Preparing a release candidate
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 19:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
33 #: g10/g10.c:971 g10/g10.c:3262 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:601
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:970 g10/keygen.c:2731
70 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:205
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:135
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:596
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:609
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:977
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "reading public key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
140 msgid "response does not contain the public key data\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
152 #, c-format
153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
157 #, c-format
158 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
162 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
165 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1310
168 msgid "access to admin commands is not configured\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
172 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
176 msgid "card is permanently locked!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1336
180 #, c-format
181 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
185 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
186 #. to get some infos on the string.
187 #: g10/app-openpgp.c:1343
188 msgid "|A|Admin PIN"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1492
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|N|New PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1496
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading application data\n"
210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
213 #, fuzzy
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1562
218 #, fuzzy
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 #, fuzzy
228 msgid "generating new key\n"
229 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1735
232 msgid "creation timestamp missing\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1742
236 #, c-format
237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1749
241 #, c-format
242 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
246 #, c-format
247 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1827
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "failed to store the key: %s\n"
253 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1886
256 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1901
260 #, fuzzy
261 msgid "generating key failed\n"
262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1904
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1961
270 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2130
274 #, c-format
275 msgid "signatures created so far: %lu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2138
279 #, c-format
280 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2399
284 msgid ""
285 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
291 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
292
293 #: g10/armor.c:318
294 #, c-format
295 msgid "armor: %s\n"
296 msgstr "pakend: %s\n"
297
298 #: g10/armor.c:347
299 msgid "invalid armor header: "
300 msgstr "vigane pakendi päis: "
301
302 #: g10/armor.c:354
303 msgid "armor header: "
304 msgstr "pakendi päis: "
305
306 #: g10/armor.c:365
307 msgid "invalid clearsig header\n"
308 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
309
310 #: g10/armor.c:417
311 msgid "nested clear text signatures\n"
312 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
313
314 #: g10/armor.c:552
315 #, fuzzy
316 msgid "unexpected armor: "
317 msgstr "ootamatu pakend:"
318
319 #: g10/armor.c:564
320 msgid "invalid dash escaped line: "
321 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
322
323 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
326 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
327
328 #: g10/armor.c:759
329 msgid "premature eof (no CRC)\n"
330 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
331
332 #: g10/armor.c:793
333 msgid "premature eof (in CRC)\n"
334 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:801
337 msgid "malformed CRC\n"
338 msgstr "vigane CRC\n"
339
340 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
343 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
344
345 #: g10/armor.c:825
346 #, fuzzy
347 msgid "premature eof (in trailer)\n"
348 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
349
350 #: g10/armor.c:829
351 msgid "error in trailer line\n"
352 msgstr "viga lõpetaval real\n"
353
354 #: g10/armor.c:1138
355 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
356 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
357
358 #: g10/armor.c:1143
359 #, c-format
360 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
361 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
362
363 #: g10/armor.c:1147
364 msgid ""
365 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
366 msgstr ""
367 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
368
369 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
373
374 #: g10/card-util.c:68
375 #, c-format
376 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
380 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
381 #, fuzzy
382 msgid "can't do this in batch mode\n"
383 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
384
385 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
386 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
387 #: g10/keygen.c:1355
388 msgid "Your selection? "
389 msgstr "Teie valik? "
390
391 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
392 msgid "[not set]"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:410
396 #, fuzzy
397 msgid "male"
398 msgstr "enable"
399
400 #: g10/card-util.c:411
401 #, fuzzy
402 msgid "female"
403 msgstr "enable"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "unspecified"
408 msgstr "Põhjus puudub"
409
410 #: g10/card-util.c:438
411 #, fuzzy
412 msgid "not forced"
413 msgstr "ei töödeldud"
414
415 #: g10/card-util.c:438
416 msgid "forced"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:516
420 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:518
424 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:520
428 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:537
432 msgid "Cardholder's surname: "
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:539
436 msgid "Cardholder's given name: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:557
440 #, c-format
441 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:578
445 #, fuzzy
446 msgid "URL to retrieve public key: "
447 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:586
450 #, c-format
451 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
455 #, c-format
456 msgid "error reading `%s': %s\n"
457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
458
459 #: g10/card-util.c:692
460 msgid "Login data (account name): "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:702
464 #, c-format
465 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:761
469 msgid "Private DO data: "
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:771
473 #, c-format
474 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:791
478 #, fuzzy
479 msgid "Language preferences: "
480 msgstr "uuendatud eelistused"
481
482 #: g10/card-util.c:799
483 #, fuzzy
484 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
486
487 #: g10/card-util.c:808
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
491
492 #: g10/card-util.c:829
493 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:843
497 #, fuzzy
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
500
501 #: g10/card-util.c:864
502 #, fuzzy
503 msgid "CA fingerprint: "
504 msgstr "näita sõrmejälge"
505
506 #: g10/card-util.c:887
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
510
511 #: g10/card-util.c:935
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:936
517 #, fuzzy
518 msgid "not an OpenPGP card"
519 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:945
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error getting current key info: %s\n"
524 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1030
527 msgid "Replace existing key? (y/N) "
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1072
535 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1081
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543 "You should change them using the command --change-pin\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1120
547 #, fuzzy
548 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
552 #, fuzzy
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
557 #, fuzzy
558 msgid "   (2) Encryption key\n"
559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
562 msgid "   (3) Authentication key\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:939
566 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
567 msgid "Invalid selection.\n"
568 msgstr "Vigane valik.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1200
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select where to store the key:\n"
573 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1235
576 #, fuzzy
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1240
581 #, fuzzy
582 msgid "secret parts of key are not available\n"
583 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1245
586 #, fuzzy
587 msgid "secret key already stored on a card\n"
588 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1349
591 msgid "quit this menu"
592 msgstr "välju sellest menüüst"
593
594 #: g10/card-util.c:1318
595 #, fuzzy
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "vastuolulised käsud\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1352
600 msgid "show this help"
601 msgstr "näita seda abiinfot"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 #, fuzzy
605 msgid "list all available data"
606 msgstr "Võtme leiate: "
607
608 #: g10/card-util.c:1324
609 msgid "change card holder's name"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1325
613 msgid "change URL to retrieve key"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1326
617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1327
621 #, fuzzy
622 msgid "change the login name"
623 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
624
625 #: g10/card-util.c:1328
626 #, fuzzy
627 msgid "change the language preferences"
628 msgstr "muuda omaniku usaldust"
629
630 #: g10/card-util.c:1329
631 msgid "change card holder's sex"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1330
635 #, fuzzy
636 msgid "change a CA fingerprint"
637 msgstr "näita sõrmejälge"
638
639 #: g10/card-util.c:1331
640 msgid "toggle the signature force PIN flag"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1332
644 #, fuzzy
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
647
648 #: g10/card-util.c:1333
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1334
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Käsklus> "
659
660 #: g10/card-util.c:1492
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1523
666 #, fuzzy
667 msgid "Admin commands are allowed\n"
668 msgstr "vastuolulised käsud\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1525
671 #, fuzzy
672 msgid "Admin commands are not allowed\n"
673 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
676 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
677 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
678
679 #: g10/cardglue.c:431
680 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:554
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
687 "   %.*s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:562
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:887
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:888
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:889
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:890
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr ""
709
710 #: g10/cardglue.c:907
711 #, fuzzy
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "Korrake parooli: "
714
715 #: g10/cardglue.c:921
716 #, fuzzy
717 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
718 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
719
720 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3612 g10/keyring.c:377
721 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
722 #, c-format
723 msgid "can't open `%s'\n"
724 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
725
726 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
727 msgid "--output doesn't work for this command\n"
728 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
729
730 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:175 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1541
731 #: g10/revoke.c:227
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
734 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:205 g10/import.c:2333 g10/keyserver.c:1555
737 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
738 #, c-format
739 msgid "error reading keyblock: %s\n"
740 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
743 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
744 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
745
746 #: g10/delkey.c:135
747 #, fuzzy
748 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
749 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
754 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
755
756 #: g10/delkey.c:155
757 #, fuzzy
758 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
759 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
760
761 #: g10/delkey.c:165
762 #, c-format
763 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:175
767 msgid "ownertrust information cleared\n"
768 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 #, c-format
772 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
773 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
774
775 #: g10/delkey.c:208
776 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
777 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
778
779 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
780 #, c-format
