* POTFILES.in: Updated.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/md.c:137
18 #, c-format
19 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
20 msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
37 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
38 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
39 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
40 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
62
63 #: cipher/random.c:415
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:453
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
71
72 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
73 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
74 #, c-format
75 msgid "can't create `%s': %s\n"
76 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:480
79 #, c-format
80 msgid "can't write `%s': %s\n"
81 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:483
84 #, c-format
85 msgid "can't close `%s': %s\n"
86 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:728
89 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
90 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
101 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
102 "\n"
103 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
113 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
114
115 #: cipher/rndlinux.c:134
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
124 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:458
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:471
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
137 #, c-format
138 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
142 #, c-format
143 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
149 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:708
152 msgid "access to admin commands is not configured\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:725
156 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:731
160 msgid "card is permanently locked!\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:738
164 #, c-format
165 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:742
169 msgid "Admin PIN"
170 msgstr ""
171
172 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
173 #, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1504
178 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1514
182 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1584
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error getting serial number: %s\n"
188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1679
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "failed to store the key: %s\n"
193 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1721
196 #, fuzzy
197 msgid "reading the key failed\n"
198 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1728
201 msgid "response does not contain the public key data\n"
202 msgstr ""
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1736
205 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1747
209 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/armor.c:317
213 #, c-format
214 msgid "armor: %s\n"
215 msgstr "pakend: %s\n"
216
217 #: g10/armor.c:346
218 msgid "invalid armor header: "
219 msgstr "vigane pakendi päis: "
220
221 #: g10/armor.c:353
222 msgid "armor header: "
223 msgstr "pakendi päis: "
224
225 #: g10/armor.c:364
226 msgid "invalid clearsig header\n"
227 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
228
229 #: g10/armor.c:416
230 msgid "nested clear text signatures\n"
231 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
232
233 #: g10/armor.c:551
234 #, fuzzy
235 msgid "unexpected armor: "
236 msgstr "ootamatu pakend:"
237
238 #: g10/armor.c:563
239 msgid "invalid dash escaped line: "
240 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
241
242 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
245 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
246
247 #: g10/armor.c:758
248 msgid "premature eof (no CRC)\n"
249 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
250
251 #: g10/armor.c:792
252 msgid "premature eof (in CRC)\n"
253 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
254
255 #: g10/armor.c:800
256 msgid "malformed CRC\n"
257 msgstr "vigane CRC\n"
258
259 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
262 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
263
264 #: g10/armor.c:824
265 #, fuzzy
266 msgid "premature eof (in trailer)\n"
267 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
268
269 #: g10/armor.c:828
270 msgid "error in trailer line\n"
271 msgstr "viga lõpetaval real\n"
272
273 #: g10/armor.c:1115
274 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
275 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
276
277 #: g10/armor.c:1120
278 #, c-format
279 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
280 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
281
282 #: g10/armor.c:1124
283 msgid ""
284 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
285 msgstr ""
286 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
287
288 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
291 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
292
293 #: g10/card-util.c:63
294 #, c-format
295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
299 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
300 msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
301
302 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
303 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
304 #: g10/keygen.c:1361
305 msgid "Your selection? "
306 msgstr "Teie valik? "
307
308 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
309 msgid "[not set]"
310 msgstr ""
311
312 #: g10/card-util.c:376
313 #, fuzzy
314 msgid "male"
315 msgstr "enable"
316
317 #: g10/card-util.c:377
318 #, fuzzy
319 msgid "female"
320 msgstr "enable"
321
322 #: g10/card-util.c:377
323 #, fuzzy
324 msgid "unspecified"
325 msgstr "Põhjus puudub"
326
327 #: g10/card-util.c:396
328 #, fuzzy
329 msgid "not forced"
330 msgstr "ei töödeldud"
331
332 #: g10/card-util.c:396
333 msgid "forced"
334 msgstr ""
335
336 #: g10/card-util.c:439
337 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
338 msgstr ""
339
340 #: g10/card-util.c:441
341 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: g10/card-util.c:443
345 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:460
349 msgid "Cardholder's surname: "
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:462
353 msgid "Cardholder's given name: "
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:480
357 #, c-format
358 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
359 msgstr ""
360
361 #: g10/card-util.c:502
362 #, fuzzy
363 msgid "URL to retrieve public key: "
364 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
365
366 #: g10/card-util.c:510
