
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1443 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1444
1445 #: g10/export.c:586
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1448 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1449
1450 #: g10/export.c:635
1451 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1452 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:153
1455 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1456 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:176
1459 #, fuzzy
1460 msgid "[User ID not found]"
1461 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1462
1463 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1464 #: g10/getkey.c:1004
1465 #, c-format
1466 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: g10/getkey.c:1836
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1472 msgstr ""
1473 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1474 "kasutamisega\n"
1475
1476 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1479 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1480
1481 #: g10/getkey.c:2621
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1484 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1485
1486 #: g10/getkey.c:2668
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1489 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1492 msgid ""
1493 "@Commands:\n"
1494 " "
1495 msgstr ""
1496 "@Käsud:\n"
1497 " "
1498
1499 #: g10/gpg.c:371
1500 msgid "|[file]|make a signature"
1501 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1502
1503 #: g10/gpg.c:372
1504 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1505 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1508 msgid "make a detached signature"
1509 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1510
1511 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1512 msgid "encrypt data"
1513 msgstr "krüpteeri andmed"
1514
1515 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1516 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1517 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1518
1519 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1520 msgid "decrypt data (default)"
1521 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1522
1523 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "kontrolli allkirja"
1526
1527 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1528 msgid "list keys"
1529 msgstr "näita võtmeid"
1530
1531 #: g10/gpg.c:384
1532 msgid "list keys and signatures"
1533 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1534
1535 #: g10/gpg.c:385
1536 #, fuzzy
1537 msgid "list and check key signatures"
1538 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1541 msgid "list keys and fingerprints"
1542 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1545 msgid "list secret keys"
1546 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "generate a new key pair"
1550 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1551
1552 #: g10/gpg.c:389
1553 msgid "remove keys from the public keyring"
1554 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "allkirjasta võti"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1571
1572 #: g10/gpg.c:395
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "ekspordi võtmed"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1583
1584 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1587
1588 #: g10/gpg.c:401
1589 msgid "search for keys on a key server"
1590 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1591
1592 #: g10/gpg.c:403
1593 msgid "update all keys from a keyserver"
1594 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "import/merge keys"
1598 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "print the card status"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:412
1609 msgid "change a card's PIN"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:421
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1615
1616 #: g10/gpg.c:428
1617 msgid "|algo [files]|print message digests"
1618 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1619
1620 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1621 msgid "run in server mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1625 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "Options:\n"
1629 " "
1630 msgstr ""
1631 "@\n"
1632 "Võtmed:\n"
1633 " "
1634
1635 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1636 msgid "create ascii armored output"
1637 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1638
1639 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1640 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1641 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1644 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1645 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1646
1647 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1648 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1649 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1650
1651 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1652 msgid "use canonical text mode"
1653 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1654
1655 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1656 msgid "use as output file"
1657 msgstr "kasuta väljundfailina"
1658
1659 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1660 msgid "do not make any changes"
1661 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1662
1663 #: g10/gpg.c:482
1664 msgid "prompt before overwriting"
1665 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1666
1667 #: g10/gpg.c:524
1668 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: g10/gpg.c:525
1672 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1676 msgid ""
1677 "@\n"
1678 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1679 msgstr ""
1680 "@\n"
1681 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1684 msgid ""
1685 "@\n"
1686 "Examples:\n"
1687 "\n"
1688 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1689 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1690 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1691 " --list-keys [names]        show keys\n"
1692 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1693 msgstr ""
1694 "@\n"
1695 "Näited:\n"
1696 "\n"
1697 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1698 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1699 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1700 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1701 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1704 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1705 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:768
1708 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1709 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1710
1711 #: g10/gpg.c:771
1712 msgid ""
1713 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1714 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1715 "default operation depends on the input data\n"
1716 msgstr ""
1717 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1718 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1719 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Supported algorithms:\n"
1725 msgstr ""
1726 "\n"
1727 "Toetatud algoritmid:\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:785
1730 msgid "Pubkey: "
1731 msgstr "Avalik võti: "
1732
1733 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1734 msgid "Cipher: "
1735 msgstr "¦iffer: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:799
1738 msgid "Hash: "
1739 msgstr "Räsi: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1742 msgid "Compression: "
1743 msgstr "Pakkimine: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:890
1746 msgid "usage: gpg [options] "
1747 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1748
1749 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1750 msgid "conflicting commands\n"
1751 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1078
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1756 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1275
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1761 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1278
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1766 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1281
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1771 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1287
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1290
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1293
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1786 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1299
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1302
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1305
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1802 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1311
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1807 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1314
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid ""
1812 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1813 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:1317
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1818 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1460
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1823 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1553