781 msgid "error creating passphrase: %s\n"
782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:216
785 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
786 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
787
788 #: g10/encode.c:229
789 #, c-format
790 msgid "using cipher %s\n"
791 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
792
793 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
794 #, c-format
795 msgid "`%s' already compressed\n"
796 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
797
798 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
801 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
802
803 #: g10/encode.c:466
804 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
805 msgstr ""
806 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
807
808 #: g10/encode.c:488
809 #, c-format
810 msgid "reading from `%s'\n"
811 msgstr "loen failist `%s'\n"
812
813 #: g10/encode.c:517
814 msgid ""
815 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
816 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
817
818 #: g10/encode.c:527
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
824
825 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
829 "preferences\n"
830 msgstr ""
831 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
832
833 #: g10/encode.c:722
834 #, c-format
835 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836 msgstr ""
837 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
838
839 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
840 #, c-format
841 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
842 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
843
844 #: g10/encode.c:819
845 #, c-format
846 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
847 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
850 #, c-format
851 msgid "%s encrypted data\n"
852 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
855 #, c-format
856 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
857 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:93
860 msgid ""
861 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:104
865 msgid "problem handling encrypted packet\n"
866 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
867
868 #: g10/exec.c:49
869 msgid "no remote program execution supported\n"
870 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
871
872 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
873 #, c-format
874 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:314
878 msgid ""
879 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
880 msgstr ""
881 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
882 "ebaturvalised õigused\n"
883
884 #: g10/exec.c:344
885 #, fuzzy
886 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
887 msgstr ""
888 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
889 "kasutamist\n"
890
891 #: g10/exec.c:422
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
894 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:425
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
899 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:510
902 #, c-format
903 msgid "system error while calling external program: %s\n"
904 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
907 msgid "unnatural exit of external program\n"
908 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
909
910 #: g10/exec.c:536
911 msgid "unable to execute external program\n"
912 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
913
914 #: g10/exec.c:552
915 #, c-format
916 msgid "unable to read external program response: %s\n"
917 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
922 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:610
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
927 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
928
929 #: g10/export.c:189
930 #, fuzzy
931 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
932 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
933
934 #: g10/export.c:218
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
937 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
938
939 #: g10/export.c:226
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
942 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
943
944 #: g10/export.c:404
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
947 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
948
949 #: g10/export.c:436
950 msgid "WARNING: nothing exported\n"
951 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
952
953 #: g10/g10.c:362
954 msgid ""
955 "@Commands:\n"
956 " "
957 msgstr ""
958 "@Käsud:\n"
959 " "
960
961 #: g10/g10.c:364
962 msgid "|[file]|make a signature"
963 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
964
965 #: g10/g10.c:365
966 msgid "|[file]|make a clear text signature"
967 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
968
969 #: g10/g10.c:366
970 msgid "make a detached signature"
971 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
972
973 #: g10/g10.c:367
974 msgid "encrypt data"
975 msgstr "krüpteeri andmed"
976
977 #: g10/g10.c:369
978 msgid "encryption only with symmetric cipher"
979 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
980
981 #: g10/g10.c:371
982 msgid "decrypt data (default)"
983 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
984
985 #: g10/g10.c:373
986 msgid "verify a signature"
987 msgstr "kontrolli allkirja"
988
989 #: g10/g10.c:375
990 msgid "list keys"
991 msgstr "näita võtmeid"
992
993 #: g10/g10.c:377
994 msgid "list keys and signatures"
995 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
996
997 #: g10/g10.c:378
998 #, fuzzy
999 msgid "list and check key signatures"
1000 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1001
1002 #: g10/g10.c:379
1003 msgid "list keys and fingerprints"
1004 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1005
1006 #: g10/g10.c:380
1007 msgid "list secret keys"
1008 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1009
1010 #: g10/g10.c:381
1011 msgid "generate a new key pair"
1012 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1013
1014 #: g10/g10.c:382
1015 msgid "remove keys from the public keyring"
1016 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1017
1018 #: g10/g10.c:384
1019 msgid "remove keys from the secret keyring"
1020 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1021
1022 #: g10/g10.c:385
1023 msgid "sign a key"
1024 msgstr "allkirjasta võti"
1025
1026 #: g10/g10.c:386
1027 msgid "sign a key locally"
1028 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1029
1030 #: g10/g10.c:387
1031 msgid "sign or edit a key"
1032 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1033
1034 #: g10/g10.c:388
1035 msgid "generate a revocation certificate"
1036 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1037
1038 #: g10/g10.c:390
1039 msgid "export keys"
1040 msgstr "ekspordi võtmed"
1041
1042 #: g10/g10.c:391
1043 msgid "export keys to a key server"
1044 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1045
1046 #: g10/g10.c:392
1047 msgid "import keys from a key server"
1048 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1049
1050 #: g10/g10.c:394
1051 msgid "search for keys on a key server"
1052 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1053
1054 #: g10/g10.c:396
1055 msgid "update all keys from a keyserver"
1056 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1057
1058 #: g10/g10.c:399
1059 msgid "import/merge keys"
1060 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1061
1062 #: g10/g10.c:402
1063 msgid "print the card status"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: g10/g10.c:403
1067 msgid "change data on a card"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: g10/g10.c:404
1071 msgid "change a card's PIN"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: g10/g10.c:412
1075 msgid "update the trust database"
1076 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1077
1078 #: g10/g10.c:419
1079 msgid "|algo [files]|print message digests"
1080 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1081
1082 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1083 msgid ""
1084 "@\n"
1085 "Options:\n"
1086 " "
1087 msgstr ""
1088 "@\n"
1089 "Võtmed:\n"
1090 " "
1091
1092 #: g10/g10.c:425
1093 msgid "create ascii armored output"
1094 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1095
1096 #: g10/g10.c:427
1097 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1098 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1099
1100 #: g10/g10.c:438
1101 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1102 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1103
1104 #: g10/g10.c:439
1105 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1106 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1107
1108 #: g10/g10.c:444
1109 msgid "use canonical text mode"
1110 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1111
1112 #: g10/g10.c:458
1113 msgid "use as output file"
1114 msgstr "kasuta väljundfailina"
1115
1116 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1117 msgid "verbose"
1118 msgstr "ole jutukas"
1119
1120 #: g10/g10.c:471
1121 msgid "do not make any changes"
1122 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1123
1124 #: g10/g10.c:472
1125 msgid "prompt before overwriting"
1126 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1127
1128 #: g10/g10.c:513
1129 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/g10.c:514
1133 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/g10.c:542
1137 msgid ""
1138 "@\n"
1139 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1140 msgstr ""
1141 "@\n"
1142 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:545
1145 msgid ""
1146 "@\n"
1147 "Examples:\n"
1148 "\n"
1149 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1150 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1151 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1152 " --list-keys [names]        show keys\n"
1153 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1154 msgstr ""
1155 "@\n"
1156 "Näited:\n"
1157 "\n"
1158 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1159 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1160 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1161 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1162 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:725 g10/gpgv.c:98
1165 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1166 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:742
1169 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1170 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1171
1172 #: g10/g10.c:745
1173 msgid ""
1174 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1175 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1176 "default operation depends on the input data\n"
1177 msgstr ""
1178 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1179 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1180 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:756
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "Supported algorithms:\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Toetatud algoritmid:\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:759
1191 msgid "Pubkey: "
1192 msgstr "Avalik võti: "
1193
1194 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:2252
1195 msgid "Cipher: "
1196 msgstr "¦iffer: "
1197
1198 #: g10/g10.c:771
1199 msgid "Hash: "
1200 msgstr "Räsi: "
1201
1202 #: g10/g10.c:777 g10/keyedit.c:2298
1203 msgid "Compression: "
1204 msgstr "Pakkimine: "
1205
1206 #: g10/g10.c:860
1207 msgid "usage: gpg [options] "
1208 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1209
1210 #: g10/g10.c:1008
1211 msgid "conflicting commands\n"
1212 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1026
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1217 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1223
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1222 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1226
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1227 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1232 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1235
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1238
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1241
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1247 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1247
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1250
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1258 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1253
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1263 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1259
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1268 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1262
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1274 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1265
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1279 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1406
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1284 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1803
1287 #, c-format
1288 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1289 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1845
1292 #, c-format
1293 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1294 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1849
1297 #, c-format
1298 msgid "option file `%s': %s\n"
1299 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1856
1302 #, c-format
1303 msgid "reading options from `%s'\n"
1304 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2070 g10/g10.c:2618 g10/g10.c:2637
1307 #, c-format
1308 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1309 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2083
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1314 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2237 g10/g10.c:2249
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1319 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2322
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2341 g10/keyedit.c:3871
1327 #, fuzzy
1328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1329 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2347
