g10: Hyphenate --clearsign.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
158 "allow this?"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Allow"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
169 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "Please re-enter this passphrase"
173 msgstr "muuda parooli"
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
178 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
184
185 msgid "Please insert the card with serial number"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
195 #. used to unblock a PIN.
196 msgid "PUK"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
204 msgstr ""
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Korrake parooli: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Sisestage parool\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
266 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
267 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
268 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
269 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 msgid_plural ""
274 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
287 msgstr ""
288 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
289 "\n"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Please enter the new passphrase"
293 msgstr "muuda parooli"
294
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Võtmed:\n"
302 " "
303
304 msgid "run in daemon mode (background)"
305 msgstr ""
306
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Key is superseded"
312 msgid "run in supervised mode"
313 msgstr "Võti on asendatud"
314
315 msgid "verbose"
316 msgstr "ole jutukas"
317
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
320
321 msgid "sh-style command output"
322 msgstr ""
323
324 msgid "csh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
330
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
333
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr ""
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
353 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
354 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
355
356 msgid "ignore requests to change the TTY"
357 msgstr ""
358
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
363 msgstr ""
364
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "disallow the use of an external password cache"
370 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
371
372 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "allow presetting passphrase"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow caller to override the pinentry"
380 msgstr ""
381
382 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy
386 #| msgid "not supported"
387 msgid "enable ssh support"
388 msgstr "ei ole toetatud"
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable putty support"
393 msgstr "ei ole toetatud"
394
395 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
396 #. reporting address.  This is so that we can change the
397 #. reporting address without breaking the translations.
398 #, fuzzy
399 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
404 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405
406 msgid ""
407 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for @GNUPG@\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
418 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
419
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgid "option file '%s': %s\n"
423 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgid "reading options from '%s'\n"
428 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
432 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
433 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create socket: %s\n"
437 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "socket name '%s' is too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
445 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "error getting nonce for the socket\n"
449 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
453 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
457 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "listen() failed: %s\n"
461 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "listening on socket '%s'\n"
465 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
469 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "directory '%s' created\n"
474 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
478 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
482 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
506 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s %s stopped\n"
510 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
519
520 msgid ""
521 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
522 "Password cache maintenance\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "@Commands:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@Käsud:\n"
530 " "
531
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Võtmed:\n"
539 " "
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
543 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
544
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
566 "needed to complete this operation."
567 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
568
569 #, fuzzy
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "Katkesta"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error opening '%s': %s\n"
579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
587 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
591 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
595 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
599 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
615 #. certificate.
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
619 "certificates?"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "jah"
625
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
630 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
631 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
632 #. needed because it is also a printf format string.  If you
633 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
634 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
635 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
636 #. as stored in the certificate.
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
644 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
645 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
646 msgid "Correct"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Wrong"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
659 "it now."
660 msgstr ""
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Change passphrase"
664 msgstr "muuda parooli"
665
666 msgid "I'll change it later"
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
672 "%%0A?"
673 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Delete key"
677 msgstr "luba võti"
678
679 msgid ""
680 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
681 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
682 msgstr ""
683
684 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "checking created signature failed: %s\n"
697 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
698
699 msgid "secret key parts are not available\n"
700 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
723 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': terminated\n"
743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
747 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
776 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
780 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 msgid "yes"
784 msgstr "jah"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJ"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "ei"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "eE"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "välju"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "vV"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "halb sertifikaat"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "halb sertifikaat"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "halb sertifikaat"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "halb sertifikaat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "halb sertifikaat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "halb sertifikaat"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Võtme leiate: "
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "pakend: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Toetatud algoritmid:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "krüptimata"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "See võti on aegunud!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "halb sertifikaat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "halb sertifikaat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Võtme leiate: "
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "halb sertifikaat"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "tundmatu versioon"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "tundmatu"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "viga faili lugemisel"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "vigane argument"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "vigane pakend"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "ei töödeldud"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "ei töödeldud"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "pakend: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "vigane pakendi päis: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "pakendi päis: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "ootamatu pakend:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "vigane CRC\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 #| msgid "not human readable"
1214 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1215 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1216
1217 msgid ""
1218 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1219 "an '='\n"
1220 msgstr ""
1221 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1222 "ning lõpus peab olema '='\n"
1223
1224 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1225 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1229 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1230
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1241 #| "with an '='\n"
1242 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1248 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Enter passphrase: "
1255 msgstr "Sisestage parool: "
