speedo, w32: Add w32-wixlib target for MSI package
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
767 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
779 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
783 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "yes"
787 msgstr "jah"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ei"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "eE"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "välju"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "vV"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "c"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "pakend: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Toetatud algoritmid:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "krüptimata"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "See võti on aegunud!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Võtme leiate: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "halb sertifikaat"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "tundmatu versioon"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "tundmatu"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1042 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "viga faili lugemisel"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "vigane argument"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "vigane pakend"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ei töödeldud"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ei töödeldud"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "pakend: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "vigane pakendi päis: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "pakendi päis: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "ootamatu pakend:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "vigane CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1218
1219 #, fuzzy, c-format
1220 #| msgid "not human readable"
1221 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1222 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1223
1224 msgid ""
1225 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1226 "an '='\n"
1227 msgstr ""
1228 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1229 "ning lõpus peab olema '='\n"
1230
1231 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1232 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1239 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid ""
1247 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1248 #| "with an '='\n"
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1252 "ning lõpus peab olema '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Sisestage parool: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1277
1278 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1283 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1284 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1285
1286 #, fuzzy, c-format
1287 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1288 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1289 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1293 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "can't do this in batch mode\n"
1301 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1305 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1309 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1310
1311 msgid "Your selection? "
1312 msgstr "Teie valik? "
1313
1314 msgid "[not set]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "male"
1319 msgstr "enable"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "female"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "unspecified"
1327 msgstr "Põhjus puudub"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "not forced"
1331 msgstr "ei töödeldud"
1332
1333 msgid "forced"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's surname: "
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Cardholder's given name: "
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "URL to retrieve public key: "
1357 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1367
1368 msgid "Login data (account name): "
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Private DO data: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Changing card key attribute for: "
1435 msgstr ""
1436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Signature key\n"
1439 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Encryption key\n"
1443 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1444
1445 msgid "Authentication key\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1449 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "   (%d) RSA\n"
1453 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "   (%d) ECC\n"
1457 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1458
1459 msgid "Invalid selection.\n"
1460 msgstr "Vigane valik.\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1472 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "error getting card info: %s\n"
1476 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1480 msgid "This command is not supported by this card\n"
1481 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1482
1483 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1488 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1489
1490 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1496 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1497 "You should change them using the command --change-pin\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1502 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "   (1) Signature key\n"
1506 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "   (2) Encryption key\n"
1510 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1511
1512 msgid "   (3) Authentication key\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Please select where to store the key:\n"
1517 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1521 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1525 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Continue? (y/N) "
1529 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1530
1531 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1536 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1537
1538 msgid "quit this menu"
1539 msgstr "välju sellest menüüst"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "show admin commands"
1543 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1544
1545 msgid "show this help"
1546 msgstr "näita seda abiinfot"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "list all available data"
1550 msgstr "Võtme leiate: "
1551
1552 msgid "change card holder's name"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "change URL to retrieve key"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "change the login name"
1563 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "change the language preferences"
1567 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1568
1569 msgid "change card holder's sex"
1570 msgstr ""
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "change a CA fingerprint"
1574 msgstr "näita sõrmejälge"
1575
1576 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "generate new keys"
1581 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1582
1583 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "verify the PIN and list all data"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "destroy all keys and data"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1597 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1598 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "change the ownertrust"
1602 msgid "change the key attribute"
1603 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1604
1605 msgid "gpg/card> "
1606 msgstr ""
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Admin-only command\n"
1610 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Admin commands are allowed\n"
1614 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1618 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1619
1620 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1621 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1622
1623 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1624 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "can't open `%s'\n"
1628 msgid "can't open '%s'\n"
1629 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1633 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1637 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "key \"%s\" not found\n"
1641 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1642
1643 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1644 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1648 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1652 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1656 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1660 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1661
1662 msgid "key"
1663 msgstr "key"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Pubkey: "
1667 msgid "subkey"
1668 msgstr "Avalik võti: "
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1672 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1673
1674 msgid "ownertrust information cleared\n"
1675 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1679 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1680
1681 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1682 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1686 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1687
1688 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1689 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "using cipher %s\n"
1693 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1697 msgid "'%s' already compressed\n"
1698 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1702 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1703 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "reading from `%s'\n"
1707 msgid "reading from '%s'\n"
1708 msgstr "loen failist `%s'\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid ""
1712 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1713 msgstr ""
1714 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1718 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1722 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid ""
1726 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1727 "preferences\n"
1728 msgstr ""
1729 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1733 msgstr ""
1734 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1738 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1742 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1743 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s encrypted data\n"
1747 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1751 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1755 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1756
1757 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1758 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1759
1760 msgid "no remote program execution supported\n"
