* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: util/secmem.c:90
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
20
21 #: util/secmem.c:91
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
24
25 #: util/secmem.c:340
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
28
29 #: util/secmem.c:341
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
34 msgid "yes"
35 msgstr "jah"
36
37 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
38 msgid "yY"
39 msgstr "jJ"
40
41 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
42 msgid "no"
43 msgstr "ei"
44
45 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
46 msgid "nN"
47 msgstr "eE"
48
49 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
50 msgid "quit"
51 msgstr "välju"
52
53 #: util/miscutil.c:351
54 msgid "qQ"
55 msgstr "vV"
56
57 #: util/miscutil.c:384
58 msgid "okay|okay"
59 msgstr ""
60
61 #: util/miscutil.c:386
62 msgid "cancel|cancel"
63 msgstr ""
64
65 #: util/miscutil.c:387
66 msgid "oO"
67 msgstr ""
68
69 #: util/miscutil.c:388
70 #, fuzzy
71 msgid "cC"
72 msgstr "c"
73
74 #: util/errors.c:54
75 msgid "general error"
76 msgstr "üldine viga"
77
78 #: util/errors.c:55
79 msgid "unknown packet type"
80 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
81
82 #: util/errors.c:56
83 msgid "unknown version"
84 msgstr "tundmatu versioon"
85
86 #: util/errors.c:57
87 msgid "unknown pubkey algorithm"
88 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
89
90 #: util/errors.c:58
91 msgid "unknown digest algorithm"
92 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
93
94 #: util/errors.c:59
95 msgid "bad public key"
96 msgstr "halb avalik võti"
97
98 #: util/errors.c:60
99 msgid "bad secret key"
100 msgstr "halb salajane võti"
101
102 #: util/errors.c:61
103 msgid "bad signature"
104 msgstr "halb allkiri"
105
106 #: util/errors.c:62
107 msgid "checksum error"
108 msgstr "kontrollsumma viga"
109
110 #: util/errors.c:63
111 msgid "bad passphrase"
112 msgstr "halb parool"
113
114 #: util/errors.c:64
115 msgid "public key not found"
116 msgstr "ei leia avalikku võtit"
117
118 #: util/errors.c:65
119 msgid "unknown cipher algorithm"
120 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
121
122 #: util/errors.c:66
123 msgid "can't open the keyring"
124 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
125
126 #: util/errors.c:67
127 msgid "invalid packet"
128 msgstr "vigane pakett"
129
130 #: util/errors.c:68
131 msgid "invalid armor"
132 msgstr "vigane pakend"
133
134 #: util/errors.c:69
135 msgid "no such user id"
136 msgstr "sellist kasutaja id pole"
137
138 #: util/errors.c:70
139 msgid "secret key not available"
140 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
141
142 #: util/errors.c:71
143 msgid "wrong secret key used"
144 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
145
146 #: util/errors.c:72
147 msgid "not supported"
148 msgstr "ei ole toetatud"
149
150 #: util/errors.c:73
151 msgid "bad key"
152 msgstr "halb võti"
153
154 #: util/errors.c:74
155 msgid "file read error"
156 msgstr "viga faili lugemisel"
157
158 #: util/errors.c:75
159 msgid "file write error"
160 msgstr "viga faili kirjutamisel"
161
162 #: util/errors.c:76
163 msgid "unknown compress algorithm"
164 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
165
166 #: util/errors.c:77
167 msgid "file open error"
168 msgstr "viga faili avamisel"
169
170 #: util/errors.c:78
171 msgid "file create error"
172 msgstr "viga faili loomisel"
173
174 #: util/errors.c:79
175 msgid "invalid passphrase"
176 msgstr "vigane parool"
177
178 #: util/errors.c:80
179 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
180 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
181
182 #: util/errors.c:81
183 msgid "unimplemented cipher algorithm"
184 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
185
186 #: util/errors.c:82
187 msgid "unknown signature class"
188 msgstr "tundmatu allkirja klass"
189
190 #: util/errors.c:83
191 msgid "trust database error"
192 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
193
194 #: util/errors.c:84
195 msgid "bad MPI"
196 msgstr "halb MPI"
197
198 #: util/errors.c:85
199 msgid "resource limit"
200 msgstr "ressursi limiit"
201
202 #: util/errors.c:86
203 msgid "invalid keyring"
204 msgstr "vigane võtmehoidla"
205
206 #: util/errors.c:87
207 msgid "bad certificate"
208 msgstr "halb sertifikaat"
209
210 #: util/errors.c:88
211 msgid "malformed user id"
212 msgstr "vigane kasutaja id"
213
214 #: util/errors.c:89
215 msgid "file close error"
216 msgstr "viga faili sulgemisel"
217
218 #: util/errors.c:90
219 msgid "file rename error"
220 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
221
222 #: util/errors.c:91
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "viga faili kustutamisel"
225
226 #: util/errors.c:92
227 msgid "unexpected data"
228 msgstr "ootamatud andmed"
229
230 #: util/errors.c:93
231 msgid "timestamp conflict"
232 msgstr "ajatemplite konflikt"
233
234 #: util/errors.c:94
235 msgid "unusable pubkey algorithm"
236 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
237
238 #: util/errors.c:95
239 msgid "file exists"
240 msgstr "fail on olemas"
241
242 #: util/errors.c:96
243 msgid "weak key"
244 msgstr "nõrk võti"
245
246 #: util/errors.c:97
247 msgid "invalid argument"
248 msgstr "vigane argument"
249
250 #: util/errors.c:98
251 msgid "bad URI"
252 msgstr "halb URI"
253
254 #: util/errors.c:99
255 msgid "unsupported URI"
256 msgstr "mittetoetatud URI"
257
258 #: util/errors.c:100
259 msgid "network error"
260 msgstr "võrgu viga"
261
262 #: util/errors.c:102
263 msgid "not encrypted"
264 msgstr "krüptimata"
265
266 #: util/errors.c:103
267 msgid "not processed"
268 msgstr "ei töödeldud"
269
270 #: util/errors.c:105
271 msgid "unusable public key"
272 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
273
274 #: util/errors.c:106
275 msgid "unusable secret key"
276 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
277
278 #: util/errors.c:107
279 msgid "keyserver error"
280 msgstr "võtmeserveri viga"
281
282 #: util/errors.c:108
283 #, fuzzy
284 msgid "canceled"
285 msgstr "Katkesta"
286
287 #: util/errors.c:109
288 #, fuzzy
289 msgid "no card"
290 msgstr "krüptimata"
291
292 #: util/logger.c:183
293 msgid "ERROR: "
294 msgstr ""
295
296 #: util/logger.c:186
297 msgid "WARNING: "
298 msgstr ""
299
300 #: util/logger.c:279
301 #, c-format
302 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
303 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
304
305 #: util/logger.c:285
306 #, c-format
307 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
308 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
309
310 #: cipher/random.c:163
311 msgid "no entropy gathering module detected\n"
312 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
313
314 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
315 #, c-format
316 msgid "can't open `%s': %s\n"
317 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:391
320 #, c-format
321 msgid "can't stat `%s': %s\n"
322 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:396
325 #, c-format
326 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
327 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
328
329 #: cipher/random.c:401
330 msgid "note: random_seed file is empty\n"
331 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
332
333 #: cipher/random.c:407
334 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
335 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
336
337 #: cipher/random.c:415
338 #, c-format
339 msgid "can't read `%s': %s\n"
340 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
341
342 #: cipher/random.c:453
343 msgid "note: random_seed file not updated\n"
344 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
345
346 #: cipher/random.c:473
347 #, c-format
348 msgid "can't create `%s': %s\n"
349 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
350
351 #: cipher/random.c:480
352 #, c-format
353 msgid "can't write `%s': %s\n"
354 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
355
356 #: cipher/random.c:483
357 #, c-format
358 msgid "can't close `%s': %s\n"
359 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
360
361 #: cipher/random.c:728
362 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
363 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
364
365 #: cipher/random.c:729
366 msgid ""
367 "The random number generator is only a kludge to let\n"
368 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
369 "\n"
370 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
374 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
375 "\n"
376 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
377 "\n"
378
379 #: cipher/rndlinux.c:134
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
384 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
388 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
389
390 #: cipher/md.c:137
391 #, c-format
392 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
393 msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
394
395 #: cipher/rndegd.c:204
396 msgid ""
397 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
398 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
399 "of the entropy.\n"
400 msgstr ""
401 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
402 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
403
404 #: cipher/primegen.c:120
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
407 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
408
409 #: cipher/primegen.c:311
410 #, c-format
411 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
412 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
413
414 #: g10/g10.c:358
415 msgid ""
416 "@Commands:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@Käsud:\n"
420 " "
421
422 #: g10/g10.c:360
423 msgid "|[file]|make a signature"
424 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
425
426 #: g10/g10.c:361
427 msgid "|[file]|make a clear text signature"
428 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
429
430 #: g10/g10.c:362
431 msgid "make a detached signature"
432 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
433
434 #: g10/g10.c:363
435 msgid "encrypt data"
436 msgstr "krüpteeri andmed"
437
438 #: g10/g10.c:365
439 msgid "encryption only with symmetric cipher"
440 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
441
442 #: g10/g10.c:367
443 msgid "decrypt data (default)"
444 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
445
446 #: g10/g10.c:369
447 msgid "verify a signature"
448 msgstr "kontrolli allkirja"
449
450 #: g10/g10.c:371
451 msgid "list keys"
452 msgstr "näita võtmeid"
453
454 #: g10/g10.c:373
455 msgid "list keys and signatures"
456 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
457
458 #: g10/g10.c:374
459 #, fuzzy
460 msgid "list and check key signatures"
461 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
462
463 #: g10/g10.c:375
464 msgid "list keys and fingerprints"
465 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
466
467 #: g10/g10.c:376
468 msgid "list secret keys"
469 msgstr "näita salajasi võtmeid"
470
471 #: g10/g10.c:377
472 msgid "generate a new key pair"
473 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
474
475 #: g10/g10.c:378
476 msgid "remove keys from the public keyring"
477 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
478
479 #: g10/g10.c:380
480 msgid "remove keys from the secret keyring"
481 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
482
483 #: g10/g10.c:381
484 msgid "sign a key"
485 msgstr "allkirjasta võti"
486
487 #: g10/g10.c:382
488 msgid "sign a key locally"
489 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
490
491 #: g10/g10.c:385
492 msgid "sign or edit a key"
493 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
494
495 #: g10/g10.c:386
496 msgid "generate a revocation certificate"
497 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
498
499 #: g10/g10.c:388
500 msgid "export keys"
501 msgstr "ekspordi võtmed"
502
503 #: g10/g10.c:389
504 msgid "export keys to a key server"
505 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
506
507 #: g10/g10.c:390
508 msgid "import keys from a key server"
509 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
510
511 #: g10/g10.c:392
512 msgid "search for keys on a key server"
513 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
514
515 #: g10/g10.c:394
516 msgid "update all keys from a keyserver"
517 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
518
519 #: g10/g10.c:397
520 msgid "import/merge keys"
521 msgstr "impordi/mesti võtmed"
522
523 #: g10/g10.c:400
524 msgid "print the card status"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/g10.c:401
528 msgid "change data on a card"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/g10.c:402
532 msgid "change a card's PIN"
533 msgstr ""
534
535 #: g10/g10.c:410
536 msgid "update the trust database"
537 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
538
539 #: g10/g10.c:417
540 msgid "|algo [files]|print message digests"
541 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
542
543 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
544 msgid ""
545 "@\n"
546 "Options:\n"
547 " "
548 msgstr ""
549 "@\n"
550 "Võtmed:\n"
551 " "
552
553 #: g10/g10.c:423
554 msgid "create ascii armored output"
555 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
556
557 #: g10/g10.c:425
558 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
559 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
560
561 #: g10/g10.c:436
562 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
563 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
564
565 #: g10/g10.c:437
566 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
567 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
568
569 #: g10/g10.c:442
570 msgid "use canonical text mode"
571 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
572
573 #: g10/g10.c:452
574 msgid "use as output file"
575 msgstr "kasuta väljundfailina"
576
577 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
578 msgid "verbose"
579 msgstr "ole jutukas"
580
581 #: g10/g10.c:465
582 msgid "do not make any changes"
583 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
584
585 #: g10/g10.c:466
586 msgid "prompt before overwriting"
587 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
588
589 #: g10/g10.c:511
590 msgid "use strict OpenPGP behavior"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/g10.c:512
594 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/g10.c:537
598 msgid ""
599 "@\n"
600 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
601 msgstr ""
602 "@\n"
603 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
604
605 #: g10/g10.c:540
606 msgid ""
607 "@\n"
608 "Examples:\n"
609 "\n"
610 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
611 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
612 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
613 " --list-keys [names]        show keys\n"
614 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
615 msgstr ""
616 "@\n"
617 "Näited:\n"
618 "\n"
619 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
620 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
621 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
622 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
623 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
624
625 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
626 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
627 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
628
629 #: g10/g10.c:735
630 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
631 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
632
633 #: g10/g10.c:738
634 msgid ""
635 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
636 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
637 "default operation depends on the input data\n"
638 msgstr ""
639 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
640 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
641 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
642
643 #: g10/g10.c:749
644 msgid ""
645 "\n"
646 "Supported algorithms:\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Toetatud algoritmid:\n"
650
651 #: g10/g10.c:752
652 msgid "Pubkey: "
653 msgstr "Avalik võti: "
654
655 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
656 msgid "Cipher: "
657 msgstr "¦iffer: "
658
659 #: g10/g10.c:764
660 msgid "Hash: "
661 msgstr "Räsi: "
662
663 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
664 msgid "Compression: "
665 msgstr "Pakkimine: "
666
667 #: g10/g10.c:853
668 msgid "usage: gpg [options] "
669 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
670
671 #: g10/g10.c:956
672 msgid "conflicting commands\n"
673 msgstr "vastuolulised käsud\n"
674
675 #: g10/g10.c:974
676 #, c-format
677 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
678 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
679
680 #: g10/g10.c:1171
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
683 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
684
685 #: g10/g10.c:1174
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
688 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
689
690 #: g10/g10.c:1177
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
693 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
694
695 #: g10/g10.c:1183
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
698 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
699
700 #: g10/g10.c:1186
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