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1259 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1260 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1273 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "can't do this in batch mode\n"
1281 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1285 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1289 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1290
1291 msgid "Your selection? "
1292 msgstr "Teie valik? "
1293
1294 msgid "[not set]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "male"
1299 msgstr "enable"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "female"
1303 msgstr "enable"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "unspecified"
1307 msgstr "Põhjus puudub"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "not forced"
1311 msgstr "ei töödeldud"
1312
1313 msgid "forced"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Cardholder's surname: "
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Cardholder's given name: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "URL to retrieve public key: "
1337 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1345 msgid "error reading '%s': %s\n"
1346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "error writing '%s': %s\n"
1350 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1351
1352 msgid "Login data (account name): "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Private DO data: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Language preferences: "
1368 msgstr "uuendatud eelistused"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1372 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1376 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1377
1378 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid response.\n"
1383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "näita sõrmejälge"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "key operation not possible: %s\n"
1395 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "not an OpenPGP card"
1399 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "error getting current key info: %s\n"
1403 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1404
1405 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1410 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1411 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1416 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1420 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1440 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1441
1442 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1448
1449 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1455 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1456 "You should change them using the command --change-pin\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "   (1) Signature key\n"
1465 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "   (2) Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1470
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Invalid selection.\n"
1475 msgstr "Vigane valik.\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select where to store the key:\n"
1479 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1483 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1487 msgid "This command is not supported by this card\n"
1488 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1492 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Continue? (y/N) "
1496 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1497
1498 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "välju sellest menüüst"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507
1508 msgid "show this help"
1509 msgstr "näita seda abiinfot"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list all available data"
1513 msgstr "Võtme leiate: "
1514
1515 msgid "change card holder's name"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "change URL to retrieve key"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change the login name"
1526 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change the language preferences"
1530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1531
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "näita sõrmejälge"
1538
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1545
1546 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "verify the PIN and list all data"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "destroy all keys and data"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "gpg/card> "
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Admin-only command\n"
1563 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Admin commands are allowed\n"
1567 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1572
1573 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1574 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1575
1576 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1577 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "can't open `%s'\n"
1581 msgid "can't open '%s'\n"
1582 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "key \"%s\" not found\n"
1594 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1595
1596 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1597 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1601 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1605 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1609 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1614
1615 msgid "key"
1616 msgstr "key"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Pubkey: "
1620 msgid "subkey"
1621 msgstr "Avalik võti: "
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1632 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1633
1634 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1635 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1639 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1640
1641 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1642 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "using cipher %s\n"
1646 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgid "'%s' already compressed\n"
1651 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1656 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "reading from `%s'\n"
1660 msgid "reading from '%s'\n"
1661 msgstr "loen failist `%s'\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1687 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s encrypted data\n"
1691 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1695 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1696
1697 msgid ""
1698 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1699 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1700
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1703
1704 msgid "no remote program execution supported\n"
1705 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1709 msgstr ""
1710 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1711 "ebaturvalised õigused\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1715 msgstr ""
1716 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1717 "kasutamist\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1743 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1744 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1748 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1749 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1753 msgstr ""
1754 "\n"
1755 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1756
1757 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1762 msgstr ""
1763 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1764 "\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1769
1770 msgid "remove as much as possible from key during export"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1775 msgid " - skipped"
1776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 #| msgid "writing to `%s'\n"
1780 msgid "writing to '%s'\n"
1781 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1793 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1794
1795 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1796 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1800 msgid "error creating '%s': %s\n"
1801 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "[User ID not found]"
1805 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1809 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error looking up: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1821 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1826 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1830 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "näita sõrmejälge"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1838 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1843 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1856 msgstr ""
1857 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1858 "kasutamisega\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1862 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a signature"
1866 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "make a clear text signature"
1870 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1871
1872 msgid "make a detached signature"
1873 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1874
1875 msgid "encrypt data"
1876 msgstr "krüpteeri andmed"
1877
1878 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1879 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1880
1881 msgid "decrypt data (default)"
1882 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1883
1884 msgid "verify a signature"
1885 msgstr "kontrolli allkirja"
1886
1887 msgid "list keys"
1888 msgstr "näita võtmeid"
1889
1890 msgid "list keys and signatures"
1891 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "list and check key signatures"
1895 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1896
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1899
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1902
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "generate a new key pair"
1908 msgid "quickly generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly add a new user-id"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly revoke a user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 msgid "full featured key pair generation"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1926
1927 msgid "remove keys from the public keyring"
1928 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1929
1930 msgid "remove keys from the secret keyring"
1931 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key"
1935 msgid "quickly sign a key"
1936 msgstr "allkirjasta võti"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key locally"
1940 msgid "quickly sign a key locally"