1761 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1762
1763 msgid ""
1764 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1765 msgstr ""
1766 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1767 "ebaturvalised õigused\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 msgstr ""
1772 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1773 "kasutamist\n"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1777 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1781 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1785 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1786
1787 msgid "unnatural exit of external program\n"
1788 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1789
1790 msgid "unable to execute external program\n"
1791 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1795 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1799 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1800 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1804 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1805 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1812
1813 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1818 msgstr ""
1819 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1820 "\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "remove unusable parts from key during export"
1824 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1825
1826 msgid "remove as much as possible from key during export"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "use the GnuPG key backup format"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1834 msgid " - skipped"
1835 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "writing to `%s'\n"
1839 msgid "writing to '%s'\n"
1840 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1844 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1848 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1852 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1853
1854 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1855 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1859 msgid "error creating '%s': %s\n"
1860 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "[User ID not found]"
1864 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1868 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "error looking up: %s\n"
1876 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1880 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1881 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1885 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1889 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "No fingerprint"
1893 msgstr "näita sõrmejälge"
1894
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1897 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1901 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1902 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1903
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1906 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1907 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1915 msgstr ""
1916 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1917 "kasutamisega\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1921 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "valid values for option '%s':\n"
1925 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "make a signature"
1929 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "make a clear text signature"
1933 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1934
1935 msgid "make a detached signature"
1936 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1937
1938 msgid "encrypt data"
1939 msgstr "krüpteeri andmed"
1940
1941 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1942 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1943
1944 msgid "decrypt data (default)"
1945 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1946
1947 msgid "verify a signature"
1948 msgstr "kontrolli allkirja"
1949
1950 msgid "list keys"
1951 msgstr "näita võtmeid"
1952
1953 msgid "list keys and signatures"
1954 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "list and check key signatures"
1958 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1959
1960 msgid "list keys and fingerprints"
1961 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1962
1963 msgid "list secret keys"
1964 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1965
1966 msgid "generate a new key pair"
1967 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "generate a new key pair"
1971 msgid "quickly generate a new key pair"
1972 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "generate a new key pair"
1976 msgid "quickly add a new user-id"
1977 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid "generate a new key pair"
1981 msgid "quickly revoke a user-id"
1982 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #| msgid "generate a new key pair"
1986 msgid "quickly set a new expiration date"
1987 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1988
1989 msgid "full featured key pair generation"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "generate a revocation certificate"
1993 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1994
1995 msgid "remove keys from the public keyring"
1996 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1997
1998 msgid "remove keys from the secret keyring"
1999 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "sign a key"
2003 msgid "quickly sign a key"
2004 msgstr "allkirjasta võti"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "sign a key locally"
2008 msgid "quickly sign a key locally"
2009 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2010
2011 msgid "sign a key"
2012 msgstr "allkirjasta võti"
2013
2014 msgid "sign a key locally"
2015 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2016
2017 msgid "sign or edit a key"
2018 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "change a passphrase"
2022 msgstr "muuda parooli"
2023
2024 msgid "export keys"
2025 msgstr "ekspordi võtmed"
2026
2027 msgid "export keys to a keyserver"
2028 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2029
2030 msgid "import keys from a keyserver"
2031 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2032
2033 msgid "search for keys on a keyserver"
2034 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2035
2036 msgid "update all keys from a keyserver"
2037 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2038
2039 msgid "import/merge keys"
2040 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2041
2042 msgid "print the card status"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "change data on a card"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "change a card's PIN"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "update the trust database"
2052 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "print message digests"
2056 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2057
2058 msgid "run in server mode"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "create ascii armored output"
2065 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2066
2067 #, fuzzy
2068 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2069 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2073 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2078
2079 msgid "use canonical text mode"
2080 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "|FILE|write output to FILE"
2084 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2085
2086 msgid "do not make any changes"
2087 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2088
2089 msgid "prompt before overwriting"
2090 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2091
2092 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid ""
2096 "@\n"
2097 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid ""
2104 #| "@\n"
2105 #| "Examples:\n"
2106 #| "\n"
2107 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2108 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2109 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2110 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2111 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2112 msgid ""
2113 "@\n"
2114 "Examples:\n"
2115 "\n"
2116 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2117 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2118 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2119 " --list-keys [names]        show keys\n"
2120 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2121 msgstr ""
2122 "@\n"
2123 "Näited:\n"
2124 "\n"
2125 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2126 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2127 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2128 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2129 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2133 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2134 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid ""
2138 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2139 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2140 #| "default operation depends on the input data\n"
2141 msgid ""
2142 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2143 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2144 "Default operation depends on the input data\n"
2145 msgstr ""
2146 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2147 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2148 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2149
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "Supported algorithms:\n"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "Toetatud algoritmid:\n"
2156
2157 msgid "Pubkey: "
2158 msgstr "Avalik võti: "
2159
2160 msgid "Cipher: "
2161 msgstr "Šiffer: "
2162
2163 msgid "Hash: "
2164 msgstr "Räsi: "
2165
2166 msgid "Compression: "
2167 msgstr "Pakkimine: "
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2171 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2172
2173 msgid "conflicting commands\n"
2174 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2178 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2186 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2190 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2194 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2198 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2206 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid ""
2210 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid ""
2223 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2224 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2232 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2233
2234 msgid "display photo IDs during key listings"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "show key usage information during key listings"
2239 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2240
2241 msgid "show policy URLs during signature listings"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show all notations during signature listings"
2246 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2247