703 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
704
705 #: g10/g10.c:1189
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
708 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
709
710 #: g10/g10.c:1195
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
713 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
714
715 #: g10/g10.c:1198
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid ""
718 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
719 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
720
721 #: g10/g10.c:1201
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
724 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
725
726 #: g10/g10.c:1207
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
729 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
730
731 #: g10/g10.c:1210
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid ""
734 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
735 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
736
737 #: g10/g10.c:1213
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
740 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
741
742 #: g10/g10.c:1354
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
745 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
746
747 #: g10/g10.c:1732
748 #, c-format
749 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
750 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
751
752 #: g10/g10.c:1768
753 #, c-format
754 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
755 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
756
757 #: g10/g10.c:1772
758 #, c-format
759 msgid "option file `%s': %s\n"
760 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
761
762 #: g10/g10.c:1779
763 #, c-format
764 msgid "reading options from `%s'\n"
765 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
766
767 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
768 #, c-format
769 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
770 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
771
772 #: g10/g10.c:2021
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
775 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
776
777 #: g10/g10.c:2233
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
780 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
781
782 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
783 #, fuzzy
784 msgid "could not parse keyserver URL\n"
785 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
786
787 #: g10/g10.c:2258
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
790 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
791
792 #: g10/g10.c:2261
793 #, fuzzy
794 msgid "invalid keyserver options\n"
795 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
796
797 #: g10/g10.c:2268
798 #, c-format
799 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
800 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
801
802 #: g10/g10.c:2271
803 msgid "invalid import options\n"
804 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
805
806 #: g10/g10.c:2278
807 #, c-format
808 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
809 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
810
811 #: g10/g10.c:2281
812 msgid "invalid export options\n"
813 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
814
815 #: g10/g10.c:2288
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
818 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
819
820 #: g10/g10.c:2291
821 #, fuzzy
822 msgid "invalid list options\n"
823 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
824
825 #: g10/g10.c:2313
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
828 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
829
830 #: g10/g10.c:2316
831 #, fuzzy
832 msgid "invalid verify options\n"
833 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
834
835 #: g10/g10.c:2323
836 #, c-format
837 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
838 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
839
840 #: g10/g10.c:2513
841 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
842 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
843
844 #: g10/g10.c:2517
845 #, c-format
846 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
847 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
848
849 #: g10/g10.c:2526
850 #, c-format
851 msgid "%s not allowed with %s!\n"
852 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
853
854 #: g10/g10.c:2529
855 #, c-format
856 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
857 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
858
859 #: g10/g10.c:2550
860 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
861 msgstr ""
862 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
863
864 #: g10/g10.c:2556
865 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
866 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
867
868 #: g10/g10.c:2562
869 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
870 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
871
872 #: g10/g10.c:2575
873 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
874 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
875
876 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
877 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
878 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
879
880 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
881 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
882 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
883
884 #: g10/g10.c:2657
885 #, fuzzy
886 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
887 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
888
889 #: g10/g10.c:2663
890 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
891 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
892
893 #: g10/g10.c:2678
894 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
895 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
896
897 #: g10/g10.c:2680
898 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
899 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
900
901 #: g10/g10.c:2682
902 #, fuzzy
903 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
904 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
905
906 #: g10/g10.c:2684
907 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
908 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
909
910 #: g10/g10.c:2686
911 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
912 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
913
914 #: g10/g10.c:2689
915 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
916 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
917
918 #: g10/g10.c:2693
919 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
920 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
921
922 #: g10/g10.c:2700
923 msgid "invalid default preferences\n"
924 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
925
926 #: g10/g10.c:2709
927 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
928 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
929
930 #: g10/g10.c:2713
931 msgid "invalid personal digest preferences\n"
932 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
933
934 #: g10/g10.c:2717
935 msgid "invalid personal compress preferences\n"
936 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
937
938 #: g10/g10.c:2750
939 #, c-format
940 msgid "%s does not yet work with %s\n"
941 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
942
943 #: g10/g10.c:2797
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
946 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
947
948 #: g10/g10.c:2802
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
951 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
952
953 #: g10/g10.c:2807
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
956 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
957
958 #: g10/g10.c:2895
959 #, c-format
960 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
961 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
962
963 #: g10/g10.c:2906
964 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
965 msgstr ""
966 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
967
968 #: g10/g10.c:2917
969 msgid "--store [filename]"
970 msgstr "--store [failinimi]"
971
972 #: g10/g10.c:2924
973 msgid "--symmetric [filename]"
974 msgstr "--symmetric [failinimi]"
975
976 #: g10/g10.c:2936
977 msgid "--encrypt [filename]"
978 msgstr "--encrypt [failinimi]"
979
980 #: g10/g10.c:2949
981 #, fuzzy
982 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
983 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
984
985 #: g10/g10.c:2951
986 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/g10.c:2954
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
992 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
993
994 #: g10/g10.c:2972
995 msgid "--sign [filename]"
996 msgstr "--sign [failinimi]"
997
998 #: g10/g10.c:2985
999 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1000 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1001
1002 #: g10/g10.c:3000
1003 #, fuzzy
1004 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1005 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1006
1007 #: g10/g10.c:3002
1008 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: g10/g10.c:3005
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1014 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:3025
1017 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1018 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1019
1020 #: g10/g10.c:3034
1021 msgid "--clearsign [filename]"
1022 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1023
1024 #: g10/g10.c:3059
1025 msgid "--decrypt [filename]"
1026 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1027
1028 #: g10/g10.c:3067
1029 msgid "--sign-key user-id"
1030 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1031
1032 #: g10/g10.c:3071
1033 msgid "--lsign-key user-id"
1034 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1035
1036 #: g10/g10.c:3075
1037 msgid "--nrsign-key user-id"
1038 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1039
1040 #: g10/g10.c:3079
1041 msgid "--nrlsign-key user-id"
1042 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1043
1044 #: g10/g10.c:3103
1045 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1046 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1047
1048 #: g10/g10.c:3174
1049 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1050 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1051
1052 #: g10/g10.c:3211
1053 #, c-format
1054 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1055 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1056
1057 #: g10/g10.c:3213
1058 #, c-format
1059 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1060 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1061
1062 #: g10/g10.c:3215
1063 #, c-format
1064 msgid "key export failed: %s\n"
1065 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1066
1067 #: g10/g10.c:3226
1068 #, c-format
1069 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1070 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:3236
1073 #, c-format
1074 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1075 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1076
1077 #: g10/g10.c:3277
1078 #, c-format
1079 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1080 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:3285
1083 #, c-format
1084 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1085 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:3372
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:3495
1093 msgid "[filename]"
1094 msgstr "[failinimi]"
1095
1096 #: g10/g10.c:3499
1097 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1098 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1101 #: g10/verify.c:142
1102 #, c-format
1103 msgid "can't open `%s'\n"
1104 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1105
1106 #: g10/g10.c:3776
1107 msgid ""
1108 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1109 "an '='\n"
1110 msgstr ""
1111 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1112 "ning lõpus peab olema '='\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3784
1115 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1116 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1117
1118 #: g10/g10.c:3794
1119 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1120 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3828
1123 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1124 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:3830
1127 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1128 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:3863
1131 #, fuzzy
1132 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1133 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1134
1135 #: g10/gpgv.c:68
1136 msgid "be somewhat more quiet"
1137 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1138
1139 #: g10/gpgv.c:69
1140 msgid "take the keys from this keyring"
1141 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1142
1143 #: g10/gpgv.c:71
1144 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1145 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1146
1147 #: g10/gpgv.c:72
1148 msgid "|FD|write status info to this FD"
1149 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1150
1151 #: g10/gpgv.c:96
1152 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1153 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1154
1155 #: g10/gpgv.c:99
1156 msgid ""
1157 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158 "Check signatures against known trusted keys\n"
1159 msgstr ""
1160 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1161 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:317
1164 #, c-format
1165 msgid "armor: %s\n"
1166 msgstr "pakend: %s\n"
1167
1168 #: g10/armor.c:346
1169 msgid "invalid armor header: "
1170 msgstr "vigane pakendi päis: "
1171
1172 #: g10/armor.c:353
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 #: g10/armor.c:364
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:416
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1183
1184 #: g10/armor.c:553
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1187
1188 #: g10/armor.c:565
1189 #, fuzzy
1190 msgid "unexpected armor: "
1191 msgstr "ootamatu pakend:"
1192
1193 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1197
1198 #: g10/armor.c:738
1199 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1200 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1201
1202 #: g10/armor.c:772
1203 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1204 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:780
1207 msgid "malformed CRC\n"
1208 msgstr "vigane CRC\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1213 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:804
1216 #, fuzzy
1217 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1218 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1219
1220 #: g10/armor.c:808
1221 msgid "error in trailer line\n"
1222 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1223
1224 #: g10/armor.c:1095
1225 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1226 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1227
1228 #: g10/armor.c:1100
1229 #, c-format
1230 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1231 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1232
1233 #: g10/armor.c:1104
1234 msgid ""
1235 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1236 msgstr ""
1237 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1240 msgid "No reason specified"
1241 msgstr "Põhjus puudub"
1242
1243 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1244 msgid "Key is superseded"
1245 msgstr "Võti on asendatud"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1248 msgid "Key has been compromised"
1249 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1252 msgid "Key is no longer used"
1253 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1256 msgid "User ID is no longer valid"
1257 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:73
1260 msgid "reason for revocation: "
1261 msgstr "tühistamise põhjus: "
1262
1263 #: g10/pkclist.c:90
1264 msgid "revocation comment: "
1265 msgstr "tühistamise kommentaar: "
1266
1267 #: g10/pkclist.c:195
1268 msgid "iImMqQsS"
1269 msgstr "iItTvVjJ"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:203
1272 #, fuzzy
1273 msgid "No trust value assigned to:\n"
1274 msgstr ""
1275 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1276 "%4u%c/%08lX %s \""
1277
1278 #: g10/pkclist.c:207
1279 #, fuzzy
1280 msgid "          \""
1281 msgstr "                 ka \""
1282
1283 #: g10/pkclist.c:234
1284 #, fuzzy
1285 msgid "      aka \""
1286 msgstr "                 ka \""
1287
1288 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1289 msgid ""
1290 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1291 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1292 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1296 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1297 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1298 "\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:250
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1303 msgstr " %d = Ei tea\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:252
1306 #, c-format