1826 msgid "display photo IDs during key listings"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/gpg.c:1555
1830 msgid "show policy URLs during signature listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1557
1834 #, fuzzy
1835 msgid "show all notations during signature listings"
1836 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1559
1839 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/gpg.c:1563
1843 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/gpg.c:1565
1847 #, fuzzy
1848 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1849 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1567
1852 msgid "show user ID validity during key listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:1569
1856 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1571
1860 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1573
1864 #, fuzzy
1865 msgid "show the keyring name in key listings"
1866 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1575
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show expiration dates during signature listings"
1871 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1993
1874 #, c-format
1875 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1876 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1879 #, c-format
1880 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1881 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2266
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1886 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1891 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2515
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1896 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1899 #, fuzzy
1900 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1901 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2550
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1906 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2553
1909 #, fuzzy
1910 msgid "invalid keyserver options\n"
1911 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2560
1914 #, c-format
1915 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1916 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2563
1919 msgid "invalid import options\n"
1920 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2570
1923 #, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1925 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2573
1928 msgid "invalid export options\n"
1929 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2580
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1934 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2583
1937 #, fuzzy
1938 msgid "invalid list options\n"
1939 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2591
1942 msgid "display photo IDs during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2593
1946 msgid "show policy URLs during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2595
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show all notations during signature verification"
1952 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2597
1955 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2601
1959 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2603
1963 #, fuzzy
1964 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1965 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2605
1968 #, fuzzy
1969 msgid "show user ID validity during signature verification"
1970 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2607
1973 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/gpg.c:2609
1977 #, fuzzy
1978 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1979 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2611
1982 msgid "validate signatures with PKA data"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2613
1986 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2620
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1992 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2623
1995 #, fuzzy
1996 msgid "invalid verify options\n"
1997 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2630
2000 #, c-format
2001 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2002 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2804
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2807
2010 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2014 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2015 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2897
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2020 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2906
2023 #, c-format
2024 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2025 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2909
2028 #, c-format
2029 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2030 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2924
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2035 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2938
2038 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr ""
2040 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2944
2043 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2044 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2950
2047 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2048 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2963
2051 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2052 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2055 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2056 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2059 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3041
2063 #, fuzzy
2064 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3047
2068 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3062
2072 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2073 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3064
2076 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2077 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3066
2080 #, fuzzy
2081 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2082 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3068
2085 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2086 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3070
2089 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2090 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3073
2093 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2094 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3077
2097 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2098 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3084
2101 msgid "invalid default preferences\n"
2102 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3093
2105 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2106 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3097
2109 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2110 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3101
2113 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2114 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3134
2117 #, c-format
2118 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2119 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3181
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2124 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3186
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2129 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3191
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3283
2137 #, c-format
2138 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2139 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3294
2142 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2143 msgstr ""
2144 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3315
2147 msgid "--store [filename]"
2148 msgstr "--store [failinimi]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3322
2151 msgid "--symmetric [filename]"
2152 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3324
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2157 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3334
2160 msgid "--encrypt [filename]"
2161 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3347
2164 #, fuzzy
2165 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2166 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3349
2169 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/gpg.c:3352
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2175 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3370
2178 msgid "--sign [filename]"
2179 msgstr "--sign [failinimi]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3383
2182 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2183 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3398
2186 #, fuzzy
2187 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2188 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3400
2191 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/gpg.c:3403
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2197 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3423
2200 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2201 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3432
2204 msgid "--clearsign [filename]"
2205 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3457
2208 msgid "--decrypt [filename]"
2209 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3465