2248 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2252 msgstr ""
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2256 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2257
2258 msgid "show user ID validity during key listings"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "show the keyring name in key listings"
2269 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "show expiration dates during signature listings"
2273 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2277 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2278
2279 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2284 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2285 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2289 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2290 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2298 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2302 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2306 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2314 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2318 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "invalid keyserver options\n"
2322 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2326 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2327
2328 msgid "invalid import options\n"
2329 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "invalid filter option: %s\n"
2333 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 msgid "invalid export options\n"
2340 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "invalid list options\n"
2348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2349
2350 msgid "display photo IDs during signature verification"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "show policy URLs during signature verification"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "show all notations during signature verification"
2358 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2359
2360 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2368 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "show user ID validity during signature verification"
2372 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2373
2374 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2379 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2380
2381 msgid "validate signatures with PKA data"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2389 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "invalid verify options\n"
2393 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2397 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2401 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2402
2403 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2407 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2411 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2415 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2419 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2420
2421 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2426 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2427
2428 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2429 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2433 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2434
2435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2436 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2437
2438 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2439 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2440
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2447
2448 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2449 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2450
2451 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2452 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2456 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2457 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2458
2459 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2460 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2461
2462 msgid "invalid default preferences\n"
2463 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2464
2465 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2466 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2467
2468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2469 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2470
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2480 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2484 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2488 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2503 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2504
2505 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2510 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2514 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2518 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "key export failed: %s\n"
2522 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 #| msgid "key export failed: %s\n"
2526 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2527 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2531 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2535 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2539 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2543 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2547 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2548 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2562 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2563
2564 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2565 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2566
2567 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2568 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2572 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2576 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2577
2578 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2579 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2580
2581 msgid "|FD|write status info to this FD"
2582 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2583
2584 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2588 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2593 "Check signatures against known trusted keys\n"
2594 msgstr ""
2595 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2596 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2597
2598 msgid "No help available"
2599 msgstr "Abiinfo puudub"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "No help available for `%s'"
2603 msgid "No help available for '%s'"
2604 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2605
2606 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2610 msgstr ""
2611
2612 #, fuzzy
2613 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2614 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "do not update the trustdb after import"
2618 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "show key during import"
2622 msgstr "näita sõrmejälge"
2623
2624 msgid "only accept updates to existing keys"
2625 msgstr ""
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "remove unusable parts from key after import"
2629 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2630
2631 msgid "remove as much as possible from key after import"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "run import filters and export key immediately"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "repair keys on import"
2642 msgstr "näita sõrmejälge"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "skipping block of type %d\n"
2646 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "%lu keys processed so far\n"
2650 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Total number processed: %lu\n"
2654 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2658 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2659 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2663 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2667 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "              imported: %lu"
2671 msgstr "            imporditud: %lu"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "             unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2679 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "        new signatures: %lu\n"
2687 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2691 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2695 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2699 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "          not imported: %lu\n"
2707 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2711 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2720 "algorithms on these user IDs:\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no user ID\n"
2747 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: %s\n"
2751 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2752
2753 msgid "rejected by import screener"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2758 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr ""
2763 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2767 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2768
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2774 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2778 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2782 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2786 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2787 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2791 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2795 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2799 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2807 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2811 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2815 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2819 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2823 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2827 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2835 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2839 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: secret key imported\n"
2843 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2847 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2848 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2852 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "secret key %s: %s\n"
2856 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2860 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2864 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2865
2866 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2867 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2868 #. actual private key data is stored on the card.  A
2869 #. single smartcard can have up to three private key
2870 #. data.  Importing private key stub is always
2871 #. skipped in 2.1, and it returns
2872 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2873 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2874 #. references to a card will be automatically
2875 #. created again.