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1334 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2350
1337 #, fuzzy
1338 msgid "invalid keyserver options\n"
1339 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2357
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2360
1347 msgid "invalid import options\n"
1348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2367
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2370
1356 msgid "invalid export options\n"
1357 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2377
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1362 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2380
1365 #, fuzzy
1366 msgid "invalid list options\n"
1367 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2402
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1372 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2405
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid verify options\n"
1377 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2412
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1382 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2607
1385 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1386 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2611
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1391 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2620
1394 #, c-format
1395 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1396 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2623
1399 #, c-format
1400 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1401 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2630
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1406 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2645
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2659
1414 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1415 msgstr ""
1416 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2665
1419 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1420 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2671
1423 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1424 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2684
1427 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1428 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2751 g10/g10.c:2775
1431 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2757 g10/g10.c:2781
1435 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2763
1439 #, fuzzy
1440 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2769
1444 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2784
1448 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1449 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2786
1452 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1453 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2788
1456 #, fuzzy
1457 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1458 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2790
1461 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1462 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2792
1465 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1466 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2795
1469 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1470 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2799
1473 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1474 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2806
1477 msgid "invalid default preferences\n"
1478 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2815
1481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1482 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2819
1485 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1486 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2823
1489 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1490 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2856
1493 #, c-format
1494 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1495 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2903
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1500 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2908
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1505 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2913
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1510 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:3009
1513 #, c-format
1514 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:3020
1518 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1519 msgstr ""
1520 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:3031
1523 msgid "--store [filename]"
1524 msgstr "--store [failinimi]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3038
1527 msgid "--symmetric [filename]"
1528 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3040
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1533 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3050
1536 msgid "--encrypt [filename]"
1537 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3063
1540 #, fuzzy
1541 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1542 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1543
1544 #: g10/g10.c:3065
1545 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/g10.c:3068
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1551 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1552
1553 #: g10/g10.c:3086
1554 msgid "--sign [filename]"
1555 msgstr "--sign [failinimi]"
1556
1557 #: g10/g10.c:3099
1558 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1559 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3114
1562 #, fuzzy
1563 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1564 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1565
1566 #: g10/g10.c:3116
1567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/g10.c:3119
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1573 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1574
1575 #: g10/g10.c:3139
1576 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1577 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1578
1579 #: g10/g10.c:3148
1580 msgid "--clearsign [filename]"
1581 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3173
1584 msgid "--decrypt [filename]"
1585 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3181
1588 msgid "--sign-key user-id"
1589 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1590
1591 #: g10/g10.c:3185
1592 msgid "--lsign-key user-id"
1593 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1594
1595 #: g10/g10.c:3206
1596 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1597 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1598
1599 #: g10/g10.c:3277
1600 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1601 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1602
1603 #: g10/g10.c:3314
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1606 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3316
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1611 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3318
1614 #, c-format
1615 msgid "key export failed: %s\n"
1616 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3329
1619 #, c-format
1620 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3339
1624 #, c-format
1625 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1626 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3380
1629 #, c-format
1630 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1631 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3388
1634 #, c-format
1635 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1636 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3475
1639 #, c-format
1640 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1641 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3598
1644 msgid "[filename]"
1645 msgstr "[failinimi]"
1646
1647 #: g10/g10.c:3602
1648 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1649 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3892
1652 msgid ""
1653 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1654 "an '='\n"
1655 msgstr ""
1656 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1657 "ning lõpus peab olema '='\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3900
1660 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1661 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1662
1663 #: g10/g10.c:3905
1664 #, fuzzy
1665 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1666 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3916
1669 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1670 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3950
1673 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1674 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3952
1677 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1678 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3985
1681 #, fuzzy
1682 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1683 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:151
1686 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1687 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1690 #, fuzzy
1691 msgid "[User ID not found]"
1692 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1693
1694 #: g10/getkey.c:1683
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1697 msgstr ""
1698 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1699 "kasutamisega\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2237
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1704 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2468
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2515
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1714 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1715
1716 #: g10/gpgv.c:74
1717 msgid "be somewhat more quiet"
1718 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1719
1720 #: g10/gpgv.c:75
1721 msgid "take the keys from this keyring"
1722 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1723
1724 #: g10/gpgv.c:77
1725 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1726 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1727
1728 #: g10/gpgv.c:78
1729 msgid "|FD|write status info to this FD"
1730 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1731
1732 #: g10/gpgv.c:102
1733 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1734 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:105
1737 msgid ""
1738 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1739 "Check signatures against known trusted keys\n"
1740 msgstr ""
1741 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1742 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1743
1744 #: g10/helptext.c:49
1745 msgid ""
1746 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1747 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1748 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1749 msgstr ""
1750 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1751 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1752
1753 #: g10/helptext.c:55
1754 msgid ""
1755 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1756 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1757 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1758 "ultimately trusted\n"
1759 msgstr ""
1760 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1761 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1762 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1763 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1764
1765 #: g10/helptext.c:62
1766 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1767 msgstr ""
1768 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1769
1770 #: g10/helptext.c:66
1771 msgid ""
1772 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1773 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1774
1775 #: g10/helptext.c:70
1776 msgid ""
1777 "Select the algorithm to use.\n"
1778 "\n"
1779 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1780 "for signatures.\n"
1781 "\n"
1782 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1783 "\n"
1784 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1785 "\n"
1786 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/helptext.c:84
1790 msgid ""
1791 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1792 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1793 "Please consult your security expert first."
1794 msgstr ""
1795 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1796 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1797 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1798
1799 #: g10/helptext.c:91
1800 msgid "Enter the size of the key"
1801 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1802
1803 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1804 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1805 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1806 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1807
1808 #: g10/helptext.c:105
1809 msgid ""
1810 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1811 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1812 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1813 "the given value as an interval."
1814 msgstr ""
1815 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1816 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1817 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1818 "tõlgendada vahemikuna."
1819
1820 #: g10/helptext.c:117
1821 msgid "Enter the name of the key holder"
1822 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1823
1824 #: g10/helptext.c:122
1825 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1826 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1827
1828 #: g10/helptext.c:126
1829 msgid "Please enter an optional comment"
1830 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1831
1832 #: g10/helptext.c:131
1833 msgid ""
1834 "N  to change the name.\n"
1835 "C  to change the comment.\n"
1836 "E  to change the email address.\n"
1837 "O  to continue with key generation.\n"
1838 "Q  to to quit the key generation."
1839 msgstr ""
1840 "N  et muuta nime.\n"
1841 "K  et muuta kommentaari.\n"
1842 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1843 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1844 "V  et lõpetada võtme loomine."