1307 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1308 msgstr " %d = EI usalda\n"
1309
1310 #: g10/pkclist.c:254
1311 #, c-format
1312 msgid " %d = I trust marginally\n"
1313 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:256
1316 #, c-format
1317 msgid " %d = I trust fully\n"
1318 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1319
1320 #: g10/pkclist.c:258
1321 #, c-format
1322 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1323 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1324
1325 #: g10/pkclist.c:261
1326 msgid " i = please show me more information\n"
1327 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:264
1330 msgid " m = back to the main menu\n"
1331 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:267
1334 msgid " s = skip this key\n"
1335 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:268
1338 msgid " q = quit\n"
1339 msgstr " v = välju\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:272
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1345 "\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1349 msgid "Your decision? "
1350 msgstr "Teie otsus? "
1351
1352 #: g10/pkclist.c:299
1353 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1354 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1355
1356 #: g10/pkclist.c:313
1357 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1358 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:387
1361 #, c-format
1362 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1363 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1366 msgid "Use this key anyway? "
1367 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1368
1369 #: g10/pkclist.c:399
1370 #, c-format
1371 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1372 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:420
1375 #, c-format
1376 msgid "%08lX: key has expired\n"
1377 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1378
1379 #: g10/pkclist.c:430
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1382 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:436
1385 #, c-format
1386 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1387 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1388
1389 #: g10/pkclist.c:441
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1392 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1393
1394 #: g10/pkclist.c:447
1395 #, fuzzy
1396 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1397 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:452
1400 msgid "This key belongs to us\n"
1401 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1402
1403 #: g10/pkclist.c:500
1404 msgid ""
1405 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1406 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1407 "you may answer the next question with yes\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
1411 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
1412 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
1413 "\n"
1414
1415 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1416 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1417 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:551
1420 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1421 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:560
1424 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1425 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
1426
1427 #: g10/pkclist.c:563
1428 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1429 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1430
1431 #: g10/pkclist.c:564
1432 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1433 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:570
1436 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1437 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:575
1440 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1441 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1442
1443 #: g10/pkclist.c:580
1444 msgid "Note: This key has expired!\n"
1445 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1446
1447 #: g10/pkclist.c:591
1448 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1449 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:593
1452 msgid ""
1453 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1454 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:601
1457 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1458 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:602
1461 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1462 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1463
1464 #: g10/pkclist.c:610
1465 msgid ""
1466 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1467 msgstr ""
1468 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1469 "allkirjaga!\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:612
1472 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1473 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1476 #, c-format
1477 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1478 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1479
1480 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: skipped: %s\n"
1483 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1484
1485 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1488 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1489
1490 #: g10/pkclist.c:829
1491 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1492 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1493
1494 #: g10/pkclist.c:845
1495 msgid "Current recipients:\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/pkclist.c:871
1499 msgid ""
1500 "\n"
1501 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1502 msgstr ""
1503 "\n"
1504 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1505
1506 #: g10/pkclist.c:887
1507 msgid "No such user ID.\n"
1508 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1509
1510 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1511 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1512 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:910
1515 msgid "Public key is disabled.\n"
1516 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1517
1518 #: g10/pkclist.c:917
1519 msgid "skipped: public key already set\n"
1520 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:946
1523 #, c-format
1524 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1525 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:991
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1530 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:1046
1533 msgid "no valid addressees\n"
1534 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:249
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1539 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:256
1542 #, fuzzy
1543 msgid "too many cipher preferences\n"
1544 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:258
1547 #, fuzzy
1548 msgid "too many digest preferences\n"
1549 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:260
1552 #, fuzzy
1553 msgid "too many compression preferences\n"
1554 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:357
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1559 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:783
1562 msgid "writing direct signature\n"
1563 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:822
1566 msgid "writing self signature\n"
1567 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1568
1569 #: g10/keygen.c:868
1570 msgid "writing key binding signature\n"
1571 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1572
1573 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1574 #, c-format
1575 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1576 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1579 #, c-format
1580 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1581 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1210
1584 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1585 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1586
1587 #: g10/keygen.c:1212
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1590 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:1213
1593 #, c-format
1594 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1595 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1215
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1600 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:1216
1603 #, c-format
1604 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1605 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1218
1608 #, c-format
1609 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1610 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:1220
1613 #, c-format
1614 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1615 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:1222
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1620 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1224
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1625 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1226
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1630 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1228
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1635 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1638 msgid "Your selection? "
1639 msgstr "Teie valik? "
1640
1641 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1642 msgid "Invalid selection.\n"
1643 msgstr "Vigane valik.\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1298
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "About to generate a new %s keypair.\n"
1649 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1650 "              default keysize is 1024 bits\n"
1651 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1652 msgstr ""
1653 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1654 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1655 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1656 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1307
1659 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1660 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1661
1662 #: g10/keygen.c:1312
1663 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1664 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1665
1666 #: g10/keygen.c:1314
1667 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1668 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1317
1671 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1672 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1328
1675 #, c-format
1676 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1677 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1678
1679 #: g10/keygen.c:1333
1680 msgid ""
1681 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1682 "computations take REALLY long!\n"
1683 msgstr ""
1684 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1685 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1336
1688 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1689 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1690
1691 #: g10/keygen.c:1337
1692 msgid ""
1693 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1694 "vulnerable to attacks!\n"
1695 msgstr ""
1696 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1697 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1698
1699 #: g10/keygen.c:1346
1700 #, c-format
1701 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1702 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1705 #, c-format
1706 msgid "rounded up to %u bits\n"
1707 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1708
1709 #: g10/keygen.c:1404
1710 msgid ""
1711 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1712 "         0 = key does not expire\n"
1713 "      <n>  = key expires in n days\n"
1714 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1715 "      <n>m = key expires in n months\n"
1716 "      <n>y = key expires in n years\n"
1717 msgstr ""
1718 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1719 "         0 = võti ei aegu\n"
1720 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1721 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1722 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1723 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1413
1726 msgid ""
1727 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1728 "         0 = signature does not expire\n"
1729 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1730 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1731 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1732 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1733 msgstr ""
1734 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1735 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1736 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1737 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1738 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1739 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1435
1742 msgid "Key is valid for? (0) "
1743 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1744
1745 #: g10/keygen.c:1437
1746 msgid "Signature is valid for? (0) "
1747 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1748
1749 #: g10/keygen.c:1442
1750 msgid "invalid value\n"
1751 msgstr "vigane väärtus\n"
1752
1753 #: g10/keygen.c:1447
1754 #, c-format
1755 msgid "%s does not expire at all\n"
1756 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1454
1759 #, c-format
1760 msgid "%s expires at %s\n"
1761 msgstr "%s aegub %s\n"
1762
1763 #: g10/keygen.c:1460
1764 msgid ""
1765 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1766 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1767 msgstr ""
1768 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1769 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1465
1772 msgid "Is this correct (y/n)? "
1773 msgstr "On see õige (j/e)? "
1774
1775 #: g10/keygen.c:1508
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "\n"
1779 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1780 "ID\n"
1781 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1782 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1783 "\n"
1784 msgstr ""
1785 "\n"
1786 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1787 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1788 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1789 "\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:1520
1792 msgid "Real name: "
1793 msgstr "Pärisnimi: "
1794
1795 #: g10/keygen.c:1528
1796 msgid "Invalid character in name\n"
1797 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1530
1800 msgid "Name may not start with a digit\n"
1801 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:1532
1804 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1805 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1806
1807 #: g10/keygen.c:1540
1808 msgid "Email address: "
1809 msgstr "E-posti aadress: "
1810
1811 #: g10/keygen.c:1551
1812 msgid "Not a valid email address\n"
1813 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1814
1815 #: g10/keygen.c:1559
1816 msgid "Comment: "
1817 msgstr "Kommentaar: "
1818
1819 #: g10/keygen.c:1565
1820 msgid "Invalid character in comment\n"
1821 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:1588
1824 #, c-format
1825 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1826 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1827
1828 #: g10/keygen.c:1594
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "You selected this USER-ID:\n"
1832 "    \"%s\"\n"
1833 "\n"
1834 msgstr ""
1835 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1836 "    \"%s\"\n"
1837 "\n"
1838
1839 #: g10/keygen.c:1599
1840 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1841 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1842
1843 #: g10/keygen.c:1604
1844 msgid "NnCcEeOoQq"
1845 msgstr "NnKkEeOoVv"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1614
1848 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1849 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1850
1851 #: g10/keygen.c:1615
1852 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1853 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1854
1855 #: g10/keygen.c:1634
1856 msgid "Please correct the error first\n"
1857 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:1674
1860 msgid ""
1861 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1865 "\n"
1866
1867 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1868 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1869 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1870
1871 #: g10/keygen.c:1684
1872 #, c-format
1873 msgid "%s.\n"
1874 msgstr "%s.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:1690
1877 msgid ""
1878 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1879 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1880 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1881 "\n"
1882 msgstr ""
1883 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1884 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1885 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1886 "\n"
1887
1888 #: g10/keygen.c:1712
1889 msgid ""
1890 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1891 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1892 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1893 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1894 msgstr ""