2876 #, c-format
2877 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2882 msgstr ""
2883 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2887 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2891 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2895 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2903 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2919 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2927 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2935 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2939 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2943 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2951 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2959 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2963 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2967 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2971 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2975 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2979 msgstr ""
2980 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2984 msgstr ""
2985 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2989 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2993 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2997 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3001 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3002 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "keybox '%s' created\n"
3006 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3010 msgid "keyring '%s' created\n"
3011 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3015 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "error opening key DB: %s\n"
3019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3023 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3024
3025 msgid "[revocation]"
3026 msgstr "[tühistamine]"
3027
3028 msgid "[self-signature]"
3029 msgstr "[iseenda allkiri]"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3034 "keys\n"
3035 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3036 "etc.)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3039 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3040 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3041 "\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3045 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "  %d = I trust fully\n"
3049 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3050
3051 msgid ""
3052 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3053 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3054 "trust signatures on your behalf.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3066 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3067
3068 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3069 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3070
3071 msgid "  Unable to sign.\n"
3072 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3076 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3080 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Sign it? (y/N) "
3088 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3089
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The self-signature on \"%s\"\n"
3093 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3094 msgstr ""
3095 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3096 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3097
3098 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3099 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Your current signature on \"%s\"\n"
3104 "has expired.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3107 "on aegunud.\n"
3108
3109 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3110 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "is a local signature.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3118 "on lokaalne allkiri.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3121 msgstr ""
3122 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3126 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3130 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3131
3132 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3133 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3137 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3138
3139 msgid "This key has expired!"
3140 msgstr "See võti on aegunud!"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3144 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3145
3146 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3147 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3148
3149 msgid ""
3150 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3151 "belongs\n"
3152 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3153 msgstr ""
3154 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3155 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3156 "sisestage \"0\".\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3160 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3168 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3172 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3176 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid ""
3180 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3181 "key \"%s\" (%s)\n"
3182 msgstr ""
3183 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3184 "võtmega allkirjastada: \""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This will be a self-signature.\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr ""
3207 "\n"
3208 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "I have checked this key casually.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Really sign? (y/N) "
3236 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3241
3242 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3247 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3249
3250 msgid "save and quit"
3251 msgstr "salvesta ja välju"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "show key fingerprint"
3255 msgstr "näita sõrmejälge"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "show the keygrip"
3259 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3260
3261 msgid "list key and user IDs"
3262 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3263
3264 msgid "select user ID N"
3265 msgstr "vali kasutaja ID N"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "select subkey N"
3269 msgstr "vali kasutaja ID N"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "check signatures"
3273 msgstr "tühista allkirjad"
3274
3275 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3276 msgstr ""
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "sign selected user IDs locally"
3280 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3284 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3285
3286 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "add a user ID"
3290 msgstr "lisa kasutaja ID"
3291
3292 msgid "add a photo ID"
3293 msgstr "lisa foto ID"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "delete selected user IDs"
3297 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "add a subkey"
3301 msgstr "addkey"
3302
3303 msgid "add a key to a smartcard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "move a key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "move a backup key to a smartcard"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "delete selected subkeys"
3314 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3315
3316 msgid "add a revocation key"
3317 msgstr "lisa tühistamise võti"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3321 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3325 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "flag the selected user ID as primary"
3329 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3330
3331 msgid "list preferences (expert)"
3332 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3333
3334 msgid "list preferences (verbose)"
3335 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3339 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3343 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 msgid "change the passphrase"
3350 msgstr "muuda parooli"
3351
3352 msgid "change the ownertrust"
3353 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3357 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "revoke selected user IDs"
3361 msgstr "tühista kasutaja ID"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke key or selected subkeys"
3365 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "enable key"
3369 msgstr "luba võti"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "disable key"
3373 msgstr "blokeeri võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "show selected photo IDs"
3377 msgstr "näita foto ID"
3378
3379 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Secret key is available.\n"
3386 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "Secret key is available.\n"
3390 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3391 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3392
3393 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3394 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3395
3396 msgid ""
3397 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3398 "(lsign),\n"
3399 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3400 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Key is revoked."