1845
1846 #: g10/helptext.c:140
1847 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1848 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1849
1850 #: g10/helptext.c:148
1851 msgid ""
1852 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1853 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1854 "know how carefully you verified this.\n"
1855 "\n"
1856 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1857 "the\n"
1858 "    key.\n"
1859 "\n"
1860 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1861 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1862 "for\n"
1863 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1864 "user.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1867 "could\n"
1868 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1869 "the\n"
1870 "    key against a photo ID.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1873 "could\n"
1874 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1875 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1876 "a\n"
1877 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1878 "the\n"
1879 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1880 "exchange\n"
1881 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1882 "\n"
1883 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1884 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1885 "\"\n"
1886 "mean to you when you sign other keys.\n"
1887 "\n"
1888 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1889 msgstr ""
1890 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1891 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1892 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1893 "\n"
1894 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1895 "\n"
1896 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1897 "kuid\n"
1898 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1899 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1900 "    nüümi võtit.\n"
1901 "\n"
1902 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1903 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1904 "kontrollisite\n"
1905 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1906 "\n"
1907 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1908 "näiteks\n"
1909 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1910 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1911 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1912 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1913 "\n"
1914 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1915 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1916 "tähendus,\n"
1917 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1918 "\n"
1919 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:186
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1925
1926 #: g10/helptext.c:190
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1932 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1933
1934 #: g10/helptext.c:195
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1937
1938 #: g10/helptext.c:200
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1945 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1946 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1947
1948 #: g10/helptext.c:205
1949 msgid ""
1950 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1951 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1952 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1953 "a trust connection through another already certified key."
1954 msgstr ""
1955 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1956 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1957 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1958 "sertifitseeritud võtme."
1959
1960 #: g10/helptext.c:211
1961 msgid ""
1962 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1963 "your keyring."
1964 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1965
1966 #: g10/helptext.c:215
1967 msgid ""
1968 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1969 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1970 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1971 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1972 "a second one is available."
1973 msgstr ""
1974 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1975 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1976 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1977 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1978 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1979
1980 #: g10/helptext.c:223
1981 msgid ""
1982 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1983 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1984 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1987 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1988 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1989
1990 #: g10/helptext.c:230
1991 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1992 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1993
1994 #: g10/helptext.c:236
1995 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1996 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1997
1998 #: g10/helptext.c:240
1999 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2000 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2001
2002 #: g10/helptext.c:245
2003 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2004 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2005
2006 #: g10/helptext.c:250
2007 msgid ""
2008 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2009 "file (which is shown in brackets) will be used."
2010 msgstr ""
2011 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2012 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2013
2014 #: g10/helptext.c:256
2015 msgid ""
2016 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2017 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2018 "  \"Key has been compromised\"\n"
2019 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2020 "      got access to your secret key.\n"
2021 "  \"Key is superseded\"\n"
2022 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2023 "  \"Key is no longer used\"\n"
2024 "      Use this if you have retired this key.\n"
2025 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2026 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2027 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2030 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2031 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2032 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2033 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2034 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2035 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2036 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2037 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2038 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2039 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2040 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2041 "aadressi.\n"
2042
2043 #: g10/helptext.c:272
2044 msgid ""
2045 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2046 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2047 "An empty line ends the text.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2050 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2051 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2052
2053 #: g10/helptext.c:287
2054 msgid "No help available"
2055 msgstr "Abiinfo puudub"
2056
2057 #: g10/helptext.c:295
2058 #, c-format
2059 msgid "No help available for `%s'"
2060 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2061
2062 #: g10/import.c:254
2063 #, c-format
2064 msgid "skipping block of type %d\n"
2065 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2066
2067 #: g10/import.c:263
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%lu keys processed so far\n"
2070 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2071
2072 #: g10/import.c:280
2073 #, c-format
2074 msgid "Total number processed: %lu\n"
2075 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:282
2078 #, c-format
2079 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2080 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:285
2083 #, c-format
2084 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2085 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:287
2088 #, c-format
2089 msgid "              imported: %lu"
2090 msgstr "            imporditud: %lu"
2091
2092 #: g10/import.c:293
2093 #, c-format
2094 msgid "             unchanged: %lu\n"
2095 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:295
2098 #, c-format
2099 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2100 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:297
2103 #, c-format
2104 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2105 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:299
2108 #, c-format
2109 msgid "        new signatures: %lu\n"
2110 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:301
2113 #, c-format
2114 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2115 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:303
2118 #, c-format
2119 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2120 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:305
2123 #, c-format
2124 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2125 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:307
2128 #, c-format
2129 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2130 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:309
2133 #, c-format
2134 msgid "          not imported: %lu\n"
2135 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:311
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2140 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:313
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2145 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:554
2148 #, c-format
2149 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:556
2153 #, fuzzy
2154 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2155 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2156
2157 #: g10/import.c:593
2158 #, c-format
2159 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/import.c:605
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2165 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2166
2167 #: g10/import.c:617
2168 #, c-format
2169 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/import.c:630
2173 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/import.c:632
2177 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/import.c:656
2181 #, c-format
2182 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: no user ID\n"
2188 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2189
2190 #: g10/import.c:748
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2193 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2194
2195 #: g10/import.c:763
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2198 msgstr ""
2199 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2200
2201 #: g10/import.c:769
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2204 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2205
2206 #: g10/import.c:771
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2209
2210 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2213 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:787
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2218 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2219
2220 #: g10/import.c:796
2221 #, c-format
2222 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2223 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2226 #, c-format
2227 msgid "writing to `%s'\n"
2228 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2229
2230 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2231 #: g10/import.c:2347 g10/import.c:2369
2232 #, c-format
2233 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2234 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2235
2236 #: g10/import.c:826
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2239 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2240
2241 #: g10/import.c:850
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2244 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2245
2246 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2249 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2254 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2255
2256 #: g10/import.c:915
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2259 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2260
2261 #: g10/import.c:918
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2264 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2265
2266 #: g10/import.c:921
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2269 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2270
2271 #: g10/import.c:924
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2274 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2275
2276 #: g10/import.c:927
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2279 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2280
2281 #: g10/import.c:930
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2284 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2285
2286 #: g10/import.c:933
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2289 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2290
2291 #: g10/import.c:936
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2294 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2295
2296 #: g10/import.c:939
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2299 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2300
2301 #: g10/import.c:942
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2304 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2305
2306 #: g10/import.c:965
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2309 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1110
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2314 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1121
2317 #, fuzzy
2318 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2319 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2362
2322 #, c-format
2323 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2324 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1149
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: secret key imported\n"
2329 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1178
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2334 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1188
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2339 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1218
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2344 msgstr ""
2345 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1261
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2350 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1293
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2355 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1358
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2360 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1373
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2365 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1375
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2370 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1393
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2375 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:1454
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2380 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1406
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2385 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1421
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2390 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1443
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2395 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1456
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2400 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1471
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2405 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1513
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2410 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2411
2412 #: g10/import.c:1534
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2415 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1561
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2420 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1571
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2425 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1588
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2430 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1602
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1610
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2440 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1710
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2445 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1772
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1786
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2456 msgstr ""
2457 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1845
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2462 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1879
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2467 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2468
2469 #: g10/import.c:2268
2470 #, fuzzy
2471 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2472 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2473
2474 #: g10/import.c:2276
2475 #, fuzzy
2476 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2477 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2478
2479 #: g10/import.c:2278
2480 #, fuzzy
2481 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2482 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2483
2484 #: g10/keydb.c:168
2485 #, c-format
2486 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2487 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2488
2489 #: g10/keydb.c:175
2490 #, c-format
2491 msgid "keyring `%s' created\n"
2492 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2493
2494 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2497 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2498
2499 #: g10/keydb.c:698
2500 #, c-format
2501 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2502 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:261
2505 msgid "[revocation]"
2506 msgstr "[tühistamine]"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:262
2509 msgid "[self-signature]"
2510 msgstr "[iseenda allkiri]"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2513 msgid "1 bad signature\n"
2514 msgstr "1 halb allkiri\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2517 #, c-format
2518 msgid "%d bad signatures\n"
2519 msgstr "%d halba allkirja\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2522 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2523 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2526 #, c-format
2527 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2528 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2531 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2532 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2535 #, c-format
2536 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2537 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:352
2540 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2541 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:354
2544 #, c-format
2545 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2546 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2552 "keys\n"
2553 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2554 "etc.)\n"
2555 msgstr ""
2556 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2557 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2558 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2559 "\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2564 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "  %d = I trust fully\n"
2569 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:434
2572 msgid ""
2573 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2574 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2575 "trust signatures on your behalf.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: g10/keyedit.c:450
2579 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: g10/keyedit.c:594
2583 #, c-format
2584 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2585 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2586
2587 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2588 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1729
2589 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2590 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2591
2592 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2593 #: g10/keyedit.c:1735
2594 msgid "  Unable to sign.\n"
2595 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:622
2598 #, c-format
2599 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2601
2602 #: g10/keyedit.c:650
2603 #, c-format
2604 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2605 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2606
2607 #: g10/keyedit.c:678
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2610 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2611
2612 #: g10/keyedit.c:680
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Sign it? (y/N) "
2615 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2616
2617 #: g10/keyedit.c:702
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "The self-signature on \"%s\"\n"
2621 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2624 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:711
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:725
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Your current signature on \"%s\"\n"
2634 "has expired.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2637 "on aegunud.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:729
2640 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2641 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:750
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "is a local signature.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2650 "on lokaalne allkiri.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:754
2653 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2654 msgstr ""
2655 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2656
2657 #: g10/keyedit.c:775
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2660 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:778
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2665 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:783
2668 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2669 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:805
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2674 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:820
2677 msgid "This key has expired!"