1941 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1942
1943 msgid "sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 msgid "sign a key locally"
1947 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1948
1949 msgid "sign or edit a key"
1950 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "change a passphrase"
1954 msgstr "muuda parooli"
1955
1956 msgid "export keys"
1957 msgstr "ekspordi võtmed"
1958
1959 msgid "export keys to a keyserver"
1960 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1961
1962 msgid "import keys from a keyserver"
1963 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1964
1965 msgid "search for keys on a keyserver"
1966 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1967
1968 msgid "update all keys from a keyserver"
1969 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1970
1971 msgid "import/merge keys"
1972 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1973
1974 msgid "print the card status"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "change data on a card"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change a card's PIN"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "update the trust database"
1984 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "print message digests"
1988 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1989
1990 msgid "run in server mode"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "create ascii armored output"
1997 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2001 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2005 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2009 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2010
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2017
2018 msgid "do not make any changes"
2019 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2020
2021 msgid "prompt before overwriting"
2022 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2023
2024 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "Examples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2039 " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2041 " --list-keys [names]        show keys\n"
2042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "Näited:\n"
2046 "\n"
2047 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2048 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2049 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2050 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2051 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2055 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2056 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2061 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 msgid ""
2064 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2065 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "Default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2069 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2070 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "Supported algorithms:\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Toetatud algoritmid:\n"
2078
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Avalik võti: "
2081
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "Šiffer: "
2084
2085 msgid "Hash: "
2086 msgstr "Räsi: "
2087
2088 msgid "Compression: "
2089 msgstr "Pakkimine: "
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2094
2095 msgid "conflicting commands\n"
2096 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2154 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2155
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show key usage information during key listings"
2161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2178 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2179
2180 msgid "show user ID validity during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "valid values for option '%s':\n"
2199 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2203 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2204
2205 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2210 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2219 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2220 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2224 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2228 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2236 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2252 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2253
2254 msgid "invalid import options\n"
2255 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "invalid filter option: %s\n"
2259 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2263 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2264
2265 msgid "invalid export options\n"
2266 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2270 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid list options\n"
2274 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2275
2276 msgid "display photo IDs during signature verification"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "show policy URLs during signature verification"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show all notations during signature verification"
2284 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2285
2286 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2294 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show user ID validity during signature verification"
2298 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2299
2300 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2305 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2306
2307 msgid "validate signatures with PKA data"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2315 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "invalid verify options\n"
2319 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2323 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2328
2329 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2337 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2341 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2345 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2346
2347 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2348 msgstr ""
2349
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2353
2354 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2356
2357 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2362 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2363
2364 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2366
2367 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2368 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2369
2370 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2371 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2375 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2376
2377 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2378 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2379
2380 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2381 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2385 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2386 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2387
2388 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2389 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2390
2391 msgid "invalid default preferences\n"
2392 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2393
2394 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2395 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2396
2397 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2398 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2399
2400 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2401 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2405 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2417 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2421 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2422
2423 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2424 msgstr ""
2425 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2426
2427 msgid "--store [filename]"
2428 msgstr "--store [failinimi]"
2429
2430 msgid "--symmetric [filename]"
2431 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2435 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2436
2437 msgid "--encrypt [filename]"
2438 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2442 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2443
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2449 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2450
2451 msgid "--sign [filename]"
2452 msgstr "--sign [failinimi]"
2453
2454 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2456
2457 #, fuzzy
2458 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2459 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2466 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2467
2468 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2469 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2470
2471 msgid "--clear-sign [filename]"
2472 msgstr "--clear-sign [failinimi]"
2473
2474 msgid "--decrypt [filename]"
2475 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2476
2477 msgid "--sign-key user-id"
2478 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2479
2480 msgid "--lsign-key user-id"
2481 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2482
2483 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2484 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "--passwd <user-id>"
2488 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2496 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "key export failed: %s\n"
2504 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2505 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2509 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2513 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2525 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2526 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2527
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2530 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "[filename]"
2537 msgstr "[failinimi]"
2538
2539 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2540 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2541
2542 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2544
2545 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2550 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2551
2552 #, fuzzy
2553 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2554 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2555
2556 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2557 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2558
2559 msgid "|FD|write status info to this FD"