3404 msgstr "Võti on tühistatud."
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3408 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3413
3414 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3415 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3419 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3423 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3424
3425 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3426 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3433 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3441 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3442
3443 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3444 #. moving the key and not about removing it.
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3447 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "You must select exactly one key.\n"
3451 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3452
3453 msgid "Command expects a filename argument\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3458 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3462 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3463
3464 msgid "You must select at least one key.\n"
3465 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3469 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3473 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3481 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3485 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3489 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3493 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3494
3495 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Set preference list to:\n"
3500 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3508 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Save changes? (y/N) "
3512 msgstr "Salvestan muutused? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3516 msgstr "Väljun salvestamata? "
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "update failed: %s\n"
3520 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3521
3522 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3523 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3527 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3528 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3532 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3536 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3540 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3544 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 #| msgid "invalid value\n"
3548 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3549 msgstr "vigane väärtus\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "No such user ID.\n"
3553 msgid "No matching user IDs."
3554 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Nothing to sign.\n"
3558 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3562 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3566 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3570 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3571
3572 msgid "Digest: "
3573 msgstr "Teatelühend: "
3574
3575 msgid "Features: "
3576 msgstr "Omadused: "
3577
3578 msgid "Keyserver no-modify"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Preferred keyserver: "
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Notations: "
3586 msgstr "Noteering: "
3587
3588 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3589 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3593 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3597 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "(sensitive)"
3601 msgstr " (tundlik)"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "created: %s"
3605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "revoked: %s"
3609 msgstr "[tühistatud] "
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "expired: %s"
3613 msgstr " [aegub: %s]"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "expires: %s"
3617 msgstr " [aegub: %s]"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "usage: %s"
3621 msgstr " usaldus: %c/%c"
3622
3623 msgid "card-no: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "trust: %s"
3628 msgstr " usaldus: %c/%c"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "validity: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "This key has been disabled"
3635 msgstr "See võti on blokeeritud"
3636
3637 msgid ""
3638 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3639 "unless you restart the program.\n"
3640 msgstr ""
3641 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3642 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "revoked"
3646 msgstr "[tühistatud] "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "expired"
3650 msgstr "expire"
3651
3652 msgid ""
3653 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3654 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3655 msgstr ""
3656 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3657 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3658
3659 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3664 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3665 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3666
3667 msgid ""
3668 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3669 "versions\n"
3670 "         of PGP to reject this key.\n"
3671 msgstr ""
3672 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3673 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3674
3675 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3676 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3677
3678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3679 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3680
3681 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3686
3687 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3689
3690 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3692
3693 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3694 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid "Deleted %d signature.\n"
3699 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3700 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3701 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3702
3703 msgid "Nothing deleted.\n"
3704 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "invalid"
3708 msgstr "vigane pakend"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3712 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3716 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3717 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3722 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3726 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3730 "cause\n"
3731 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3732 msgstr ""
3733 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3734 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3735
3736 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3737 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3738
3739 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3740 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3741
3742 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3743 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3744
3745 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3746 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3750 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3751
3752 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3753 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3758 msgstr ""
3759 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3764 "N) "
3765 msgstr ""
3766 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3770 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3771
3772 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3773 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3774
3775 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3776 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3780 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3784 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3785 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3789 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3796 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3800 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3801
3802 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3803 msgstr ""
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3807 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3811 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Enter the notation: "
3815 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Proceed? (y/N) "
3819 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "No user ID with index %d\n"
3823 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No user ID with hash %s\n"
3827 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3831 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "No subkey with index %d\n"
3835 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3839 msgstr "kasutaja ID: \""
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3843 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3844
3845 msgid " (non-exportable)"
3846 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "This signature expired on %s.\n"
3850 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3851
3852 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3853 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3854
3855 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3856 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Not signed by you.\n"
3860 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3864 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid " (non-revocable)"
3868 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3872 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3873
3874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3875 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3876
3877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3878 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3879
3880 msgid "no secret key\n"
3881 msgstr "salajast võtit pole\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3889 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3893 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3897 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3898 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3906 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3910 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3914 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3918 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many cipher preferences\n"
3922 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "too many digest preferences\n"
3926 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "too many compression preferences\n"
3930 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3934 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3935
3936 msgid "writing direct signature\n"
3937 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3938
3939 msgid "writing self signature\n"
3940 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3941
3942 msgid "writing key binding signature\n"
3943 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3947 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3951 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Sign"
3959 msgstr "sign"
3960
3961 msgid "Certify"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Encrypt"
3966 msgstr "krüpteeri andmed"
3967
3968 msgid "Authenticate"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3972 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3973 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3974 #. functions:
3975 #.