2212 msgid "--sign-key user-id"
2213 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3469
2216 msgid "--lsign-key user-id"
2217 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3490
2220 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2221 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3575
2224 #, c-format
2225 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2226 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3577
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2231 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3579
2234 #, c-format
2235 msgid "key export failed: %s\n"
2236 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3590
2239 #, c-format
2240 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2241 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3600
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2246 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3651
2249 #, c-format
2250 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2251 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3659
2254 #, c-format
2255 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2256 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3749
2259 #, c-format
2260 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2261 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3866
2264 msgid "[filename]"
2265 msgstr "[failinimi]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3870
2268 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2269 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:4182
2272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2273 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:4184
2276 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2277 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:4217
2280 #, fuzzy
2281 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2282 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2283
2284 #: g10/gpgv.c:73
2285 msgid "take the keys from this keyring"
2286 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:75
2289 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2290 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2293 msgid "|FD|write status info to this FD"
2294 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2295
2296 #: g10/gpgv.c:100
2297 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2298 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2299
2300 #: g10/gpgv.c:103
2301 msgid ""
2302 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2303 "Check signatures against known trusted keys\n"
2304 msgstr ""
2305 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2306 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2307
2308 #: g10/helptext.c:51
2309 msgid ""
2310 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2311 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2312 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2313 msgstr ""
2314 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2315 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2316
2317 #: g10/helptext.c:57
2318 msgid ""
2319 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2320 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2321 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2322 "ultimately trusted\n"
2323 msgstr ""
2324 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2325 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2326 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2327 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2328
2329 #: g10/helptext.c:64
2330 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2331 msgstr ""
2332 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2333
2334 #: g10/helptext.c:68
2335 msgid ""
2336 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2337 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2338
2339 #: g10/helptext.c:72
2340 msgid ""
2341 "Select the algorithm to use.\n"
2342 "\n"
2343 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2344 "for signatures.\n"
2345 "\n"
2346 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2347 "\n"
2348 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2349 "\n"
2350 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: g10/helptext.c:86
2354 msgid ""
2355 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2356 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2357 "Please consult your security expert first."
2358 msgstr ""
2359 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2360 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2361 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2362
2363 #: g10/helptext.c:93
2364 msgid "Enter the size of the key"
2365 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2366
2367 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2368 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2369 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2370 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2371
2372 #: g10/helptext.c:107
2373 msgid ""
2374 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2375 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2376 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2377 "the given value as an interval."
2378 msgstr ""
2379 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2380 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2381 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2382 "tõlgendada vahemikuna."
2383
2384 #: g10/helptext.c:119
2385 msgid "Enter the name of the key holder"
2386 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2387
2388 #: g10/helptext.c:124
2389 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2390 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2391
2392 #: g10/helptext.c:128
2393 msgid "Please enter an optional comment"
2394 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2395
2396 #: g10/helptext.c:133
2397 msgid ""
2398 "N  to change the name.\n"
2399 "C  to change the comment.\n"
2400 "E  to change the email address.\n"
2401 "O  to continue with key generation.\n"
2402 "Q  to to quit the key generation."
2403 msgstr ""
2404 "N  et muuta nime.\n"
2405 "K  et muuta kommentaari.\n"
2406 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2407 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
2408 "V  et lõpetada võtme loomine."
2409
2410 #: g10/helptext.c:142
2411 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2412 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2413
2414 #: g10/helptext.c:150
2415 msgid ""
2416 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2417 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2418 "know how carefully you verified this.\n"
2419 "\n"
2420 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2421 "the\n"
2422 "    key.\n"
2423 "\n"
2424 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2425 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2426 "for\n"
2427 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2428 "user.\n"
2429 "\n"
2430 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2431 "could\n"
2432 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2433 "the\n"
2434 "    key against a photo ID.\n"
2435 "\n"
2436 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2437 "could\n"
2438 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2439 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2440 "a\n"
2441 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2442 "the\n"
2443 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2444 "exchange\n"
2445 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2446 "\n"
2447 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2448 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2449 "\"\n"
2450 "mean to you when you sign other keys.\n"
2451 "\n"
2452 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2453 msgstr ""
2454 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2455 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2456 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2457 "\n"
2458 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2459 "\n"
2460 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2461 "kuid\n"
2462 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2463 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2464 "    nüümi võtit.\n"
2465 "\n"
2466 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2467 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2468 "kontrollisite\n"
2469 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2470 "\n"
2471 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2472 "näiteks\n"
2473 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2474 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2475 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2476 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2477 "\n"
2478 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2479 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2480 "tähendus,\n"
2481 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2482 "\n"
2483 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2484
2485 #: g10/helptext.c:188
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2488 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2489
2490 #: g10/helptext.c:192
2491 msgid ""
2492 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2493 "All certificates are then also lost!"