2560 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2561
2562 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2566 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2571 "Check signatures against known trusted keys\n"
2572 msgstr ""
2573 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2574 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2575
2576 msgid "No help available"
2577 msgstr "Abiinfo puudub"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid "No help available for `%s'"
2581 msgid "No help available for '%s'"
2582 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2583
2584 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2592 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "do not update the trustdb after import"
2596 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "show key during import"
2600 msgstr "näita sõrmejälge"
2601
2602 msgid "only accept updates to existing keys"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "remove unusable parts from key after import"
2607 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2608
2609 msgid "remove as much as possible from key after import"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "run import filters and export key immediately"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "%lu keys processed so far\n"
2621 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Total number processed: %lu\n"
2625 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2630 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "              imported: %lu"
2642 msgstr "            imporditud: %lu"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "             unchanged: %lu\n"
2646 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2650 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "        new signatures: %lu\n"
2658 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2662 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2666 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2670 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "          not imported: %lu\n"
2678 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2686 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2700 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: no user ID\n"
2718 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: %s\n"
2722 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2723
2724 msgid "rejected by import screener"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2729 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2733 msgstr ""
2734 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2738 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2739
2740 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2741 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2745 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2749 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2753 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2757 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2758 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2762 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2766 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2770 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2774 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2782 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2786 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2790 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2794 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2802 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2810 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2814 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2818 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: secret key imported\n"
2822 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2826 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2827 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2831 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "secret key %s: %s\n"
2835 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2839 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2843 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2844
2845 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2846 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2847 #. actual private key data is stored on the card.  A
2848 #. single smartcard can have up to three private key
2849 #. data.  Importing private key stub is always
2850 #. skipped in 2.1, and it returns
2851 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2852 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2853 #. references to a card will be automatically
2854 #. created again.
2855 #, c-format
2856 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2861 msgstr ""
2862 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2870 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2882 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2886 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2890 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2894 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2898 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2902 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2906 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2910 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2914 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2922 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2926 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2930 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2934 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2938 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2942 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2946 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2950 msgstr ""
2951 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2955 msgstr ""
2956 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2960 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2964 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2968 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2972 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2973 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keybox '%s' created\n"
2977 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2981 msgid "keyring '%s' created\n"
2982 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2986 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "error opening key DB: %s\n"
2990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2994 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2995
2996 msgid "[revocation]"
2997 msgstr "[tühistamine]"
2998
2999 msgid "[self-signature]"
3000 msgstr "[iseenda allkiri]"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "error allocating memory: %s\n"
3004 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3008 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid ""
3012 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3013 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid " (reordered signatures follow)"
3017 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s:\n"
3021 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3025 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3026 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3027 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3031 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3032 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3033 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3034 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "%d bad signatures\n"
3038 msgid "%d bad signature\n"
3039 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3040 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3041 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "%d signature reordered\n"
3045 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3046 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3047 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3052 "all signatures.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3058 "keys\n"
3059 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3060 "etc.)\n"
3061 msgstr ""
3062 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3063 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3064 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3065 "\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3069 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3070
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "  %d = I trust fully\n"
3073 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3074
3075 msgid ""
3076 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3077 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3078 "trust signatures on your behalf.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3090 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3091
3092 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3093 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3094
3095 msgid "  Unable to sign.\n"
3096 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3100 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3104 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3108 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Sign it? (y/N) "
3112 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3113
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The self-signature on \"%s\"\n"
3117 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3118 msgstr ""
3119 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3120 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3121
3122 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3123 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3124
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Your current signature on \"%s\"\n"
3128 "has expired.\n"
3129 msgstr ""
3130 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3131 "on aegunud.\n"
3132
3133 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3134 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3135
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Your current signature on \"%s\"\n"
3139 "is a local signature.\n"
3140 msgstr ""
3141 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3142 "on lokaalne allkiri.\n"
3143
3144 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3145 msgstr ""
3146 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3155
3156 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3157 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3161 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3162
3163 msgid "This key has expired!"