3976 #. s = Toggle signing capability
3977 #. e = Toggle encryption capability
3978 #. a = Toggle authentication capability
3979 #. q = Finish
3980 #.
3981 msgid "SsEeAaQq"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Possible actions for a %s key: "
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Current allowed actions: "
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3997 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%c) Finished\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4025 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4041 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4045 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4046 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4054 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4055 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "  (%d) Existing key\n"
4059 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Enter the keygrip: "
4063 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4064
4065 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "No key with this keygrip\n"
4070 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4071
4072 #, fuzzy, c-format
4073 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4074 msgid "rounded to %u bits\n"
4075 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4083 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4087 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4091 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4092 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4093
4094 msgid ""
4095 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4096 "         0 = key does not expire\n"
4097 "      <n>  = key expires in n days\n"
4098 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4099 "      <n>m = key expires in n months\n"
4100 "      <n>y = key expires in n years\n"
4101 msgstr ""
4102 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4103 "         0 = võti ei aegu\n"
4104 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4105 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4106 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4107 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4108
4109 msgid ""
4110 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4111 "         0 = signature does not expire\n"
4112 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4113 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4114 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4115 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4116 msgstr ""
4117 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4118 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4119 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4120 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4121 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4122 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4123
4124 msgid "Key is valid for? (0) "
4125 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4129 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4130
4131 msgid "invalid value\n"
4132 msgstr "vigane väärtus\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Key does not expire at all\n"
4136 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Signature does not expire at all\n"
4140 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Key expires at %s\n"
4144 msgstr "%s aegub %s\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Signature expires at %s\n"
4148 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4149
4150 msgid ""
4151 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4152 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4153 msgstr ""
4154 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4155 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Is this correct? (y/N) "
4159 msgstr "On see õige (j/e)? "
4160
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4168 #. but you should keep your existing translation.  In case
4169 #. the new string is not translated this old string will
4170 #. be used.
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4175 "ID\n"
4176 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4182 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4183 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4184 "\n"
4185
4186 msgid "Real name: "
4187 msgstr "Pärisnimi: "
4188
4189 msgid "Invalid character in name\n"
4190 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Name may not start with a digit\n"
4197 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4198
4199 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4200 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4201
4202 msgid "Email address: "
4203 msgstr "E-posti aadress: "
4204
4205 msgid "Not a valid email address\n"
4206 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4207
4208 msgid "Comment: "
4209 msgstr "Kommentaar: "
4210
4211 msgid "Invalid character in comment\n"
4212 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4216 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4217 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "You selected this USER-ID:\n"
4222 "    \"%s\"\n"
4223 "\n"
4224 msgstr ""
4225 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4226 "    \"%s\"\n"
4227 "\n"
4228
4229 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4230 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4231
4232 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4233 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4234 #. string which should be translated accordingly and the
4235 #. letter changed to match the one in the answer string.
4236 #.
4237 #. n = Change name
4238 #. c = Change comment
4239 #. e = Change email
4240 #. o = Okay (ready, continue)
4241 #. q = Quit
4242 #.