2494 msgstr ""
2495 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2496 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2497
2498 #: g10/helptext.c:197
2499 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2500 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2501
2502 #: g10/helptext.c:202
2503 msgid ""
2504 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2505 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2506 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2507 msgstr ""
2508 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2509 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2510 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2511
2512 #: g10/helptext.c:207
2513 msgid ""
2514 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2515 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2516 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2517 "a trust connection through another already certified key."
2518 msgstr ""
2519 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2520 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2521 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2522 "sertifitseeritud võtme."
2523
2524 #: g10/helptext.c:213
2525 msgid ""
2526 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2527 "your keyring."
2528 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2529
2530 #: g10/helptext.c:217
2531 msgid ""
2532 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2533 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2534 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2535 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2536 "a second one is available."
2537 msgstr ""
2538 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2539 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2540 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2541 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2542 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2543
2544 #: g10/helptext.c:225
2545 msgid ""
2546 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2547 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2548 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2549 msgstr ""
2550 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2551 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2552 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2553
2554 #: g10/helptext.c:232
2555 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2557
2558 #: g10/helptext.c:238
2559 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2560 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2561
2562 #: g10/helptext.c:242
2563 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2564 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2565
2566 #: g10/helptext.c:247
2567 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2568 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2569
2570 #: g10/helptext.c:252
2571 msgid ""
2572 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2573 "file (which is shown in brackets) will be used."
2574 msgstr ""
2575 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2576 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2577
2578 #: g10/helptext.c:258
2579 msgid ""
2580 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2581 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2582 "  \"Key has been compromised\"\n"
2583 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2584 "      got access to your secret key.\n"
2585 "  \"Key is superseded\"\n"
2586 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2587 "  \"Key is no longer used\"\n"
2588 "      Use this if you have retired this key.\n"
2589 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2590 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2591 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2594 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2595 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2596 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2597 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2598 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2599 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2600 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2601 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2602 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2603 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2604 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2605 "aadressi.\n"
2606
2607 #: g10/helptext.c:274
2608 msgid ""
2609 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2610 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2611 "An empty line ends the text.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2614 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2615 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2616
2617 #: g10/helptext.c:289
2618 msgid "No help available"
2619 msgstr "Abiinfo puudub"
2620
2621 #: g10/helptext.c:297
2622 #, c-format
2623 msgid "No help available for `%s'"
2624 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2625
2626 #: g10/import.c:96
2627 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: g10/import.c:98
2631 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/import.c:100
2635 #, fuzzy
2636 msgid "do not update the trustdb after import"
2637 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2638
2639 #: g10/import.c:102
2640 #, fuzzy
2641 msgid "create a public key when importing a secret key"
2642 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2643
2644 #: g10/import.c:104
2645 msgid "only accept updates to existing keys"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/import.c:106
2649 #, fuzzy
2650 msgid "remove unusable parts from key after import"
2651 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2652
2653 #: g10/import.c:108
2654 msgid "remove as much as possible from key after import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:271
2658 #, c-format
2659 msgid "skipping block of type %d\n"
2660 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2661
2662 #: g10/import.c:280
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "%lu keys processed so far\n"
2665 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2666
2667 #: g10/import.c:297
2668 #, c-format
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:299
2673 #, c-format
2674 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2675 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:302
2678 #, c-format
2679 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2683 #, c-format
2684 msgid "              imported: %lu"
2685 msgstr "            imporditud: %lu"
2686
2687 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2688 #, c-format
2689 msgid "             unchanged: %lu\n"
2690 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:312
2693 #, c-format
2694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:314
2698 #, c-format
2699 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2700 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:316
2703 #, c-format
2704 msgid "        new signatures: %lu\n"
2705 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:318
2708 #, c-format
2709 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2710 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2713 #, c-format
2714 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2718 #, c-format
2719 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2720 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2723 #, c-format
2724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2725 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2728 #, c-format
2729 msgid "          not imported: %lu\n"
2730 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:328
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2735 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:330
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2740 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:571
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2746 "algorithms on these user IDs:\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/import.c:612
2750 #, c-format
2751 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:627
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2757 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:639
2760 #, c-format
2761 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:652
2765 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:654
2769 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:678
2773 #, c-format
2774 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: no user ID\n"
2780 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2781
2782 #: g10/import.c:757
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2785 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2786
2787 #: g10/import.c:772
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2790 msgstr ""
2791 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2792
2793 #: g10/import.c:778
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2796 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2797
2798 #: g10/import.c:780
2799 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2800 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2801
2802 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2805 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:796
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2810 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2811
2812 #: g10/import.c:805
2813 #, c-format
2814 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2815 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2816
2817 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2818 #, c-format
2819 msgid "writing to `%s'\n"
2820 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2821
2822 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2823 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2824 #, c-format
2825 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2826 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:833
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2831 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2832
2833 #: g10/import.c:857
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2836 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2837
2838 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2841 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2842