1895 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1896 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1897 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1898 "koguda paremat entroopiat.\n"
1899
1900 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1901 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1902 msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2354
1905 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1906 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:2422
1909 msgid "Key generation canceled.\n"
1910 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1911
1912 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1913 #, c-format
1914 msgid "writing public key to `%s'\n"
1915 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1916
1917 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1920 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1923 #, c-format
1924 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1925 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1926
1927 #: g10/keygen.c:2744
1928 #, c-format
1929 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1930 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1931
1932 #: g10/keygen.c:2750
1933 #, c-format
1934 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1935 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:2768
1938 #, c-format
1939 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1940 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1941
1942 #: g10/keygen.c:2775
1943 #, c-format
1944 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1945 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1946
1947 #: g10/keygen.c:2798
1948 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1949 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1950
1951 #: g10/keygen.c:2809
1952 msgid ""
1953 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1954 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1955 msgstr ""
1956 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1957 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1958 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1959
1960 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
1961 #, c-format
1962 msgid "Key generation failed: %s\n"
1963 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1964
1965 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1969 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1970
1971 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1975 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1976
1977 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
1978 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1979 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1980
1981 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
1982 msgid "Really create? "
1983 msgstr "Loon tõesti? "
1984
1985 #: g10/keygen.c:3184
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
1988 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1989
1990 #: g10/keygen.c:3225
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
1993 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1994
1995 #: g10/keygen.c:3248
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
1998 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
1999
2000 #: g10/keygen.c:3315
2001 #, c-format
2002 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/keygen.c:3321
2006 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2010 #, c-format
2011 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2015 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2016 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2017
2018 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2019 #: g10/openfile.c:313
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: can't open: %s\n"
2022 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
2023
2024 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2025 #, c-format
2026 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2027 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2028
2029 #: g10/encode.c:208
2030 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2031 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2032
2033 #: g10/encode.c:221
2034 #, c-format
2035 msgid "using cipher %s\n"
2036 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
2037
2038 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2039 #, c-format
2040 msgid "`%s' already compressed\n"
2041 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2042
2043 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2046 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
2047
2048 #: g10/encode.c:465
2049 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr ""
2051 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2052
2053 #: g10/encode.c:474
2054 #, c-format
2055 msgid "can't open %s: %s\n"
2056 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
2057
2058 #: g10/encode.c:480
2059 #, c-format
2060 msgid "reading from `%s'\n"
2061 msgstr "loen failist `%s'\n"
2062
2063 #: g10/encode.c:516
2064 msgid ""
2065 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2066 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
2067
2068 #: g10/encode.c:526
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid ""
2071 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2072 msgstr ""
2073 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2074
2075 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid ""
2078 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2079 "preferences\n"
2080 msgstr ""
2081 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2082
2083 #: g10/encode.c:721
2084 #, c-format
2085 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2086 msgstr ""
2087 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2088
2089 #: g10/encode.c:818
2090 #, c-format
2091 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2092 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2093
2094 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2095 #, c-format
2096 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2097 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2098
2099 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2100 #, c-format
2101 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2102 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2103
2104 #: g10/export.c:198
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2107 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
2108
2109 #: g10/export.c:206
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2112 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2113
2114 #: g10/export.c:353
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2117 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
2118
2119 #: g10/export.c:385
2120 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2121 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2122
2123 #: g10/getkey.c:150
2124 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2125 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
2126
2127 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2128 #, fuzzy
2129 msgid "[User ID not found]"
2130 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2131
2132 #: g10/getkey.c:1614
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2135 msgstr ""
2136 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2137 "kasutamisega\n"
2138
2139 #: g10/getkey.c:2169
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2142 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
2143
2144 #: g10/getkey.c:2400
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2147 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2148
2149 #: g10/getkey.c:2447
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2152 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
2153
2154 #: g10/import.c:241
2155 #, c-format
2156 msgid "skipping block of type %d\n"
2157 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2158
2159 #: g10/import.c:250
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%lu keys processed so far\n"
2162 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2163
2164 #: g10/import.c:255
2165 #, c-format
2166 msgid "error reading `%s': %s\n"
2167 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2168
2169 #: g10/import.c:267
2170 #, c-format
2171 msgid "Total number processed: %lu\n"
2172 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2173
2174 #: g10/import.c:269
2175 #, c-format
2176 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2177 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2178
2179 #: g10/import.c:272
2180 #, c-format
2181 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2182 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2183
2184 #: g10/import.c:274
2185 #, c-format
2186 msgid "              imported: %lu"
2187 msgstr "            imporditud: %lu"
2188
2189 #: g10/import.c:280
2190 #, c-format
2191 msgid "             unchanged: %lu\n"
2192 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2193
2194 #: g10/import.c:282
2195 #, c-format
2196 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2197 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2198
2199 #: g10/import.c:284
2200 #, c-format
2201 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2202 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2203
2204 #: g10/import.c:286
2205 #, c-format
2206 msgid "        new signatures: %lu\n"
2207 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2208
2209 #: g10/import.c:288
2210 #, c-format
2211 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2212 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2213
2214 #: g10/import.c:290
2215 #, c-format
2216 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2217 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2218
2219 #: g10/import.c:292
2220 #, c-format
2221 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2222 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2223
2224 #: g10/import.c:294
2225 #, c-format
2226 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2227 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2228
2229 #: g10/import.c:296
2230 #, c-format
2231 msgid "          not imported: %lu\n"
2232 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2233
2234 #: g10/import.c:537
2235 #, c-format
2236 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/import.c:539
2240 #, fuzzy
2241 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2242 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2243
2244 #: g10/import.c:576
2245 #, c-format
2246 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:588
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2252 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2253
2254 #: g10/import.c:600
2255 #, c-format
2256 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/import.c:613
2260 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/import.c:615
2264 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/import.c:639
2268 #, c-format
2269 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: no user ID\n"
2275 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2276
2277 #: g10/import.c:707
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2280 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2281
2282 #: g10/import.c:722
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2285 msgstr ""
2286 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2287
2288 #: g10/import.c:728
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2291 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2292
2293 #: g10/import.c:730
2294 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2295 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2296
2297 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2300 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2301
2302 #: g10/import.c:746
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2305 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2306
2307 #: g10/import.c:755
2308 #, c-format
2309 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2310 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2311
2312 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2313 #, c-format
2314 msgid "writing to `%s'\n"
2315 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2316
2317 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2318 #, c-format
2319 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2320 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2321
2322 #: g10/import.c:785
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2325 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2326
2327 #: g10/import.c:809
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2330 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2331
2332 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2335 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2336
2337 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2340 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2341
2342 #: g10/import.c:866
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2345 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2346
2347 #: g10/import.c:869
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2350 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2351
2352 #: g10/import.c:872
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2355 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2356
2357 #: g10/import.c:875
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2360 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2361
2362 #: g10/import.c:878
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2365 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2366
2367 #: g10/import.c:881
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2370 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2371
2372 #: g10/import.c:902
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2375 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1047
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2380 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1064
2383 #, c-format
2384 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2385 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1075
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: secret key imported\n"
2390 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1104
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2395 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1114
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2400 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1144
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2405 msgstr ""
2406 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1187
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2411 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1219
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2416 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1284
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2421 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1299
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2426 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1301
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2431 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1319
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2436 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2441 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1332
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2446 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1347
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2451 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1369
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2456 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1382
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2461 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1397
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2466 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1439
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2471 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2472
2473 #: g10/import.c:1460
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2476 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1487
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2481 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1497
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2486 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1514
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2491 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1528
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2496 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1536
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2501 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2502
2503 #: g10/import.c:1636
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2506 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2507
2508 #: g10/import.c:1698
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2511 msgstr ""
2512 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1712
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2517 msgstr ""
2518 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1771
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2523 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1805
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2528 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:253
2531 msgid "[revocation]"