4243 msgid "NnCcEeOoQq"
4244 msgstr "NnKkEeOoVv"
4245
4246 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4247 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4248
4249 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4250 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4251
4252 #, fuzzy
4253 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4254 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4255 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4256
4257 #, fuzzy
4258 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4259 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4260 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4261
4262 msgid "Please correct the error first\n"
4263 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4264
4265 msgid ""
4266 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4267 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4268 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4269 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4270 msgstr ""
4271 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4272 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4273 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4274 "koguda paremat entroopiat.\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Key generation failed: %s\n"
4278 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "About to create a key for:\n"
4283 "    \"%s\"\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Continue? (Y/n) "
4288 msgstr ""
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4292 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Create anyway? (y/N) "
4296 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "creating anyway\n"
4300 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Key generation canceled.\n"
4307 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4311 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4315 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4319 msgid "writing public key to '%s'\n"
4320 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4324 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4328 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4329 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4330
4331 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4332 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4337 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4340 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4341 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4346 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4351 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4355 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4356 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4357
4358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4359 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4363 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Really create? (y/N) "
4367 msgstr "Loon tõesti? "
4368
4369 msgid "never     "
4370 msgstr "mitte kunagi"
4371
4372 msgid "Critical signature policy: "
4373 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4374
4375 msgid "Signature policy: "
4376 msgstr "Allkirja poliitika: "
4377
4378 msgid "Critical preferred keyserver: "
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Critical signature notation: "
4382 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4383
4384 msgid "Signature notation: "
4385 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 #| msgid "%d bad signatures\n"
4389 msgid "%d good signature\n"
4390 msgid_plural "%d good signatures\n"
4391 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4392 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 #| msgid "%d bad signatures\n"
4396 msgid "%d bad signature\n"
4397 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4398 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4399 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4403 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4404 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4405 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4406 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4412 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4413 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4417 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420
4421 msgid "Keyring"
4422 msgstr "Võtmehoidla"
4423
4424 msgid "Primary key fingerprint:"
4425 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4426
4427 msgid "     Subkey fingerprint:"
4428 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4429
4430 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4431 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4432 msgid " Primary key fingerprint:"
4433 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4434
4435 msgid "      Subkey fingerprint:"
4436 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "      Key fingerprint ="
4440 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4441
4442 msgid "      Card serial no. ="
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "caching keyring '%s'\n"
4447 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4451 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4452 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4453 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "%lu key cached"
4457 msgid_plural "%lu keys cached"
4458 msgstr[0] ""
4459 msgstr[1] ""
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 #| msgid "1 bad signature\n"
4463 msgid " (%lu signature)\n"
4464 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4465 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4466 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: keyring created\n"
4470 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4471
4472 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "include revoked keys in search results"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4485 msgstr ""
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4489 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4490
4491 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4492 msgstr ""
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "disabled"
4496 msgstr "disable"
4497
4498 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4499 msgstr ""
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4503 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4511 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4512 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4513 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4517 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4521 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4522
4523 #, fuzzy
4524 msgid "key not found on keyserver\n"
4525 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4526
4527 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4532 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "requesting key %s from %s\n"
4536 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4537
4538 #, fuzzy
4539 msgid "no keyserver known\n"
4540 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4544 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "sending key %s to %s\n"
4548 msgstr ""
4549 "\"\n"
4550 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "requesting key from '%s'\n"
4554 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4558 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4562 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "%s encrypted session key\n"
4566 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4570 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "public key is %s\n"
4574 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4575
4576 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4577 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4581 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "      \"%s\"\n"
4585 msgstr "                 ka \""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4589 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4593 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4597 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4598
4599 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4600 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4604 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4608 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4609
4610 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4611 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4612
4613 msgid "decryption okay\n"
4614 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4615
4616 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4617 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "decryption failed: %s\n"
4621 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4625 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4626 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "original file name='%.*s'\n"
4630 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4631
4632 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4636 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 msgid "no signature found\n"
4640 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "BAD signature from \"%s\""
4644 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Expired signature from \"%s\""
4648 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Good signature from \"%s\""
4652 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4653
4654 msgid "signature verification suppressed\n"
4655 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4656
4657 #, fuzzy
4658 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4659 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Signature made %s\n"
4663 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "               using %s key %s\n"
4667 msgstr "                 ka \""
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4671 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4675 msgstr "                 ka \""
4676
4677 msgid "Key available at: "
4678 msgstr "Võtme leiate: "
4679
4680 msgid "[uncertain]"
4681 msgstr "[ebakindel]"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "                aka \"%s\""
4685 msgstr "                 ka \""
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4689 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4690 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Signature expired %s\n"
4694 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "Signature expires %s\n"
4698 msgstr "Allkiri aegub %s\n"