2843 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2846 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2847
2848 #: g10/import.c:919
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2852
2853 #: g10/import.c:922
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2857
2858 #: g10/import.c:925
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2862
2863 #: g10/import.c:928
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2867
2868 #: g10/import.c:931
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2872
2873 #: g10/import.c:934
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2876 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2877
2878 #: g10/import.c:937
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2881 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2882
2883 #: g10/import.c:940
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2886 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2887
2888 #: g10/import.c:943
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2891 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2892
2893 #: g10/import.c:946
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2896 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2897
2898 #: g10/import.c:969
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2901 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1132
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2906 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1143
2909 #, fuzzy
2910 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2911 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2914 #, c-format
2915 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2916 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1171
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: secret key imported\n"
2921 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1201
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2926 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1211
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2931 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1241
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2936 msgstr ""
2937 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1284
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2942 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1316
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2947 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1382
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2952 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1397
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2957 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1399
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2962 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1417
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2967 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2972 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1430
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2977 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1445
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2982 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1467
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2987 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1480
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2992 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1495
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2997 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1537
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3002 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3003
3004 #: g10/import.c:1558
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3007 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1585
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3012 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1595
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3017 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1612
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3022 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1626
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3027 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1634
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3032 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1734
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3037 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1796
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3042 msgstr ""
3043 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1810
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3048 msgstr ""
3049 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1869
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3054 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1903
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3059 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3060
3061 #: g10/import.c:2292
3062 #, fuzzy
3063 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3064 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3065
3066 #: g10/import.c:2300
3067 #, fuzzy
3068 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3069 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3070
3071 #: g10/import.c:2302
3072 #, fuzzy
3073 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3074 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3075
3076 #: g10/keydb.c:170
3077 #, c-format
3078 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3079 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3080
3081 #: g10/keydb.c:176
3082 #, c-format
3083 msgid "keyring `%s' created\n"
3084 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3085
3086 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3089 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3090
3091 #: g10/keydb.c:699
3092 #, c-format
3093 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3094 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:267
3097 msgid "[revocation]"
3098 msgstr "[tühistamine]"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:268
3101 msgid "[self-signature]"
3102 msgstr "[iseenda allkiri]"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3105 msgid "1 bad signature\n"
3106 msgstr "1 halb allkiri\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3109 #, c-format
3110 msgid "%d bad signatures\n"
3111 msgstr "%d halba allkirja\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3114 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3115 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3118 #, c-format
3119 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3120 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3123 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3124 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3127 #, c-format
3128 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3129 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:358
3132 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3133 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:360
3136 #, c-format
3137 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3138 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3144 "keys\n"
3145 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3146 "etc.)\n"
3147 msgstr ""
3148 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3149 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3150 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3156 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "  %d = I trust fully\n"
3161 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:440
3164 msgid ""
3165 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3166 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3167 "trust signatures on your behalf.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/keyedit.c:456
3171 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: g10/keyedit.c:600
3175 #, c-format
3176 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3177 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3178
3179 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3180 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3181 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3182 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3185 #: g10/keyedit.c:1761
3186 msgid "  Unable to sign.\n"
3187 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:628
3190 #, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3192 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:656
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:684
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3202 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:686
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Sign it? (y/N) "
3207 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:708
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The self-signature on \"%s\"\n"
3213 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3216 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:717
3219 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3220 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:731
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Your current signature on \"%s\"\n"
3226 "has expired.\n"
3227 msgstr ""
3228 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3229 "on aegunud.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:735
3232 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3233 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:756
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Your current signature on \"%s\"\n"
3239 "is a local signature.\n"
3240 msgstr ""
3241 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3242 "on lokaalne allkiri.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:760
3245 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3246 msgstr ""
3247 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:781
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3252 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:784
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3257 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:789
3260 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3261 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:811
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3266 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:826
3269 msgid "This key has expired!"