3164 msgstr "See võti on aegunud!"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3168 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3169
3170 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3171 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3172
3173 msgid ""
3174 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3175 "belongs\n"
3176 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3177 msgstr ""
3178 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3179 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3180 "sisestage \"0\".\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3184 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3188 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3192 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3196 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3200 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3201
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3205 "key \"%s\" (%s)\n"
3206 msgstr ""
3207 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3208 "võtmega allkirjastada: \""
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "This will be a self-signature.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "I have checked this key casually.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Really sign? (y/N) "
3260 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "signing failed: %s\n"
3264 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3265
3266 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3271 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3272 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3273
3274 msgid "save and quit"
3275 msgstr "salvesta ja välju"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "show key fingerprint"
3279 msgstr "näita sõrmejälge"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "show the keygrip"
3283 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3284
3285 msgid "list key and user IDs"
3286 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3287
3288 msgid "select user ID N"
3289 msgstr "vali kasutaja ID N"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "select subkey N"
3293 msgstr "vali kasutaja ID N"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "check signatures"
3297 msgstr "tühista allkirjad"
3298
3299 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3300 msgstr ""
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "sign selected user IDs locally"
3304 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3308 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3309
3310 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "add a user ID"
3314 msgstr "lisa kasutaja ID"
3315
3316 msgid "add a photo ID"
3317 msgstr "lisa foto ID"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete selected user IDs"
3321 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "add a subkey"
3325 msgstr "addkey"
3326
3327 msgid "add a key to a smartcard"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "move a key to a smartcard"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "move a backup key to a smartcard"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "delete selected subkeys"
3338 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3339
3340 msgid "add a revocation key"
3341 msgstr "lisa tühistamise võti"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3345 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3349 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "flag the selected user ID as primary"
3353 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3354
3355 msgid "list preferences (expert)"
3356 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3357
3358 msgid "list preferences (verbose)"
3359 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3363 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3367 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3371 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3372
3373 msgid "change the passphrase"
3374 msgstr "muuda parooli"
3375
3376 msgid "change the ownertrust"
3377 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3381 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "revoke selected user IDs"
3385 msgstr "tühista kasutaja ID"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "revoke key or selected subkeys"
3389 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "enable key"
3393 msgstr "luba võti"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "disable key"
3397 msgstr "blokeeri võti"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "show selected photo IDs"
3401 msgstr "näita foto ID"
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3411
3412 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3413 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3417 "(lsign),\n"
3418 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3419 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Key is revoked."
3423 msgstr "Võti on tühistatud."
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3431 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3432
3433 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3434 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3438 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3442 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3443
3444 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3445 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3452 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3456 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3460 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3461
3462 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3463 #. moving the key and not about removing it.
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3466 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "You must select exactly one key.\n"
3470 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3471
3472 msgid "Command expects a filename argument\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3477 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3481 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3482
3483 msgid "You must select at least one key.\n"
3484 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3492 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3496 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3500 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3504 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3508 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3512 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3513
3514 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Set preference list to:\n"
3519 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3527 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Save changes? (y/N) "
3531 msgstr "Salvestan muutused? "
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3535 msgstr "Väljun salvestamata? "
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "update failed: %s\n"
3539 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3540
3541 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3542 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3546 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3547 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3551 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3555 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "invalid value\n"
3559 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3560 msgstr "vigane väärtus\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "No such user ID.\n"
3564 msgid "No matching user IDs."