2532 msgstr "[tühistamine]"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:254
2535 msgid "[self-signature]"
2536 msgstr "[iseenda allkiri]"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2539 msgid "1 bad signature\n"
2540 msgstr "1 halb allkiri\n"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2543 #, c-format
2544 msgid "%d bad signatures\n"
2545 msgstr "%d halba allkirja\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2548 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2549 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2552 #, c-format
2553 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2554 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2557 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2558 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2561 #, c-format
2562 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2563 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:344
2566 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2567 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:346
2570 #, c-format
2571 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2572 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:407
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2577 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:408
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2582 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:427
2585 msgid ""
2586 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2587 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2588 "trust signatures on your behalf.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/keyedit.c:443
2592 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: g10/keyedit.c:586
2596 #, c-format
2597 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2598 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2599
2600 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2601 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2602 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2603 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2604
2605 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2606 #: g10/keyedit.c:1475
2607 msgid "  Unable to sign.\n"
2608 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:612
2611 #, c-format
2612 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2613 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2614
2615 #: g10/keyedit.c:638
2616 #, c-format
2617 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2618 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2619
2620 #: g10/keyedit.c:677
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "The self-signature on \"%s\"\n"
2624 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2627 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:686
2630 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2631 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2632
2633 #: g10/keyedit.c:700
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Your current signature on \"%s\"\n"
2637 "has expired.\n"
2638 msgstr ""
2639 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2640 "on aegunud.\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:704
2643 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2644 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2645
2646 #: g10/keyedit.c:725
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Your current signature on \"%s\"\n"
2650 "is a local signature.\n"
2651 msgstr ""
2652 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2653 "on lokaalne allkiri.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:729
2656 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2657 msgstr ""
2658 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2659
2660 #: g10/keyedit.c:750
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2663 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:753
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2668 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:758
2671 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2672 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2673
2674 #: g10/keyedit.c:780
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2677 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:795
2680 msgid "This key has expired!"
2681 msgstr "See võti on aegunud!"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:815
2684 #, c-format
2685 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2686 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:819
2689 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2690 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2691
2692 #: g10/keyedit.c:852
2693 msgid ""
2694 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2695 "mode.\n"
2696 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:854
2699 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2700 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:879
2703 msgid ""
2704 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2705 "belongs\n"
2706 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2707 msgstr ""
2708 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2709 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2710 "sisestage \"0\".\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:884
2713 #, c-format
2714 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2715 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:886
2718 #, c-format
2719 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2720 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:888
2723 #, c-format
2724 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2725 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:890
2728 #, c-format
2729 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2730 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:896
2733 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2734 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2735
2736 #: g10/keyedit.c:919
2737 msgid ""
2738 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2739 "with your key: \""
2740 msgstr ""
2741 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2742 "võtmega allkirjastada: \""
2743
2744 #: g10/keyedit.c:928
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "This will be a self-signature.\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:932
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:937
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:944
2769 msgid ""
2770 "\n"
2771 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:948
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:953
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "I have not checked this key at all.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:957
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "I have checked this key casually.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:961
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "I have checked this key very carefully.\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:970
2809 msgid "Really sign? "
2810 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2813 #: g10/sign.c:369
2814 #, c-format
2815 msgid "signing failed: %s\n"
2816 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1071
2819 msgid "This key is not protected.\n"
2820 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1075
2823 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2824 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1079
2827 msgid "Key is protected.\n"
2828 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1099
2831 #, c-format
2832 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2833 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1105
2836 msgid ""
2837 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2838 "\n"
2839 msgstr ""
2840 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2841 "\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1119
2844 msgid ""
2845 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2848 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2849 "\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1122
2852 msgid "Do you really want to do this? "
2853 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1188
2856 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2857 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1232
2860 msgid "quit this menu"
2861 msgstr "välju sellest menüüst"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1233
2864 msgid "q"
2865 msgstr "v"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1234
2868 msgid "save"
2869 msgstr "save"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1234
2872 msgid "save and quit"
2873 msgstr "salvesta ja välju"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1235
2876 msgid "help"
2877 msgstr "help"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1235
2880 msgid "show this help"
2881 msgstr "näita seda abiinfot"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1237
2884 msgid "fpr"
2885 msgstr "fpr"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1237
2888 msgid "show fingerprint"
2889 msgstr "näita sõrmejälge"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1238
2892 msgid "list"
2893 msgstr "list"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1238
2896 msgid "list key and user IDs"
2897 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1239
2900 msgid "l"
2901 msgstr "l"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1240
2904 msgid "uid"
2905 msgstr "uid"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1240
2908 msgid "select user ID N"
2909 msgstr "vali kasutaja ID N"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1241
2912 msgid "key"
2913 msgstr "key"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1241
2916 msgid "select secondary key N"
2917 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1242
2920 msgid "check"
2921 msgstr "check"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1242
2924 msgid "list signatures"
2925 msgstr "näita allkirju"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1243
2928 msgid "c"
2929 msgstr "c"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1244
2932 msgid "sign"
2933 msgstr "sign"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1244
2936 msgid "sign the key"
2937 msgstr "allkirjasta võti"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1245
2940 msgid "s"
2941 msgstr "s"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1246
2944 #, fuzzy
2945 msgid "tsign"
2946 msgstr "sign"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1246
2949 #, fuzzy
2950 msgid "make a trust signature"
2951 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1247
2954 msgid "lsign"
2955 msgstr "lsign"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1247
2958 msgid "sign the key locally"
2959 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1248
2962 msgid "nrsign"
2963 msgstr "nrsign"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1248
2966 msgid "sign the key non-revocably"
2967 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1249
2970 msgid "nrlsign"
2971 msgstr "nrlsign"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1249
2974 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2975 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1250
2978 msgid "debug"
2979 msgstr "debug"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1251
2982 msgid "adduid"
2983 msgstr "adduid"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1251
2986 msgid "add a user ID"
2987 msgstr "lisa kasutaja ID"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1252
2990 msgid "addphoto"
2991 msgstr "lisa foto"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1252
2994 msgid "add a photo ID"
2995 msgstr "lisa foto ID"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1253
2998 msgid "deluid"
2999 msgstr "deluid"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1253
3002 msgid "delete user ID"
3003 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1255
3006 msgid "delphoto"
3007 msgstr "delphoto"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1256
3010 msgid "addkey"
3011 msgstr "addkey"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1256
3014 msgid "add a secondary key"
3015 msgstr "lisa sekundaarne võti"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1258
3018 #, fuzzy
3019 msgid "addcardkey"
3020 msgstr "addkey"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1258
3023 msgid "add a key to a smartcard"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1259
3027 msgid "keytocard"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1259
3031 msgid "move a key to a smartcard"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1261
3035 msgid "delkey"
3036 msgstr "delkey"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1261
3039 msgid "delete a secondary key"
3040 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1262
3043 msgid "addrevoker"
3044 msgstr "addrevoker"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1262
3047 msgid "add a revocation key"
3048 msgstr "lisa tühistamise võti"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1263
3051 msgid "delsig"
3052 msgstr "delsig"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1263
3055 msgid "delete signatures"
3056 msgstr "kustuta allkirjad"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1264
3059 msgid "expire"
3060 msgstr "expire"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1264
3063 msgid "change the expire date"
3064 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1265
3067 msgid "primary"
3068 msgstr "primaarne"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1265
3071 msgid "flag user ID as primary"
3072 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1266
3075 msgid "toggle"
3076 msgstr "lülita"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1266
3079 msgid "toggle between secret and public key listing"
3080 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1268
3083 msgid "t"
3084 msgstr "t"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1269
3087 msgid "pref"
3088 msgstr "pref"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1269
3091 msgid "list preferences (expert)"
3092 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1270
3095 msgid "showpref"
3096 msgstr "showpref"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1270
3099 msgid "list preferences (verbose)"
3100 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1271
3103 msgid "setpref"
3104 msgstr "setpref"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1271
3107 msgid "set preference list"
3108 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1272
3111 msgid "updpref"
3112 msgstr "updpref"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1272
3115 msgid "updated preferences"
3116 msgstr "uuendatud eelistused"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1273
3119 #, fuzzy
3120 msgid "keyserver"
3121 msgstr "võtmeserveri viga"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1273
3124 #, fuzzy
3125 msgid "set preferred keyserver URL"
3126 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1274
3129 msgid "passwd"
3130 msgstr "passwd"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1274
3133 msgid "change the passphrase"
3134 msgstr "muuda parooli"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1275
3137 msgid "trust"
3138 msgstr "trust"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1275
3141 msgid "change the ownertrust"
3142 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1276
3145 msgid "revsig"
3146 msgstr "revsig"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1276
3149 msgid "revoke signatures"
3150 msgstr "tühista allkirjad"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1277
3153 msgid "revuid"
3154 msgstr "revuid"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1277
3157 msgid "revoke a user ID"
3158 msgstr "tühista kasutaja ID"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1278
3161 msgid "revkey"
3162 msgstr "revkey"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1278
3165 msgid "revoke a secondary key"
3166 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1279
3169 msgid "disable"
3170 msgstr "disable"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1279
3173 msgid "disable a key"
3174 msgstr "blokeeri võti"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1280
3177 msgid "enable"
3178 msgstr "enable"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1280
3181 msgid "enable a key"
3182 msgstr "luba võti"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1281
3185 msgid "showphoto"
3186 msgstr "showphoto"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1281
3189 msgid "show photo ID"
3190 msgstr "näita foto ID"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3193 msgid "can't do that in batchmode\n"
3194 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1331
3197 #, c-format
3198 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3199 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1348
3202 msgid "Secret key is available.\n"
3203 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1380
3206 msgid "Command> "
3207 msgstr "Käsklus> "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1410
3210 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3211 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1415
3214 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3215 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1463
3218 msgid "Key is revoked."