2678 msgstr "See võti on aegunud!"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:840
2681 #, c-format
2682 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2683 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:844
2686 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2687 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2688
2689 #: g10/keyedit.c:882
2690 msgid ""
2691 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2692 "mode.\n"
2693 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:884
2696 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2697 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:909
2700 msgid ""
2701 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2702 "belongs\n"
2703 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2704 msgstr ""
2705 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2706 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2707 "sisestage \"0\".\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:914
2710 #, c-format
2711 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2712 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:916
2715 #, c-format
2716 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2717 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:918
2720 #, c-format
2721 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2722 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:920
2725 #, c-format
2726 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2727 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:926
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2732 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2733
2734 #: g10/keyedit.c:950
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid ""
2737 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2738 "key \"%s\" (%s)\n"
2739 msgstr ""
2740 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2741 "võtmega allkirjastada: \""
2742
2743 #: g10/keyedit.c:957
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This will be a self-signature.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:963
2751 #, fuzzy
2752 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:971
2758 #, fuzzy
2759 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:981
2765 #, fuzzy
2766 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:988
2772 #, fuzzy
2773 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:995
2779 #, fuzzy
2780 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1000
2786 #, fuzzy
2787 msgid "I have checked this key casually.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1005
2793 #, fuzzy
2794 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1015
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Really sign? (y/N) "
2802 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4359 g10/keyedit.c:4450 g10/keyedit.c:4514
2805 #: g10/keyedit.c:4575 g10/sign.c:370
2806 #, c-format
2807 msgid "signing failed: %s\n"
2808 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1125
2811 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3065
2815 msgid "This key is not protected.\n"
2816 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3053
2819 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2820 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3068
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2825 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3072
2828 msgid "Key is protected.\n"
2829 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1172
2832 #, c-format
2833 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2834 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1178
2837 msgid ""
2838 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2839 "\n"
2840 msgstr ""
2841 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2842 "\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:1828
2845 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2846 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1192
2849 msgid ""
2850 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2854 "\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1195
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2859 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1266
2862 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2863 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1351
2866 msgid "save and quit"
2867 msgstr "salvesta ja välju"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1354
2870 #, fuzzy
2871 msgid "show key fingerprint"
2872 msgstr "näita sõrmejälge"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1355
2875 msgid "list key and user IDs"
2876 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1357
2879 msgid "select user ID N"
2880 msgstr "vali kasutaja ID N"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1358
2883 #, fuzzy
2884 msgid "select subkey N"
2885 msgstr "vali kasutaja ID N"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1359
2888 #, fuzzy
2889 msgid "check signatures"
2890 msgstr "tühista allkirjad"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1362
2893 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1367
2897 #, fuzzy
2898 msgid "sign selected user IDs locally"
2899 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1369
2902 #, fuzzy
2903 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2904 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1371
2907 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1375
2911 msgid "add a user ID"
2912 msgstr "lisa kasutaja ID"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1377
2915 msgid "add a photo ID"
2916 msgstr "lisa foto ID"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1379
2919 #, fuzzy
2920 msgid "delete selected user IDs"
2921 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1384
2924 #, fuzzy
2925 msgid "add a subkey"
2926 msgstr "addkey"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1388
2929 msgid "add a key to a smartcard"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1390
2933 msgid "move a key to a smartcard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1392
2937 msgid "move a backup key to a smartcard"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1396
2941 #, fuzzy
2942 msgid "delete selected subkeys"
2943 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1398
2946 msgid "add a revocation key"
2947 msgstr "lisa tühistamise võti"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1400
2950 #, fuzzy
2951 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2952 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1402
2955 #, fuzzy
2956 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2957 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1404
2960 #, fuzzy
2961 msgid "flag the selected user ID as primary"
2962 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1406
2965 #, fuzzy
2966 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2967 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1409
2970 msgid "list preferences (expert)"
2971 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1411
2974 msgid "list preferences (verbose)"
2975 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1413
2978 #, fuzzy
2979 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2980 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1418
2983 #, fuzzy
2984 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2985 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1420
2988 msgid "change the passphrase"
2989 msgstr "muuda parooli"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1424
2992 msgid "change the ownertrust"
2993 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1426
2996 #, fuzzy
2997 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2998 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1428
3001 #, fuzzy
3002 msgid "revoke selected user IDs"
3003 msgstr "tühista kasutaja ID"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1433
3006 #, fuzzy
3007 msgid "revoke key or selected subkeys"
3008 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1434
3011 #, fuzzy
3012 msgid "enable key"
3013 msgstr "luba võti"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1435
3016 #, fuzzy
3017 msgid "disable key"
3018 msgstr "blokeeri võti"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1436
3021 #, fuzzy
3022 msgid "show selected photo IDs"
3023 msgstr "näita foto ID"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1438
3026 #, fuzzy
3027 msgid "clean unusable parts from key"
3028 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1557
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3033 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1575
3036 msgid "Secret key is available.\n"
3037 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1656
3040 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3041 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1664
3044 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3045 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1683
3048 msgid ""
3049 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3050 "(lsign),\n"
3051 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3052 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1723
3056 msgid "Key is revoked."
3057 msgstr "Võti on tühistatud."