3565 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Nothing to sign.\n"
3569 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3570
3571 msgid "Digest: "
3572 msgstr "Teatelühend: "
3573
3574 msgid "Features: "
3575 msgstr "Omadused: "
3576
3577 msgid "Keyserver no-modify"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Preferred keyserver: "
3581 msgstr ""
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Notations: "
3585 msgstr "Noteering: "
3586
3587 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3588 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3592 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3596 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "(sensitive)"
3600 msgstr " (tundlik)"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "created: %s"
3604 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "revoked: %s"
3608 msgstr "[tühistatud] "
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "expired: %s"
3612 msgstr " [aegub: %s]"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "expires: %s"
3616 msgstr " [aegub: %s]"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "usage: %s"
3620 msgstr " usaldus: %c/%c"
3621
3622 msgid "card-no: "
3623 msgstr ""
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "trust: %s"
3627 msgstr " usaldus: %c/%c"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "validity: %s"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "This key has been disabled"
3634 msgstr "See võti on blokeeritud"
3635
3636 msgid ""
3637 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3638 "unless you restart the program.\n"
3639 msgstr ""
3640 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3641 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "revoked"
3645 msgstr "[tühistatud] "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "expired"
3649 msgstr "expire"
3650
3651 msgid ""
3652 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3653 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3654 msgstr ""
3655 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3656 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3657
3658 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3663 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3664 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3665
3666 msgid ""
3667 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3668 "versions\n"
3669 "         of PGP to reject this key.\n"
3670 msgstr ""
3671 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3672 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3673
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3676
3677 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3678 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3679
3680 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3685
3686 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3687 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3688
3689 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3691
3692 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3693 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3697 msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3699 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3700 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3701
3702 msgid "Nothing deleted.\n"
3703 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "invalid"
3707 msgstr "vigane pakend"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3711 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3715 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3716 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3717 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3721 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3725 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3729 "cause\n"
3730 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3731 msgstr ""
3732 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3733 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3734
3735 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3736 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3737
3738 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3739 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3740
3741 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3742 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3743
3744 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3745 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3749 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3750
3751 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3752 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 msgstr ""
3758 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3763 "N) "
3764 msgstr ""
3765 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3769 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3770
3771 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3772 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3773
3774 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3775 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3779 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3786 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3790 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3791
3792 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3793 msgstr ""
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3797 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3801 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Enter the notation: "
3805 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Proceed? (y/N) "
3809 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "No user ID with index %d\n"
3813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "No user ID with hash %s\n"
3817 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3821 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "No subkey with index %d\n"
3825 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3829 msgstr "kasutaja ID: \""
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3833 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3834
3835 msgid " (non-exportable)"
3836 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "This signature expired on %s.\n"
3840 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3841
3842 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3843 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3844
3845 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3846 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Not signed by you.\n"
3850 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3854 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid " (non-revocable)"
3858 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3862 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3863
3864 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3865 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3866
3867 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3868 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3869
3870 msgid "no secret key\n"
3871 msgstr "salajast võtit pole\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3879 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3883 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3887 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3891 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3895 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3899 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "too many cipher preferences\n"
3903 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid "too many digest preferences\n"
3907 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "too many compression preferences\n"
3911 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3915 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3916
3917 msgid "writing direct signature\n"
3918 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3919
3920 msgid "writing self signature\n"
3921 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3922
3923 msgid "writing key binding signature\n"
3924 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3928 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3932 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3933
3934 msgid ""
3935 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Sign"
3940 msgstr "sign"
3941
3942 msgid "Certify"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Encrypt"
3947 msgstr "krüpteeri andmed"
3948
3949 msgid "Authenticate"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3953 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3954 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3955 #. functions:
3956 #.
3957 #. s = Toggle signing capability
3958 #. e = Toggle encryption capability
3959 #. a = Toggle authentication capability
3960 #. q = Finish
3961 #.