3219 msgstr "Võti on tühistatud."
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1482
3222 msgid "Really sign all user IDs? "
3223 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1483
3226 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3227 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1508
3230 #, c-format
3231 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3232 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3235 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3236 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1532
3239 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3240 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1535
3243 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3244 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1536
3247 msgid "Really remove this user ID? "
3248 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1586
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Really move the primary key? "
3253 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1598
3256 #, fuzzy
3257 msgid "You must select exactly one key.\n"
3258 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3261 msgid "You must select at least one key.\n"
3262 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1621
3265 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3266 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1622
3269 msgid "Do you really want to delete this key? "
3270 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1657
3273 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3274 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1658
3277 msgid "Really revoke this user ID? "
3278 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1677
3281 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3282 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1678
3285 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3286 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1717
3289 msgid ""
3290 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1749
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Set preference list to:\n"
3296 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1755
3299 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3300 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1757
3303 msgid "Really update the preferences? "
3304 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1805
3307 msgid "Save changes? "
3308 msgstr "Salvestan muutused? "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1808
3311 msgid "Quit without saving? "
3312 msgstr "Väljun salvestamata? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1818
3315 #, c-format
3316 msgid "update failed: %s\n"
3317 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1825
3320 #, c-format
3321 msgid "update secret failed: %s\n"
3322 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1832
3325 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3326 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1844
3329 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3330 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1906
3333 msgid "Digest: "
3334 msgstr "Teatelühend: "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1958
3337 msgid "Features: "
3338 msgstr "Omadused: "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1969
3341 msgid "Keyserver no-modify"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3345 msgid "Preferred keyserver: "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2219
3349 #, c-format
3350 msgid "This key may be revoked by %s key "
3351 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2223
3354 msgid " (sensitive)"
3355 msgstr " (tundlik)"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "created: %s"
3360 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3363 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3364 #: g10/trustdb.c:1124
3365 #, fuzzy
3366 msgid "revoked"
3367 msgstr "[tühistatud] "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3370 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3371 #: g10/trustdb.c:499
3372 #, fuzzy
3373 msgid "expired"
3374 msgstr "expire"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3377 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3378 #: g10/mainproc.c:932
3379 #, fuzzy
3380 msgid "expires"
3381 msgstr "expire"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2246
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "usage: %s"
3386 msgstr " usaldus: %c/%c"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2261
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "trust: %s"
3391 msgstr " usaldus: %c/%c"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2265
3394 #, c-format
3395 msgid "validity: %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2272
3399 msgid "This key has been disabled"
3400 msgstr "See võti on blokeeritud"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2300
3403 msgid "card-no: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2381
3407 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3408 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2389
3411 msgid ""
3412 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3413 "unless you restart the program.\n"
3414 msgstr ""
3415 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3416 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2520
3419 msgid ""
3420 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3421 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3422 msgstr ""
3423 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3424 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2580
3427 msgid ""
3428 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3429 "versions\n"
3430 "         of PGP to reject this key.\n"
3431 msgstr ""
3432 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3433 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3436 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3437 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2591
3440 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3441 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2731
3444 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3445 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2741
3448 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3449 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2745
3452 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3453 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2751
3456 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3457 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2765
3460 #, c-format
3461 msgid "Deleted %d signature.\n"
3462 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2766
3465 #, c-format
3466 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3467 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2769
3470 msgid "Nothing deleted.\n"
3471 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2858
3474 msgid ""
3475 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3476 "cause\n"
3477 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3478 msgstr ""
3479 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3480 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2869
3483 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3484 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2889
3487 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3488 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2912
3491 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3492 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2927
3495 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3496 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2949
3499 #, fuzzy
3500 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3501 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2968
3504 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3505 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2974
3508 msgid ""
3509 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3510 msgstr ""
3511 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3035
3514 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3515 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3041
3518 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3519 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3045
3522 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3523 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3048
3526 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3527 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3094
3530 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3531 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3110
3534 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3535 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3190
3538 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3539 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3544 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3400
3547 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3548 msgstr ""
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3479
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3553 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3480
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3558 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3542
3561 #, c-format
3562 msgid "No user ID with index %d\n"
3563 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3588
3566 #, c-format
3567 msgid "No secondary key with index %d\n"
3568 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3702
3571 msgid "user ID: \""
3572 msgstr "kasutaja ID: \""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3707
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "\"\n"
3578 "signed with your key %s at %s\n"
3579 msgstr ""
3580 "\"\n"
3581 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3710
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid ""
3586 "\"\n"
3587 "locally signed with your key %s at %s\n"
3588 msgstr ""
3589 "\"\n"
3590 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3715
3593 #, c-format
3594 msgid "This signature expired on %s.\n"
3595 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3719
3598 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3599 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3723
3602 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3603 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3748
3606 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3607 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3769
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3612 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3778
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3617 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3798
3620 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3621 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3808
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3626 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3810
3629 msgid " (non-exportable)"
3630 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3817
3633 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3634 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3847
3637 msgid "no secret key\n"
3638 msgstr "salajast võtit pole\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:3917
3641 #, c-format
3642 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3643 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3934
3646 #, c-format
3647 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3648 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:4103
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3653 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3654
3655 #: g10/keylist.c:180
3656 msgid "Critical signature policy: "
3657 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3658
3659 #: g10/keylist.c:182
3660 msgid "Signature policy: "
3661 msgstr "Allkirja poliitika: "
3662
3663 #: g10/keylist.c:221
3664 msgid "Critical preferred keyserver: "
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3668 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3669 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3670
3671 #: g10/keylist.c:287
3672 msgid "Critical signature notation: "
3673 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3674
3675 #: g10/keylist.c:289
3676 msgid "Signature notation: "
3677 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3678
3679 #: g10/keylist.c:300
3680 msgid "not human readable"
3681 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3682
3683 #: g10/keylist.c:401
3684 msgid "Keyring"
3685 msgstr "Võtmehoidla"
3686
3687 #: g10/keylist.c:1412
3688 msgid "Primary key fingerprint:"
3689 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3690
3691 #: g10/keylist.c:1414
3692 msgid "     Subkey fingerprint:"
3693 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3694
3695 #: g10/keylist.c:1421
3696 msgid " Primary key fingerprint:"
3697 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3698
3699 #: g10/keylist.c:1423
3700 msgid "      Subkey fingerprint:"
3701 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3702
3703 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3704 #, fuzzy
3705 msgid "      Key fingerprint ="
3706 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3707
3708 #: g10/keylist.c:1498
3709 msgid "      Card serial no. ="
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/mainproc.c:248
3713 #, c-format
3714 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3715 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
3716
3717 #: g10/mainproc.c:262
3718 #, c-format
3719 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3720 msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
3721
3722 #: g10/mainproc.c:299
3723 #, c-format
3724 msgid "%s encrypted session key\n"
3725 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
3726
3727 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3728 #, c-format
3729 msgid "%s encrypted data\n"
3730 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3731
3732 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3733 #, c-format
3734 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3735 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3736
3737 #: g10/mainproc.c:309
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3740 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3741
3742 #: g10/mainproc.c:373
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "public key is %s\n"
3745 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3746
3747 #: g10/mainproc.c:428
3748 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3749 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3750
3751 #: g10/mainproc.c:462
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3754 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3755
3756 #: g10/mainproc.c:472
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3759 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3760
3761 #: g10/mainproc.c:486
3762 #, c-format
3763 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3764 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3765
3766 #: g10/mainproc.c:500
3767 #, c-format
3768 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3769 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
3770
3771 #: g10/mainproc.c:502
3772 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3773 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
3774
3775 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3776 #, c-format
3777 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3778 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3779
3780 #: g10/mainproc.c:538
3781 #, c-format
3782 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3783 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3784
3785 #: g10/mainproc.c:570
3786 msgid "decryption okay\n"
3787 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3788
3789 #: g10/mainproc.c:574
3790 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3791 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
3792
3793 #: g10/mainproc.c:587
3794 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3795 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3796
3797 #: g10/mainproc.c:593
3798 #, c-format
3799 msgid "decryption failed: %s\n"
3800 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3801
3802 #: g10/mainproc.c:613
3803 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3804 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3805
3806 #: g10/mainproc.c:615
3807 #, c-format
3808 msgid "original file name='%.*s'\n"
3809 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3810
3811 #: g10/mainproc.c:787
3812 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3813 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3814
3815 #: g10/mainproc.c:1283
3816 msgid "signature verification suppressed\n"
3817 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3818