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1742
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3062 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1755
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3067 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1778
3070 #, c-format
3071 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3072 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1800 g10/keyedit.c:1820 g10/keyedit.c:1986
3075 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3076 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1802
3079 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3080 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1804
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3085 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1805
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3090 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1855
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3095 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1867
3098 #, fuzzy
3099 msgid "You must select exactly one key.\n"
3100 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1895
3103 msgid "Command expects a filename argument\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1909
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3109 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1926
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3114 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1950
3117 msgid "You must select at least one key.\n"
3118 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1953
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3123 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1954
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3128 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1989
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3133 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1990
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3138 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2008
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3143 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2019
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3148 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2021
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3153 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2062
3156 msgid ""
3157 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2094
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Set preference list to:\n"
3163 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2100
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2102
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3173 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Save changes? (y/N) "
3178 msgstr "Salvestan muutused? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2178
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3183 msgstr "Väljun salvestamata? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2188
3186 #, c-format
3187 msgid "update failed: %s\n"
3188 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2195
3191 #, c-format
3192 msgid "update secret failed: %s\n"
3193 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2202
3196 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3197 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2275
3200 msgid "Digest: "
3201 msgstr "Teatelühend: "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2327
3204 msgid "Features: "
3205 msgstr "Omadused: "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2338
3208 msgid "Keyserver no-modify"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3212 msgid "Preferred keyserver: "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2585
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3218 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2606
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3223 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2612
3226 #, fuzzy
3227 msgid "(sensitive)"
3228 msgstr " (tundlik)"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3231 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "created: %s"
3234 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "revoked: %s"
3239 msgstr "[tühistatud] "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "expired: %s"
3244 msgstr " [aegub: %s]"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3247 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3248 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "expires: %s"
3251 msgstr " [aegub: %s]"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2637
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "usage: %s"
3256 msgstr " usaldus: %c/%c"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2652
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "trust: %s"
3261 msgstr " usaldus: %c/%c"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2656
3264 #, c-format
3265 msgid "validity: %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2663
3269 msgid "This key has been disabled"
3270 msgstr "See võti on blokeeritud"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3273 msgid "card-no: "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2759
3277 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3278 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2767
3281 msgid ""
3282 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3283 "unless you restart the program.\n"
3284 msgstr ""
3285 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3286 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3208 g10/keyserver.c:431
3289 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1698
3290 #, fuzzy
3291 msgid "revoked"
3292 msgstr "[tühistatud] "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3210 g10/keyserver.c:435
3295 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1700
3296 #, fuzzy
3297 msgid "expired"
3298 msgstr "expire"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2898
3301 msgid ""
3302 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3303 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3304 msgstr ""
3305 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3306 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2958
3309 msgid ""
3310 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3311 "versions\n"
3312 "         of PGP to reject this key.\n"
3313 msgstr ""
3314 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3315 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3316
3318 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3319 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2969
3322 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3323 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:3109
3326 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3327 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3119
3330 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3331 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3123
3334 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3335 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3129
3338 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3339 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:3143
3342 #, c-format
3343 msgid "Deleted %d signature.\n"
3344 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3144
3347 #, c-format
3348 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3349 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:3147
3352 msgid "Nothing deleted.\n"
3353 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3178
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3358 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:3212 g10/trustdb.c:1702
3361 #, fuzzy
3362 msgid "invalid"
3363 msgstr "vigane pakend"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:3311
3366 msgid ""
3367 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3368 "cause\n"
3369 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3370 msgstr ""
3371 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3372 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3322
3375 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3376 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3342
3379 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3380 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3365
3383 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3384 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3380
3387 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3388 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3402
3391 #, fuzzy
3392 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3393 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3421
3396 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3397 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3427
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3403 msgstr ""
3404 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3488
3407 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3408 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3494
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3413 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3498
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3418 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3501
3421 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3422 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3547
3425 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3426 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3563
3429 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3430 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3643
3433 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3434 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3682 g10/keyedit.c:3792 g10/keyedit.c:3912
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3439 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3853
3442 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3933
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3448 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3934
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3453 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3996
3456 #, c-format
3457 msgid "No user ID with index %d\n"
3458 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:4054
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "No user ID with hash %s\n"
3463 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:4081
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "No subkey with index %d\n"
3468 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:4198
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3473 msgstr "kasutaja ID: \""
3474
3475 #: g10/keyedit.c:4201 g10/keyedit.c:4265 g10/keyedit.c:4308
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3478 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:4203 g10/keyedit.c:4267 g10/keyedit.c:4310
3481 msgid " (non-exportable)"
3482 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:4207
3485 #, c-format
3486 msgid "This signature expired on %s.\n"
3487 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:4211
3490 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3491 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4215
3494 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3495 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:4242
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3500 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:4268
3503 #, fuzzy
3504 msgid " (non-revocable)"
3505 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:4275
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3510 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:4297
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:4317
3517 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3518 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:4347
3521 msgid "no secret key\n"
3522 msgstr "salajast võtit pole\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:4417
3525 #, c-format
3526 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3527 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:4434
3530 #, c-format
3531 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3532 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:4498
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3537 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4560
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3542 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4655
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3547 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3548
3549 #: g10/keygen.c:258
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3552 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3553
3554 #: g10/keygen.c:265
3555 #, fuzzy
3556 msgid "too many cipher preferences\n"
3557 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3558
3559 #: g10/keygen.c:267
3560 #, fuzzy
3561 msgid "too many digest preferences\n"
3562 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3563
3564 #: g10/keygen.c:269
3565 #, fuzzy
3566 msgid "too many compression preferences\n"
3567 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3568
3569 #: g10/keygen.c:394
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3572 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3573
3574 #: g10/keygen.c:822
3575 msgid "writing direct signature\n"
3576 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:861
3579 msgid "writing self signature\n"
3580 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3581
3582 #: g10/keygen.c:912
3583 msgid "writing key binding signature\n"
3584 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3587 #, c-format
3588 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3589 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3592 #, c-format
3593 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3594 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:1239
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Sign"
3599 msgstr "sign"
3600
3601 #: g10/keygen.c:1242
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Encrypt"
3604 msgstr "krüpteeri andmed"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1245
3607 msgid "Authenticate"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keygen.c:1253
3611 msgid "SsEeAaQq"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keygen.c:1268
3615 #, c-format
3616 msgid "Possible actions for a %s key: "
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keygen.c:1272
3620 msgid "Current allowed actions: "
3621 msgstr ""
3622
3623 #: g10/keygen.c:1277
3624 #, c-format
3625 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keygen.c:1280
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3631 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:1283
3634 #, c-format
3635 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keygen.c:1286
3639 #, c-format
3640 msgid "   (%c) Finished\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/keygen.c:1340
3644 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3645 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1342
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3650 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1343
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3655 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1345
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3660 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1347
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3665 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1348
3668 #, c-format
3669 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3670 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1350
3673 #, c-format
3674 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3675 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1352
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3680 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3685 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1431
3688 #, c-format
3689 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/keygen.c:1438
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3695 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3696
3697 #: g10/keygen.c:1452
3698 #, c-format
3699 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: g10/keygen.c:1458
3703 #, c-format
3704 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3705 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3708 #, c-format
3709 msgid "rounded up to %u bits\n"
3710 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1515
3713 msgid ""
3714 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3715 "         0 = key does not expire\n"
3716 "      <n>  = key expires in n days\n"
3717 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3718 "      <n>m = key expires in n months\n"
3719 "      <n>y = key expires in n years\n"
3720 msgstr ""
3721 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3722 "         0 = võti ei aegu\n"
3723 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3724 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3725 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3726 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1526
3729 msgid ""
3730 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3731 "         0 = signature does not expire\n"
3732 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3733 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3734 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3735 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3736 msgstr ""
3737 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3738 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3739 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3740 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3741 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3742 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1549
3745 msgid "Key is valid for? (0) "
3746 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3747
3748 #: g10/keygen.c:1554
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3751 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3752
3753 #: g10/keygen.c:1572
3754 msgid "invalid value\n"
3755 msgstr "vigane väärtus\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1579
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Key does not expire at all\n"
3760 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1580
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Signature does not expire at all\n"
3765 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1585
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Key expires at %s\n"
3770 msgstr "%s aegub %s\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1586
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Signature expires at %s\n"
3775 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1592
3778 msgid ""
3779 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3780 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3781 msgstr ""
3782 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3783 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1597
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Is this correct? (y/N) "
3788 msgstr "On see õige (j/e)? "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1641
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3795 "ID\n"
3796 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3797 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3802 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3803 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3804 "\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1654
3807 msgid "Real name: "
3808 msgstr "Pärisnimi: "
3809
3810 #: g10/keygen.c:1662
3811 msgid "Invalid character in name\n"
3812 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1664
3815 msgid "Name may not start with a digit\n"
3816 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1666
3819 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3820 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1674
3823 msgid "Email address: "
3824 msgstr "E-posti aadress: "
3825
3826 #: g10/keygen.c:1685
3827 msgid "Not a valid email address\n"
3828 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1693
3831 msgid "Comment: "
3832 msgstr "Kommentaar: "
3833
3834 #: g10/keygen.c:1699
3835 msgid "Invalid character in comment\n"
3836 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1722
3839 #, c-format
3840 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3841 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1728
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "You selected this USER-ID:\n"
3847 "    \"%s\"\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3851 "    \"%s\"\n"
3852 "\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1733
3855 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3856 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3857
3858 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3859 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3860 #. string which should be translated accordingly and the
3861 #. letter changed to match the one in the answer string.
3862 #.
3863 #. n = Change name
3864 #. c = Change comment
3865 #. e = Change email
3866 #. o = Okay (ready, continue)
3867 #. q = Quit
3868 #.