3962 msgid "SsEeAaQq"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Possible actions for a %s key: "
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Current allowed actions: "
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3978 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%c) Finished\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3989 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3997 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4001 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4009 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4025 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4029 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4030 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4034 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4038 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4039 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "  (%d) Existing key\n"
4043 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Enter the keygrip: "
4047 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4048
4049 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "No key with this keygrip\n"
4054 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4058 msgid "rounded to %u bits\n"
4059 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4067 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4068
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4071 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4075 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4079 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4080 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4081
4082 msgid ""
4083 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4084 "         0 = key does not expire\n"
4085 "      <n>  = key expires in n days\n"
4086 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4087 "      <n>m = key expires in n months\n"
4088 "      <n>y = key expires in n years\n"
4089 msgstr ""
4090 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4091 "         0 = võti ei aegu\n"
4092 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4093 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4094 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4095 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4096
4097 msgid ""
4098 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4099 "         0 = signature does not expire\n"
4100 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4101 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4102 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4103 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4104 msgstr ""
4105 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4106 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4107 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4108 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4109 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4110 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4111
4112 msgid "Key is valid for? (0) "
4113 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4117 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4118
4119 msgid "invalid value\n"
4120 msgstr "vigane väärtus\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Key does not expire at all\n"
4124 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Signature does not expire at all\n"
4128 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4129
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Key expires at %s\n"
4132 msgstr "%s aegub %s\n"
4133
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Signature expires at %s\n"
4136 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4137
4138 msgid ""
4139 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4140 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4141 msgstr ""
4142 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4143 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4144
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Is this correct? (y/N) "
4147 msgstr "On see õige (j/e)? "
4148
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4152 "\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4156 #. but you should keep your existing translation.  In case
4157 #. the new string is not translated this old string will
4158 #. be used.
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4163 "ID\n"
4164 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4165 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "\n"
4169 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4170 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4171 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4172 "\n"
4173
4174 msgid "Real name: "
4175 msgstr "Pärisnimi: "
4176
4177 msgid "Invalid character in name\n"
4178 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Name may not start with a digit\n"
4185 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4186
4187 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4188 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4189
4190 msgid "Email address: "
4191 msgstr "E-posti aadress: "
4192
4193 msgid "Not a valid email address\n"
4194 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4195
4196 msgid "Comment: "
4197 msgstr "Kommentaar: "
4198
4199 msgid "Invalid character in comment\n"
4200 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4201
4202 #, fuzzy, c-format
4203 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4204 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4205 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4206
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "You selected this USER-ID:\n"
4210 "    \"%s\"\n"
4211 "\n"
4212 msgstr ""
4213 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4214 "    \"%s\"\n"
4215 "\n"
4216
4217 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4218 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4219
4220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4221 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4222 #. string which should be translated accordingly and the
4223 #. letter changed to match the one in the answer string.
4224 #.
4225 #. n = Change name
4226 #. c = Change comment
4227 #. e = Change email
4228 #. o = Okay (ready, continue)
4229 #. q = Quit
4230 #.
4231 msgid "NnCcEeOoQq"
4232 msgstr "NnKkEeOoVv"
4233
4234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4235 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4236
4237 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4238 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4239
4240 #, fuzzy
4241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4243 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4248 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4249
4250 msgid "Please correct the error first\n"
4251 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4252
4253 msgid ""
4254 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4255 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4256 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4257 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4258 msgstr ""
4259 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4260 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4261 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4262 "koguda paremat entroopiat.\n"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Key generation failed: %s\n"
4266 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "About to create a key for:\n"
4271 "    \"%s\"\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Continue? (Y/n) "
4276 msgstr ""
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4280 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Create anyway? (y/N) "
4284 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "creating anyway\n"
4288 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Key generation canceled.\n"
4295 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4296
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4299 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4300
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4303 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4307 msgid "writing public key to '%s'\n"
4308 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4312 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4316 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4317 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4318
4319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4320 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4321
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4325 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4326 msgstr ""
4327 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4328 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4329 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4330
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4334 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4339 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4343 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4344 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4345
4346 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4347 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4348
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4351 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Really create? (y/N) "
4355 msgstr "Loon tõesti? "
4356
4357 msgid "never     "
4358 msgstr "mitte kunagi"
4359
4360 msgid "Critical signature policy: "
4361 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4362
4363 msgid "Signature policy: "
4364 msgstr "Allkirja poliitika: "
4365
4366 msgid "Critical preferred keyserver: "
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Critical signature notation: "
4370 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4371
4372 msgid "Signature notation: "
4373 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 #| msgid "%d bad signatures\n"
4377 msgid "%d good signature\n"
4378 msgid_plural "%d good signatures\n"
4379 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4380 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4381
4382 #, fuzzy, c-format