3819 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3820 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3821 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:1345
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Signature made %s\n"
3826 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:1346
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "               using %s key %s\n"
3831 msgstr "                 ka \""
3832
3833 #: g10/mainproc.c:1350
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3836 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3837
3838 #: g10/mainproc.c:1370
3839 msgid "Key available at: "
3840 msgstr "Võtme leiate: "
3841
3842 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3843 msgid "BAD signature from \""
3844 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3845
3846 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3847 msgid "Expired signature from \""
3848 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3849
3850 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3851 msgid "Good signature from \""
3852 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3853
3854 #: g10/mainproc.c:1510
3855 msgid "[uncertain]"
3856 msgstr "[ebakindel]"
3857
3858 #: g10/mainproc.c:1543
3859 msgid "                aka \""
3860 msgstr "                 ka \""
3861
3862 #: g10/mainproc.c:1638
3863 #, c-format
3864 msgid "Signature expired %s\n"
3865 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
3866
3867 #: g10/mainproc.c:1643
3868 #, c-format
3869 msgid "Signature expires %s\n"
3870 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3871
3872 #: g10/mainproc.c:1646
3873 #, c-format
3874 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3875 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3876
3877 #: g10/mainproc.c:1647
3878 msgid "binary"
3879 msgstr "binaarne"
3880
3881 #: g10/mainproc.c:1648
3882 msgid "textmode"
3883 msgstr "tekstimood"
3884
3885 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3886 msgid "unknown"
3887 msgstr "tundmatu"
3888
3889 #: g10/mainproc.c:1668
3890 #, c-format
3891 msgid "Can't check signature: %s\n"
3892 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3893
3894 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3895 msgid "not a detached signature\n"
3896 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3897
3898 #: g10/mainproc.c:1779
3899 msgid ""
3900 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3901 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
3902
3903 #: g10/mainproc.c:1787
3904 #, c-format
3905 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3906 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3907
3908 #: g10/mainproc.c:1844
3909 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3910 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3911
3912 #: g10/mainproc.c:1854
3913 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3914 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3915
3916 #: g10/misc.c:83
3917 #, c-format
3918 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3919 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3920
3921 #: g10/misc.c:147
3922 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3923 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3924
3925 #: g10/misc.c:177
3926 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3927 msgstr ""
3928 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3929
3930 #: g10/misc.c:283
3931 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3932 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3933
3934 #: g10/misc.c:284
3935 msgid ""
3936 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3937 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3938
3939 #: g10/misc.c:517
3940 #, c-format
3941 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3942 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
3943
3944 #: g10/misc.c:521
3945 #, c-format
3946 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3947 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
3948
3949 #: g10/misc.c:523
3950 #, c-format
3951 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3952 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
3953
3954 #: g10/misc.c:534
3955 msgid "Uncompressed"
3956 msgstr "Pakkimata"
3957
3958 #: g10/misc.c:559
3959 #, fuzzy
3960 msgid "uncompressed|none"
3961 msgstr "Pakkimata"
3962
3963 #: g10/misc.c:669
3964 #, c-format
3965 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3966 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
3967
3968 #: g10/misc.c:826
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3971 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
3972
3973 #: g10/misc.c:851
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "unknown option `%s'\n"
3976 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3977
3978 #: g10/parse-packet.c:119
3979 #, c-format
3980 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3981 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3982
3983 #: g10/parse-packet.c:688
3984 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3985 msgstr ""
3986 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
3987 "võti\n"
3988
3989 #: g10/parse-packet.c:1113
3990 #, c-format
3991 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3992 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3993
3994 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
3995 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3996 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3997
3998 #: g10/passphrase.c:469
3999 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4000 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
4001
4002 #: g10/passphrase.c:477
4003 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4004 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
4005
4006 #: g10/passphrase.c:484
4007 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4008 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
4009
4010 #: g10/passphrase.c:517
4011 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4012 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4013
4014 #: g10/passphrase.c:530
4015 #, c-format
4016 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4017 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4018
4019 #: g10/passphrase.c:551
4020 #, c-format
4021 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4022 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4023
4024 #: g10/passphrase.c:573
4025 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4026 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4027
4028 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
4029 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4030 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4031
4032 #: g10/passphrase.c:681
4033 #, c-format
4034 msgid " (main key ID %08lX)"
4035 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4036
4037 #: g10/passphrase.c:691
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4041 "\"%.*s\"\n"
4042 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4043 msgstr ""
4044 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4045 "\"%.*s\"\n"
4046 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4047
4048 #: g10/passphrase.c:713
4049 msgid "Repeat passphrase\n"
4050 msgstr "Korrake parooli\n"
4051
4052 #: g10/passphrase.c:715
4053 msgid "Enter passphrase\n"
4054 msgstr "Sisestage parool\n"
4055
4056 #: g10/passphrase.c:753
4057 msgid "passphrase too long\n"
4058 msgstr "liiga pikk parool\n"
4059
4060 #: g10/passphrase.c:766
4061 msgid "invalid response from agent\n"
4062 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4063
4064 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
4065 msgid "cancelled by user\n"
4066 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4067
4068 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
4069 #, c-format
4070 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4071 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4072
4073 #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
4074 msgid "can't query password in batchmode\n"
4075 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4076
4077 #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
4078 msgid "Enter passphrase: "
4079 msgstr "Sisestage parool: "
4080
4081 #: g10/passphrase.c:1133
4082 msgid ""
4083 "\n"
4084 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4085 "user: \""
4086 msgstr ""
4087 "\n"
4088 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4089 "parooli: \""
4090
4091 #: g10/passphrase.c:1142
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4094 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4095
4096 #: g10/passphrase.c:1151
4097 #, c-format
4098 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: g10/passphrase.c:1155
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid " (main key ID %s)"
4104 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4105
4106 #: g10/passphrase.c:1215
4107 msgid "Repeat passphrase: "
4108 msgstr "Korrake parooli: "
4109
4110 #: g10/plaintext.c:90
4111 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4112 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
4113
4114 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4115 #, c-format
4116 msgid "error creating `%s': %s\n"
4117 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4118
4119 #: g10/plaintext.c:438
4120 msgid "Detached signature.\n"
4121 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4122
4123 #: g10/plaintext.c:442
4124 msgid "Please enter name of data file: "
4125 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4126
4127 #: g10/plaintext.c:463
4128 msgid "reading stdin ...\n"
4129 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4130
4131 #: g10/plaintext.c:497
4132 msgid "no signed data\n"
4133 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4134
4135 #: g10/plaintext.c:505
4136 #, c-format
4137 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4138 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4139
4140 #: g10/pubkey-enc.c:103
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4143 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
4144
4145 #: g10/pubkey-enc.c:119
4146 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4147 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
4148
4149 #: g10/pubkey-enc.c:207
4150 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4151 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4152
4153 #: g10/pubkey-enc.c:228
4154 #, c-format
4155 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4156 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
4157
4158 #: g10/pubkey-enc.c:266
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4161 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4162
4163 #: g10/pubkey-enc.c:286
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4166 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4167
4168 #: g10/pubkey-enc.c:292
4169 msgid "NOTE: key has been revoked"
4170 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
4171
4172 #: g10/seckey-cert.c:54
4173 msgid "secret key parts are not available\n"
4174 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
4175
4176 #: g10/seckey-cert.c:60
4177 #, c-format
4178 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4179 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4180
4181 #: g10/seckey-cert.c:71
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4184 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4185
4186 #: g10/seckey-cert.c:250
4187 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4188 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
4189
4190 #: g10/seckey-cert.c:251
4191 #, c-format
4192 msgid "%s ...\n"
4193 msgstr "%s ...\n"
4194
4195 #: g10/seckey-cert.c:311
4196 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4197 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
4198
4199 #: g10/seckey-cert.c:349
4200 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4201 msgstr ""
4202 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
4203
4204 #: g10/sig-check.c:75
4205 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4206 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
4207
4208 #: g10/sig-check.c:99
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4211 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4212
4213 #: g10/sig-check.c:102
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4216 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
4217
4218 #: g10/sig-check.c:168
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4221 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
4222
4223 #: g10/sig-check.c:169
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4226 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
4227
4228 #: g10/sig-check.c:180
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid ""
4231 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4232 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4233
4234 #: g10/sig-check.c:182
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid ""
4237 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4238 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4239
4240 #: g10/sig-check.c:192
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4243 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
4244
4245 #: g10/sig-check.c:275
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4248 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
4249
4250 #: g10/sig-check.c:532
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4253 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
4254
4255 #: g10/sig-check.c:558
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4258 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
4259
4260 #: g10/sign.c:85
4261 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4262 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
4263
4264 #: g10/sign.c:93
4265 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4266 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
4267
4268 #: g10/sign.c:112
4269 #, c-format
4270 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4271 msgstr ""
4272 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4273 "kompaktset.\n"
4274
4275 #: g10/sign.c:138
4276 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4277 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4278
4279 #: g10/sign.c:146
4280 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4281 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4282
4283 #: g10/sign.c:159
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid ""
4286 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4287 msgstr ""
4288 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4289 "kompaktset.\n"
4290
4291 #: g10/sign.c:187
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4295 "unexpanded.\n"
4296 msgstr ""
4297 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4298 "kompaktset.\n"
4299
4300 #: g10/sign.c:364
4301 #, c-format
4302 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4303 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4304
4305 #: g10/sign.c:373
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4308 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
4309
4310 #: g10/sign.c:550
4311 #, c-format
4312 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4313 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
4314
4315 #: g10/sign.c:741
4316 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4317 msgstr ""
4318 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4319
4320 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "can't create file `%s': %s\n"
4323 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4324
4325 #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "writing to file `%s'\n"
4328 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
4329
4330 #: g10/sign.c:795
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid ""
4333 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4334 msgstr ""
4335 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4336
4337 #: g10/sign.c:887
4338 msgid "signing:"
4339 msgstr "allkirjastan:"
4340
4341 #: g10/sign.c:892
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "can't open file `%s': %s\n"
4344 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4345
4346 #: g10/sign.c:986
4347 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4348 msgstr ""
4349 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4350
4351 #: g10/sign.c:1140
4352 #, c-format
4353 msgid "%s encryption will be used\n"
4354 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
4355
4356 #: g10/textfilter.c:134
4357 #, c-format
4358 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4359 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
4360
4361 #: g10/textfilter.c:231
4362 #, c-format
4363 msgid "input line longer than %d characters\n"
4364 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
4365
4366 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4367 #, c-format