3270 msgstr "See võti on aegunud!"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:844
3273 #, c-format
3274 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3275 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:850
3278 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3279 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:890
3282 msgid ""
3283 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3284 "mode.\n"
3285 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:892
3288 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3289 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:917
3292 msgid ""
3293 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3294 "belongs\n"
3295 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3296 msgstr ""
3297 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3298 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3299 "sisestage \"0\".\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:922
3302 #, c-format
3303 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3304 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:924
3307 #, c-format
3308 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3309 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:926
3312 #, c-format
3313 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3314 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:928
3317 #, c-format
3318 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3319 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:934
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3324 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:958
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid ""
3329 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3330 "key \"%s\" (%s)\n"
3331 msgstr ""
3332 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3333 "võtmega allkirjastada: \""
3334
3335 #: g10/keyedit.c:965
3336 #, fuzzy
3337 msgid "This will be a self-signature.\n"
3338 msgstr ""
3339 "\n"
3340 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:971
3343 #, fuzzy
3344 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:979
3350 #, fuzzy
3351 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3352 msgstr ""
3353 "\n"
3354 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:989
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:996
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1003
3371 #, fuzzy
3372 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1008
3378 #, fuzzy
3379 msgid "I have checked this key casually.\n"
3380 msgstr ""
3381 "\n"
3382 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1013
3385 #, fuzzy
3386 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1023
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Really sign? (y/N) "
3394 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3397 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3398 #, c-format
3399 msgid "signing failed: %s\n"
3400 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1133
3403 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3407 msgid "This key is not protected.\n"
3408 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3411 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3412 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3417 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3420 msgid "Key is protected.\n"
3421 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1180
3424 #, c-format
3425 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3426 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1186
3429 msgid ""
3430 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3437 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3438 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1206
3441 msgid ""
3442 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3446 "\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1209
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3451 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1280
3454 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3455 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1366
3458 msgid "save and quit"
3459 msgstr "salvesta ja välju"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1369
3462 #, fuzzy
3463 msgid "show key fingerprint"
3464 msgstr "näita sõrmejälge"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1370
3467 msgid "list key and user IDs"
3468 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1372
3471 msgid "select user ID N"
3472 msgstr "vali kasutaja ID N"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1373
3475 #, fuzzy
3476 msgid "select subkey N"
3477 msgstr "vali kasutaja ID N"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1374
3480 #, fuzzy
3481 msgid "check signatures"
3482 msgstr "tühista allkirjad"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1379
3485 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1384
3489 #, fuzzy
3490 msgid "sign selected user IDs locally"
3491 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1386
3494 #, fuzzy
3495 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3496 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1388
3499 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1392
3503 msgid "add a user ID"
3504 msgstr "lisa kasutaja ID"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1394
3507 msgid "add a photo ID"
3508 msgstr "lisa foto ID"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1396
3511 #, fuzzy
3512 msgid "delete selected user IDs"
3513 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1401
3516 #, fuzzy
3517 msgid "add a subkey"
3518 msgstr "addkey"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1405
3521 msgid "add a key to a smartcard"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1407
3525 msgid "move a key to a smartcard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1409
3529 msgid "move a backup key to a smartcard"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1413
3533 #, fuzzy
3534 msgid "delete selected subkeys"
3535 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1415
3538 msgid "add a revocation key"
3539 msgstr "lisa tühistamise võti"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1417
3542 #, fuzzy
3543 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3544 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1419
3547 #, fuzzy
3548 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3549 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1421
3552 #, fuzzy
3553 msgid "flag the selected user ID as primary"
3554 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1423
3557 #, fuzzy
3558 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3559 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1426
3562 msgid "list preferences (expert)"
3563 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1428
3566 msgid "list preferences (verbose)"
3567 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1430
3570 #, fuzzy
3571 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3572 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1435
3575 #, fuzzy
3576 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3577 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1437
3580 #, fuzzy
3581 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3582 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1439
3585 msgid "change the passphrase"
3586 msgstr "muuda parooli"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1443
3589 msgid "change the ownertrust"
3590 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1445
3593 #, fuzzy
3594 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3595 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1447
3598 #, fuzzy
3599 msgid "revoke selected user IDs"
3600 msgstr "tühista kasutaja ID"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1452
3603 #, fuzzy
3604 msgid "revoke key or selected subkeys"
3605 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1453
3608 #, fuzzy
3609 msgid "enable key"
3610 msgstr "luba võti"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1454
3613 #, fuzzy
3614 msgid "disable key"
3615 msgstr "blokeeri võti"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1455
3618 #, fuzzy
3619 msgid "show selected photo IDs"
3620 msgstr "näita foto ID"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1457
3623 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1459
3627 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1581
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3633 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1599
3636 msgid "Secret key is available.\n"
3637 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1682
3640 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3641 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1690
3644 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3645 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1709
3648 msgid ""
3649 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3650 "(lsign),\n"
3651 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3652 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1749
3656 msgid "Key is revoked."