3869 #: g10/keygen.c:1749
3870 msgid "NnCcEeOoQq"
3871 msgstr "NnKkEeOoVv"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1759
3874 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3875 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3876
3877 #: g10/keygen.c:1760
3878 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3879 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3880
3881 #: g10/keygen.c:1779
3882 msgid "Please correct the error first\n"
3883 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1819
3886 msgid ""
3887 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3888 "\n"
3889 msgstr ""
3890 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3891 "\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:779
3894 #, c-format
3895 msgid "%s.\n"
3896 msgstr "%s.\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1835
3899 msgid ""
3900 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3901 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3902 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3905 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3906 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3907 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3908 "\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1857
3911 msgid ""
3912 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3913 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3914 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3915 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3916 msgstr ""
3917 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3918 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3919 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3920 "koguda paremat entroopiat.\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:2575
3923 msgid "Key generation canceled.\n"
3924 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3927 #, c-format
3928 msgid "writing public key to `%s'\n"
3929 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3934 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3937 #, c-format
3938 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3939 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:2907
3942 #, c-format
3943 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3944 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:2913
3947 #, c-format
3948 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3949 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:2931
3952 #, c-format
3953 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3954 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2938
3957 #, c-format
3958 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3959 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2961
3962 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3963 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:2972
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3969 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3970 msgstr ""
3971 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3972 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3973 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3976 #, c-format
3977 msgid "Key generation failed: %s\n"
3978 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3984 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3990 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3993 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3994 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Really create? (y/N) "
3999 msgstr "Loon tõesti? "
4000
4001 #: g10/keygen.c:3363
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4004 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:3410
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4009 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:3436
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4014 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4015
4016 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4017 msgid "never     "
4018 msgstr "mitte kunagi"
4019
4020 #: g10/keylist.c:265
4021 msgid "Critical signature policy: "
4022 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4023
4024 #: g10/keylist.c:267
4025 msgid "Signature policy: "
4026 msgstr "Allkirja poliitika: "
4027
4028 #: g10/keylist.c:306
4029 msgid "Critical preferred keyserver: "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4033 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4034 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4035
4036 #: g10/keylist.c:373
4037 msgid "Critical signature notation: "
4038 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4039
4040 #: g10/keylist.c:375
4041 msgid "Signature notation: "
4042 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4043
4044 #: g10/keylist.c:386
4045 msgid "not human readable"
4046 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4047
4048 #: g10/keylist.c:487
4049 msgid "Keyring"
4050 msgstr "Võtmehoidla"
4051
4052 #: g10/keylist.c:793
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "expired: %s)"
4055 msgstr " [aegub: %s]"
4056
4057 #: g10/keylist.c:1489
4058 msgid "Primary key fingerprint:"
4059 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4060
4061 #: g10/keylist.c:1491
4062 msgid "     Subkey fingerprint:"
4063 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4064
4065 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4066 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4067 #: g10/keylist.c:1498
4068 msgid " Primary key fingerprint:"
4069 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4070
4071 #: g10/keylist.c:1500
4072 msgid "      Subkey fingerprint:"
4073 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4074
4075 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4076 #, fuzzy
4077 msgid "      Key fingerprint ="
4078 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4079
4080 #: g10/keylist.c:1575
4081 msgid "      Card serial no. ="
4082 msgstr ""
4083
4084 #: g10/keyring.c:1246
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4087 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4088
4089 #: g10/keyring.c:1252
4090 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4091 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4092
4093 #: g10/keyring.c:1254
4094 #, c-format
4095 msgid "%s is the unchanged one\n"
4096 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4097
4098 #: g10/keyring.c:1255
4099 #, c-format
4100 msgid "%s is the new one\n"
4101 msgstr "%s on uus\n"
4102
4103 #: g10/keyring.c:1256
4104 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4105 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4106
4107 #: g10/keyring.c:1376
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "caching keyring `%s'\n"
4110 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4111
4112 #: g10/keyring.c:1422
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4115 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4116
4117 #: g10/keyring.c:1434
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4120 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4121
4122 #: g10/keyring.c:1505
4123 #, c-format
4124 msgid "%s: keyring created\n"
4125 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4126
4127 #: g10/keyserver.c:105
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4130 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4131
4132 #: g10/keyserver.c:433
4133 #, fuzzy
4134 msgid "disabled"
4135 msgstr "disable"
4136
4137 #: g10/keyserver.c:634
4138 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4144 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4145
4146 #: g10/keyserver.c:815
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4149 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4150
4151 #: g10/keyserver.c:817
4152 #, fuzzy
4153 msgid "key not found on keyserver\n"
4154 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4155
4156 #: g10/keyserver.c:1014
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4159 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4160
4161 #: g10/keyserver.c:1018
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "requesting key %s from %s\n"
4164 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4165
4166 #: g10/keyserver.c:1170
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4169 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:1174
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "sending key %s to %s\n"
4174 msgstr ""
4175 "\"\n"
4176 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4177
4178 #: g10/keyserver.c:1217
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4181 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4182
4183 #: g10/keyserver.c:1220
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4186 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4189 #, fuzzy
4190 msgid "no keyserver action!\n"
4191 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:1275
4194 #, c-format
4195 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: g10/keyserver.c:1284
4199 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: g10/keyserver.c:1343
4203 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: g10/keyserver.c:1349
4207 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: g10/keyserver.c:1361
4211 #, c-format
4212 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keyserver.c:1366
4216 #, c-format
4217 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: g10/keyserver.c:1374
4221 #, c-format
4222 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: g10/keyserver.c:1381
4226 #, fuzzy
4227 msgid "keyserver timed out\n"
4228 msgstr "võtmeserveri viga"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1386
4231 #, fuzzy
4232 msgid "keyserver internal error\n"
4233 msgstr "võtmeserveri viga"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:1395
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4238 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4241 #, c-format
4242 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1711
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4248 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1733
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4253 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1735
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4258 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4259
4260 #: g10/mainproc.c:249
4261 #, c-format
4262 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4263 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:300
4266 #, c-format
4267 msgid "%s encrypted session key\n"
4268 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:310
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4273 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:376
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "public key is %s\n"
4278 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4279
4280 #: g10/mainproc.c:431
4281 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4282 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4283
4284 #: g10/mainproc.c:464
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4287 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4288
4289 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "      \"%s\"\n"
4292 msgstr "                 ka \""
4293
4294 #: g10/mainproc.c:472
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4297 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4298
4299 #: g10/mainproc.c:486
4300 #, c-format
4301 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4302 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:500
4305 #, c-format
4306 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4307 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:502
4310 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4311 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4312
4313 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4314 #, c-format
4315 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4316 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4317
4318 #: g10/mainproc.c:538
4319 #, c-format
4320 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4321 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4322
4323 #: g10/mainproc.c:570
4324 msgid "decryption okay\n"
4325 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4326
4327 #: g10/mainproc.c:574
4328 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4329 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4330
4331 #: g10/mainproc.c:587
4332 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4333 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4334
4335 #: g10/mainproc.c:593
4336 #, c-format
4337 msgid "decryption failed: %s\n"
4338 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4339
4340 #: g10/mainproc.c:612
4341 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4342 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:614
4345 #, c-format
4346 msgid "original file name='%.*s'\n"
4347 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:803
4350 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4351 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:1307
4354 msgid "signature verification suppressed\n"
4355 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4358 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4359 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:1369
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Signature made %s\n"
4364 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:1370
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "               using %s key %s\n"
4369 msgstr "                 ka \""
4370
4371 #: g10/mainproc.c:1374
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4374 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:1394