4368 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4369 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
4370
4371 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4372 #, c-format
4373 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4374 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4375
4376 #: g10/tdbio.c:244
4377 msgid "trustdb transaction too large\n"
4378 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
4379
4380 #: g10/tdbio.c:497
4381 #, c-format
4382 msgid "%s: can't access: %s\n"
4383 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
4384
4385 #: g10/tdbio.c:512
4386 #, c-format
4387 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4388 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
4389
4390 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4391 #, c-format
4392 msgid "%s: can't create lock\n"
4393 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
4394
4395 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4396 #, c-format
4397 msgid "%s: can't make lock\n"
4398 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
4399
4400 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4401 #, c-format
4402 msgid "%s: can't create: %s\n"
4403 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
4404
4405 #: g10/tdbio.c:545
4406 #, c-format
4407 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4408 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
4409
4410 #: g10/tdbio.c:549
4411 #, c-format
4412 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4413 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
4414
4415 #: g10/tdbio.c:552
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: trustdb created\n"
4418 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
4419
4420 #: g10/tdbio.c:592
4421 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4422 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
4423
4424 #: g10/tdbio.c:608
4425 #, c-format
4426 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4427 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
4428
4429 #: g10/tdbio.c:640
4430 #, c-format
4431 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4432 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
4433
4434 #: g10/tdbio.c:648
4435 #, c-format
4436 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4437 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
4438
4439 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4440 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4443 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
4444
4445 #: g10/tdbio.c:724
4446 #, c-format
4447 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4448 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
4449
4450 #: g10/tdbio.c:1163
4451 #, c-format
4452 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4453 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
4454
4455 #: g10/tdbio.c:1171
4456 #, c-format
4457 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4458 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4459
4460 #: g10/tdbio.c:1192
4461 #, c-format
4462 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4463 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
4464
4465 #: g10/tdbio.c:1210
4466 #, c-format
4467 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4468 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
4469
4470 #: g10/tdbio.c:1215
4471 #, c-format
4472 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4473 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
4474
4475 #: g10/tdbio.c:1400
4476 #, c-format
4477 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4478 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4479
4480 #: g10/tdbio.c:1408
4481 #, c-format
4482 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4483 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
4484
4485 #: g10/tdbio.c:1418
4486 #, c-format
4487 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4488 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
4489
4490 #: g10/tdbio.c:1448
4491 #, c-format
4492 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4493 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
4494
4495 #: g10/tdbio.c:1493
4496 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4497 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4498
4499 #: g10/trustdb.c:226
4500 #, c-format
4501 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4502 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
4503
4504 #: g10/trustdb.c:257
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4507 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
4508
4509 #: g10/trustdb.c:295
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4512 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4513
4514 #: g10/trustdb.c:310
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4517 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
4518
4519 #: g10/trustdb.c:320
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4522 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
4523
4524 #: g10/trustdb.c:344
4525 #, c-format
4526 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4527 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4528
4529 #: g10/trustdb.c:350
4530 #, c-format
4531 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4532 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
4533
4534 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4535 #, c-format
4536 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4537 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
4538
4539 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4540 #, c-format
4541 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4542 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
4543
4544 #: g10/trustdb.c:445
4545 #, c-format
4546 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: g10/trustdb.c:451
4550 #, c-format
4551 msgid "using %s trust model\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: g10/trustdb.c:500
4555 msgid "undefined"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: g10/trustdb.c:501
4559 #, fuzzy
4560 msgid "never"
4561 msgstr "mitte kunagi"
4562
4563 #: g10/trustdb.c:502
4564 msgid "marginal"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: g10/trustdb.c:503
4568 msgid "full"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: g10/trustdb.c:504
4572 msgid "ultimate"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: g10/trustdb.c:544
4576 msgid "no need for a trustdb check\n"
4577 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4578
4579 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4580 #, c-format
4581 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4582 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
4583
4584 #: g10/trustdb.c:559
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4587 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4588
4589 #: g10/trustdb.c:574
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4592 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4593
4594 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "public key %s not found: %s\n"
4597 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
4598
4599 #: g10/trustdb.c:987
4600 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4601 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
4602
4603 #: g10/trustdb.c:991
4604 msgid "checking the trustdb\n"
4605 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4606
4607 #: g10/trustdb.c:1847
4608 #, c-format
4609 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4610 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
4611
4612 #: g10/trustdb.c:1911
4613 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4614 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
4615
4616 #: g10/trustdb.c:1925
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4619 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
4620
4621 #: g10/trustdb.c:1948
4622 #, c-format
4623 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: g10/trustdb.c:2034
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: g10/trustdb.c:2109
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4635 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
4636
4637 #: g10/verify.c:110
4638 msgid ""
4639 "the signature could not be verified.\n"
4640 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4641 "should be the first file given on the command line.\n"
4642 msgstr ""
4643 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
4644 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
4645 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
4646
4647 #: g10/verify.c:177
4648 #, c-format
4649 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4650 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
4651
4652 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4653 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4654 msgstr ""
4655 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
4656
4657 #: g10/skclist.c:157
4658 #, c-format
4659 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4660 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
4661
4662 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4663 #, c-format
4664 msgid "skipped `%s': %s\n"
4665 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4666
4667 #: g10/skclist.c:168
4668 msgid "skipped: secret key already present\n"
4669 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4670
4671 #: g10/skclist.c:179
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid ""
4674 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4675 "signatures!\n"
4676 msgstr ""
4677 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
4678 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4679
4680 #: g10/openfile.c:84
4681 #, c-format
4682 msgid "File `%s' exists. "
4683 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4684
4685 #: g10/openfile.c:86
4686 msgid "Overwrite (y/N)? "
4687 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4688
4689 #: g10/openfile.c:119
4690 #, c-format
4691 msgid "%s: unknown suffix\n"
4692 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4693
4694 #: g10/openfile.c:141
4695 msgid "Enter new filename"
4696 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4697
4698 #: g10/openfile.c:183
4699 msgid "writing to stdout\n"
4700 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4701
4702 #: g10/openfile.c:282
4703 #, c-format
4704 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4705 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4706
4707 #: g10/openfile.c:349
4708 #, c-format
4709 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4710 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4711
4712 #: g10/openfile.c:351
4713 #, c-format
4714 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4715 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4716
4717 #: g10/openfile.c:380
4718 #, c-format
4719 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4720 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
4721
4722 #: g10/openfile.c:383
4723 #, c-format
4724 msgid "%s: directory created\n"
4725 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4726
4727 #: g10/encr-data.c:91
4728 msgid ""
4729 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4730 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
4731
4732 #: g10/encr-data.c:98
4733 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4734 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
4735
4736 #: g10/seskey.c:52
4737 msgid "weak key created - retrying\n"
4738 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
4739
4740 #: g10/seskey.c:57
4741 #, c-format
4742 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4743 msgstr ""
4744 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
4745 "d korda!\n"
4746
4747 #: g10/seskey.c:213
4748 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4749 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
4750
4751 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4752 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4753 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
4754
4755 #: g10/delkey.c:127
4756 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4757 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
4758
4759 #: g10/delkey.c:139
4760 msgid "Delete this key from the keyring? "
4761 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
4762
4763 #: g10/delkey.c:147
4764 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4765 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
4766
4767 #: g10/delkey.c:157
4768 #, c-format
4769 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4770 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4771
4772 #: g10/delkey.c:167
4773 msgid "ownertrust information cleared\n"
4774 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
4775
4776 #: g10/delkey.c:195
4777 #, c-format
4778 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4779 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
4780
4781 #: g10/delkey.c:197
4782 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4783 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
4784
4785 #: g10/helptext.c:48
4786 msgid ""
4787 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4788 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4789 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4790 msgstr ""
4791 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
4792 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
4793
4794 #: g10/helptext.c:54
4795 msgid ""
4796 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4797 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4798 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4799 "ultimately trusted\n"
4800 msgstr ""
4801 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
4802 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
4803 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
4804 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
4805
4806 #: g10/helptext.c:61
4807 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4808 msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
4809
4810 #: g10/helptext.c:65
4811 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4812 msgstr ""
4813 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
4814
4815 #: g10/helptext.c:69
4816 msgid ""
4817 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4818 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
4819
4820 #: g10/helptext.c:73
4821 msgid ""
4822 "Select the algorithm to use.\n"
4823 "\n"
4824 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
4825 "for signatures.\n"
4826 "\n"
4827 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
4828 "\n"
4829 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
4830 "\n"
4831 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: g10/helptext.c:87
4835 msgid ""
4836 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4837 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4838 "Please consult your security expert first."
4839 msgstr ""
4840 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
4841 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
4842 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
4843
4844 #: g10/helptext.c:94
4845 msgid "Enter the size of the key"
4846 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
4847
4848 #: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
4849 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
4850 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4851 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
4852
4853 #: g10/helptext.c:108
4854 msgid ""
4855 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4856 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4857 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4858 "the given value as an interval."
4859 msgstr ""
4860 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
4861 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
4862 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
4863 "tõlgendada vahemikuna."
4864
4865 #: g10/helptext.c:120
4866 msgid "Enter the name of the key holder"
4867 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
4868
4869 #: g10/helptext.c:125
4870 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4871 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
4872
4873 #: g10/helptext.c:129
4874 msgid "Please enter an optional comment"
4875 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
4876
4877 #: g10/helptext.c:134
4878 msgid ""
4879 "N  to change the name.\n"
4880 "C  to change the comment.\n"
4881 "E  to change the email address.\n"
4882 "O  to continue with key generation.\n"
4883 "Q  to to quit the key generation."
4884 msgstr ""
4885 "N  et muuta nime.\n"
4886 "K  et muuta kommentaari.\n"
4887 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
4888 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
4889 "V  et lõpetada võtme loomine."
4890
4891 #: g10/helptext.c:143
4892 msgid&nb