3657 msgstr "Võti on tühistatud."
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1768
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3662 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1775
3665 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3666 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1784
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3671 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1807
3674 #, c-format
3675 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3676 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3679 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3680 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1831
3683 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3684 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1833
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3689 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1834
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3694 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1884
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3699 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1896
3702 #, fuzzy
3703 msgid "You must select exactly one key.\n"
3704 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1924
3707 msgid "Command expects a filename argument\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1938
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3713 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1955
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3718 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1979
3721 msgid "You must select at least one key.\n"
3722 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1982
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3727 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1983
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3732 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2018
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3737 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2019
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3742 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2037
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3747 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2048
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3752 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2050
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3757 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2100
3760 msgid ""
3761 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2142
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set preference list to:\n"
3767 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2148
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3772 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2150
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3777 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2218
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Save changes? (y/N) "
3782 msgstr "Salvestan muutused? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2221
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3787 msgstr "Väljun salvestamata? "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2231
3790 #, c-format
3791 msgid "update failed: %s\n"
3792 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2238
3795 #, c-format
3796 msgid "update secret failed: %s\n"
3797 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2245
3800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3801 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2345
3804 msgid "Digest: "
3805 msgstr "Teatelühend: "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2396
3808 msgid "Features: "
3809 msgstr "Omadused: "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2407
3812 msgid "Keyserver no-modify"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3816 msgid "Preferred keyserver: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Notations: "
3822 msgstr "Noteering: "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2641
3825 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3826 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2700
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2721
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2727
3839 #, fuzzy
3840 msgid "(sensitive)"
3841 msgstr " (tundlik)"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3844 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "created: %s"
3847 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "revoked: %s"
3852 msgstr "[tühistatud] "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "expired: %s"
3857 msgstr " [aegub: %s]"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3860 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3861 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "expires: %s"
3864 msgstr " [aegub: %s]"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2752
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "usage: %s"
3869 msgstr " usaldus: %c/%c"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2767
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "trust: %s"
3874 msgstr " usaldus: %c/%c"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2771
3877 #, c-format
3878 msgid "validity: %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2778
3882 msgid "This key has been disabled"
3883 msgstr "See võti on blokeeritud"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3886 msgid "card-no: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2830
3890 msgid ""
3891 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3892 "unless you restart the program.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3895 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3898 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3899 #, fuzzy
3900 msgid "revoked"
3901 msgstr "[tühistatud] "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3904 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3905 #, fuzzy
3906 msgid "expired"
3907 msgstr "expire"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2961
3910 msgid ""
3911 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3912 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3913 msgstr ""
3914 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3915 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3022
3918 msgid ""
3919 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3920 "versions\n"
3921 "         of PGP to reject this key.\n"
3922 msgstr ""
3923 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3924 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3928 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3033
3931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3932 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3173
3935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3183
3939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3187
3943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3193
3947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3948 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3207
3951 #, c-format
3952 msgid "Deleted %d signature.\n"
3953 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3208
3956 #, c-format
3957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3958 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3211
3961 msgid "Nothing deleted.\n"
3962 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3965 #, fuzzy
3966 msgid "invalid"
3967 msgstr "vigane pakend"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3246
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3972 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3253
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3977 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3254
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3982 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3262
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3987 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3263
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3992 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3357
3995 msgid ""
3996 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3997 "cause\n"
3998 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3999 msgstr ""
4000 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4001 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3368
4004 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4005 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3388
4008 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4009 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3413
4012 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4013 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3428
4016 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4017 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3450
4020 #, fuzzy
4021 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4022 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3469
4025 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4026 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3475
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4032 msgstr ""
4033 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3536
4036 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4037 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3542
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4042 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3546
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4047 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3549
4050 msgid "Changing expiration time&nb