4377 msgid "Key available at: "
4378 msgstr "Võtme leiate: "
4379
4380 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "BAD signature from \"%s\""
4383 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4384
4385 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Expired signature from \"%s\""
4388 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4389
4390 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Good signature from \"%s\""
4393 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4394
4395 #: g10/mainproc.c:1555
4396 msgid "[uncertain]"
4397 msgstr "[ebakindel]"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:1587
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "                aka \"%s\""
4402 msgstr "                 ka \""
4403
4404 #: g10/mainproc.c:1681
4405 #, c-format
4406 msgid "Signature expired %s\n"
4407 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:1686
4410 #, c-format
4411 msgid "Signature expires %s\n"
4412 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:1689
4415 #, c-format
4416 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4417 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1690
4420 msgid "binary"
4421 msgstr "binaarne"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1691
4424 msgid "textmode"
4425 msgstr "tekstimood"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4428 msgid "unknown"
4429 msgstr "tundmatu"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1711
4432 #, c-format
4433 msgid "Can't check signature: %s\n"
4434 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4435
4436 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4437 msgid "not a detached signature\n"
4438 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1822
4441 msgid ""
4442 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4443 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1830
4446 #, c-format
4447 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4448 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1887
4451 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4452 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4453
4454 #: g10/mainproc.c:1897
4455 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4456 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4457
4458 #: g10/misc.c:122
4459 #, c-format
4460 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4461 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4462
4463 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4466 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4467
4468 #: g10/misc.c:207
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4471 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4472
4473 #: g10/misc.c:316
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4476 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4477
4478 #: g10/misc.c:331
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4481 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4482
4483 #: g10/misc.c:346
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4486 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4487
4488 #: g10/misc.c:351
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4491 msgstr ""
4492 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4493
4494 #: g10/misc.c:447
4495 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4496 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4497
4498 #: g10/misc.c:448
4499 msgid ""
4500 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4501 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4502
4503 #: g10/misc.c:681
4504 #, c-format
4505 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4506 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4507
4508 #: g10/misc.c:685
4509 #, c-format
4510 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4511 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4512
4513 #: g10/misc.c:687
4514 #, c-format
4515 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4516 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:694
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4521 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4522
4523 #: g10/misc.c:707
4524 msgid "Uncompressed"
4525 msgstr "Pakkimata"
4526
4527 #: g10/misc.c:732
4528 #, fuzzy
4529 msgid "uncompressed|none"
4530 msgstr "Pakkimata"
4531
4532 #: g10/misc.c:842
4533 #, c-format
4534 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4535 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4536
4537 #: g10/misc.c:999
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4540 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4541
4542 #: g10/misc.c:1024
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "unknown option `%s'\n"
4545 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4546
4547 #: g10/openfile.c:86
4548 #, c-format
4549 msgid "File `%s' exists. "
4550 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4551
4552 #: g10/openfile.c:88
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Overwrite? (y/N) "
4555 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4556
4557 #: g10/openfile.c:121
4558 #, c-format
4559 msgid "%s: unknown suffix\n"
4560 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4561
4562 #: g10/openfile.c:143
4563 msgid "Enter new filename"
4564 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4565
4566 #: g10/openfile.c:188
4567 msgid "writing to stdout\n"
4568 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4569
4570 #: g10/openfile.c:300
4571 #, c-format
4572 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4573 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4574
4575 #: g10/openfile.c:379
4576 #, c-format
4577 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4578 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4579
4580 #: g10/openfile.c:381
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4583 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4584
4585 #: g10/openfile.c:413
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "directory `%s' created\n"
4588 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4589
4590 #: g10/parse-packet.c:138
4591 #, c-format
4592 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4593 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4594
4595 #: g10/parse-packet.c:708
4596 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4597 msgstr ""
4598 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4599 "võti\n"
4600
4601 #: g10/parse-packet.c:1145
4602 #, c-format
4603 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4604 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4605
4606 #: g10/passphrase.c:298
4607 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4608 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4609
4610 #: g10/passphrase.c:310
4611 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4612 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4613
4614 #: g10/passphrase.c:325
4615 #, c-format
4616 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4617 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4618
4619 #: g10/passphrase.c:338
4620 #, c-format
4621 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4622 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4623
4624 #: g10/passphrase.c:351 g10/passphrase.c:627 g10/passphrase.c:714
4625 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4626 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4627
4628 #: g10/passphrase.c:504 g10/passphrase.c:883
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid " (main key ID %s)"
4631 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4632
4633 #: g10/passphrase.c:518
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid ""
4636 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4637 "\"%.*s\"\n"
4638 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4639 msgstr ""
4640 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4641 "\"%.*s\"\n"
4642 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4643
4644 #: g10/passphrase.c:543
4645 msgid "Repeat passphrase\n"
4646 msgstr "Korrake parooli\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:545
4649 msgid "Enter passphrase\n"
4650 msgstr "Sisestage parool\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:621
4653 msgid "cancelled by user\n"
4654 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:774 g10/passphrase.c:937
4657 #, fuzzy
4658 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4659 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:942
4662 msgid "Enter passphrase: "
4663 msgstr "Sisestage parool: "
4664
4665 #: g10/passphrase.c:864
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid ""
4668 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4669 "user: \"%s\"\n"
4670 msgstr ""
4671 "\n"
4672 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4673 "parooli: \""
4674
4675 #: g10/passphrase.c:870
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4678 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:879
4681 #, c-format
4682 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: g10/passphrase.c:946
4686 msgid "Repeat passphrase: "
4687 msgstr "Korrake parooli: "
4688
4689 #: g10/photoid.c:67
4690 msgid ""
4691 "\n"
4692 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4693 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4694 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4695 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4696 msgstr ""
4697 "\n"
4698 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4699 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4700 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4701 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4702
4703 #: g10/photoid.c:81
4704 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4705 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4706
4707 #: g10/photoid.c:95
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4710 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4711
4712 #: g10/photoid.c:103
4713 #, c-format
4714 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: g10/photoid.c:105
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4720 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4721
4722 #: g10/photoid.c:120
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4725 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4726
4727 #: g10/photoid.c:137
4728 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4729 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4730
4731 #: g10/photoid.c:339
4732 msgid "unable to display photo ID!\n"
4733 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4734
4735 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4736 msgid "No reason specified"
4737 msgstr "Põhjus puudub"
4738
4739 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4740 msgid "Key is superseded"
4741 msgstr "Võti on asendatud"
4742
4743 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4744 msgid "Key has been compromised"
4745 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4746
4747 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4748 msgid "Key is no longer used"
4749 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4750
4751 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4752 msgid "User ID is no longer valid"
4753 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4754
4755 #: g10/pkclist.c:74
4756 msgid "reason for revocation: "
4757 msgstr "tühistamise põhjus: "
4758
4759 #: g10/pkclist.c:91
4760 msgid "revocation comment: "
4761 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4762
4763 #: g10/pkclist.c:206
4764 msgid "iImMqQsS"
4765 msgstr "iItTvVjJ"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:214
4768 #, fuzzy
4769 msgid "No trust value assigned to:\n"
4770 msgstr ""
4771 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4772 "%4u%c/%08lX %s \""
4773
4774 #: g10/pkclist.c:246
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "  aka \"%s\"\n"
4777 msgstr "                 ka \""
4778
4779 #: g10/pkclist.c:256
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4783 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4784
4785 #: g10/pkclist.c:271
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4788 msgstr " %d = Ei tea\n"
4789
4790 #: g10/pkclist.c:273
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4793 msgstr " %d = EI usalda\n"
4794
4795 #: g10/pkclist.c:279
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4798 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:285
4801 #, fuzzy
4802 msgid "  m = back to the main menu\n"
4803 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4804
4805 #: g10/pkclist.c:288
4806 #, fuzzy
4807 msgid "  s = skip this key\n"
4808 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4809
4810 #: g10/pkclist.c:289
4811 #, fuzzy
4812 msgid "  q = quit\n"
4813 msgstr " v = välju\n"
4814
4815 #: g10/pkclist.c:293
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4819 "\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4823 msgid "Your decision? "
4824 msgstr "Teie otsus? "
4825
4826 #: g10/pkclist.c:320
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4829 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4830
4831 #: g10/pkclist.c:334
4832 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4833 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4834
4835 #: g10/pkclist.c:419
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4838 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4839
4840 #: g10/pkclist.c:424
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4843 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4844
4845 #: g10/pkclist.c:430
4846 #, fuzzy
4847 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4848 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4849
4850 #: g10/pkclist.c:435
4851 msgid "This key belongs to us\n"