4383 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4384 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4385 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4386 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4387 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4391 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4394
4395 msgid "Keyring"
4396 msgstr "Võtmehoidla"
4397
4398 msgid "Primary key fingerprint:"
4399 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4400
4401 msgid "     Subkey fingerprint:"
4402 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4403
4404 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4405 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4406 msgid " Primary key fingerprint:"
4407 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4408
4409 msgid "      Subkey fingerprint:"
4410 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4411
4412 #, fuzzy
4413 msgid "      Key fingerprint ="
4414 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4415
4416 msgid "      Card serial no. ="
4417 msgstr ""
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "caching keyring '%s'\n"
4421 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4425 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4426 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4427 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "%lu key cached"
4431 msgid_plural "%lu keys cached"
4432 msgstr[0] ""
4433 msgstr[1] ""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "1 bad signature\n"
4437 msgid " (%lu signature)\n"
4438 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4439 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4440 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: keyring created\n"
4444 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4445
4446 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "include revoked keys in search results"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4459 msgstr ""
4460
4461 #, fuzzy
4462 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4463 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4464
4465 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, fuzzy
4469 msgid "disabled"
4470 msgstr "disable"
4471
4472 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4473 msgstr ""
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4477 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4485 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4486 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4487 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4491 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4495 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 msgid "key not found on keyserver\n"
4499 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4500
4501 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4506 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "requesting key %s from %s\n"
4510 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "no keyserver known\n"
4514 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4518 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "sending key %s to %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "\"\n"
4524 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "requesting key from '%s'\n"
4528 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4532 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4533
4534 #, c-format
4535 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4536 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "%s encrypted session key\n"
4540 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4544 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "public key is %s\n"
4548 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4549
4550 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4551 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4555 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "      \"%s\"\n"
4559 msgstr "                 ka \""
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4563 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4567 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4571 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4572
4573 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4574 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4578 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4582 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4583
4584 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4585 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4586
4587 msgid "decryption okay\n"
4588 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4589
4590 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4591 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4599 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4600 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "original file name='%.*s'\n"
4604 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4605
4606 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4610 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4611
4612 #, fuzzy
4613 msgid "no signature found\n"
4614 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "BAD signature from \"%s\""
4618 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Expired signature from \"%s\""
4622 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Good signature from \"%s\""
4626 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4627
4628 msgid "signature verification suppressed\n"
4629 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4633 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Signature made %s\n"
4637 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "               using %s key %s\n"
4641 msgstr "                 ka \""
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4645 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4649 msgstr "                 ka \""
4650
4651 msgid "Key available at: "
4652 msgstr "Võtme leiate: "
4653
4654 msgid "[uncertain]"
4655 msgstr "[ebakindel]"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "                aka \"%s\""
4659 msgstr "                 ka \""
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "Signature expired %s\n"
4663 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "Signature expires %s\n"
4667 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4671 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4673
4674 msgid "binary"
4675 msgstr "binaarne"
4676
4677 msgid "textmode"
4678 msgstr "tekstimood"
4679
4680 msgid "unknown"
4681 msgstr "tundmatu"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4685 msgid ", key algorithm "
4686 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Can't check signature: %s\n"
4694 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4695
4696 msgid "not a detached signature\n"
4697 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4698
4699 msgid ""
4700 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4701 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4705 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4706
4707 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4708 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4712 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4716 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4720 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4724 msgstr ""
4725 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4729 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4733 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4734
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4737 msgstr ""
4738 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4742 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4743 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "(reported error: %s)\n"
4747 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4751 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4752
4753 msgid "(further info: "
4754 msgstr ""
4755
4756 #, c-format
4757 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4758 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4762 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4763
4764 #, c-format
4765 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4766 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4770 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4774 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid ""
4778 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4779 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4780
4781 msgid "Uncompressed"
4782 msgstr "Pakkimata"
4783
4784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4785 #, fuzzy
4786 msgid "uncompressed|none"
4787 msgstr "Pakkimata"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4791 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4795 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4796
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "unknown option '%s'\n"
4799 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4800
4801 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4806 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "File `%s' exists. "
4810 msgid "File '%s' exists. "
4811 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Overwrite? (y/N) "
4815 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: unknown suffix\n"
4819 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4820
4821 msgid "Enter new filename"
4822 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4823
4824 msgid "writing to stdout\n"
4825 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4829 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4830 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4834 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4835 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4836
4837 #, fuzzy, c-format
4838 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4839 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4840 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4844 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4845
4846 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4847 msgstr ""
4848 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4849 "võti\n"
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4853 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"