367 #, c-format
368 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
369 msgstr ""
370
371 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
372 #, c-format
373 msgid "error reading `%s': %s\n"
374 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
375
376 #: g10/card-util.c:605
377 msgid "Login data (account name): "
378 msgstr ""
379
380 #: g10/card-util.c:615
381 #, c-format
382 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
383 msgstr ""
384
385 #: g10/card-util.c:635
386 #, fuzzy
387 msgid "Language preferences: "
388 msgstr "uuendatud eelistused"
389
390 #: g10/card-util.c:643
391 #, fuzzy
392 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
393 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
394
395 #: g10/card-util.c:652
396 #, fuzzy
397 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
398 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
399
400 #: g10/card-util.c:673
401 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:687
405 #, fuzzy
406 msgid "Error: invalid response.\n"
407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
408
409 #: g10/card-util.c:708
410 #, fuzzy
411 msgid "CA fingerprint: "
412 msgstr "näita sõrmejälge"
413
414 #: g10/card-util.c:731
415 #, fuzzy
416 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
417 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
418
419 #: g10/card-util.c:779
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "key operation not possible: %s\n"
422 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
423
424 #: g10/card-util.c:780
425 #, fuzzy
426 msgid "not an OpenPGP card"
427 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
428
429 #: g10/card-util.c:789
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "error getting current key info: %s\n"
432 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:870
435 msgid "Replace existing key? (y/N) "
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:891
439 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:901
443 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:912
447 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:921
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
454 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
455 "You should change them using the command --change-pin\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:955
459 #, fuzzy
460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
461 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
462
463 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
464 #, fuzzy
465 msgid "   (1) Signature key\n"
466 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
469 #, fuzzy
470 msgid "   (2) Encryption key\n"
471 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
472
473 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
474 msgid "   (3) Authentication key\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
478 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
479 msgid "Invalid selection.\n"
480 msgstr "Vigane valik.\n"
481
482 #: g10/card-util.c:1030
483 #, fuzzy
484 msgid "Please select where to store the key:\n"
485 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
486
487 #: g10/card-util.c:1065
488 #, fuzzy
489 msgid "unknown key protection algorithm\n"
490 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
491
492 #: g10/card-util.c:1070
493 #, fuzzy
494 msgid "secret parts of key are not available\n"
495 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1075
498 #, fuzzy
499 msgid "secret key already stored on a card\n"
500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
503 msgid "quit"
504 msgstr "välju"
505
506 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
507 msgid "quit this menu"
508 msgstr "välju sellest menüüst"
509
510 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
511 msgid "q"
512 msgstr "v"
513
514 #: g10/card-util.c:1144
515 msgid "admin"
516 msgstr ""
517
518 #: g10/card-util.c:1144
519 #, fuzzy
520 msgid "show admin commands"
521 msgstr "vastuolulised käsud\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
524 msgid "help"
525 msgstr "help"
526
527 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
528 msgid "show this help"
529 msgstr "näita seda abiinfot"
530
531 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
532 msgid "list"
533 msgstr "list"
534
535 #: g10/card-util.c:1147
536 #, fuzzy
537 msgid "list all available data"
538 msgstr "Võtme leiate: "
539
540 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
541 msgid "l"
542 msgstr "l"
543
544 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
545 msgid "debug"
546 msgstr "debug"
547
548 #: g10/card-util.c:1150
549 #, fuzzy
550 msgid "name"
551 msgstr "enable"
552
553 #: g10/card-util.c:1150
554 msgid "change card holder's name"
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1151
558 msgid "url"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1151
562 msgid "change URL to retrieve key"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1152
566 msgid "fetch"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1153
570 msgid "fetch the key specified in the card URL"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1154
574 #, fuzzy
575 msgid "login"
576 msgstr "lsign"
577
578 #: g10/card-util.c:1154
579 #, fuzzy
580 msgid "change the login name"
581 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
582
583 #: g10/card-util.c:1155
584 msgid "lang"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/card-util.c:1155
588 #, fuzzy
589 msgid "change the language preferences"
590 msgstr "muuda omaniku usaldust"
591
592 #: g10/card-util.c:1156
593 msgid "sex"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1156
597 msgid "change card holder's sex"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1157
601 #, fuzzy
602 msgid "cafpr"
603 msgstr "fpr"
604
605 #: g10/card-util.c:1157
606 #, fuzzy
607 msgid "change a CA fingerprint"
608 msgstr "näita sõrmejälge"
609
610 #: g10/card-util.c:1158
611 #, fuzzy
612 msgid "forcesig"
613 msgstr "revsig"
614
615 #: g10/card-util.c:1159
616 msgid "toggle the signature force PIN flag"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1160
620 #, fuzzy
621 msgid "generate"
622 msgstr "üldine viga"
623
624 #: g10/card-util.c:1161
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
628
629 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
630 msgid "passwd"
631 msgstr "passwd"
632
633 #: g10/card-util.c:1162
634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
638 msgid "can't do that in batchmode\n"
639 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
640
641 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
642 msgid "Command> "
643 msgstr "Käsklus> "
644
645 #: g10/card-util.c:1261
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin-only command\n"
648 msgstr "vastuolulised käsud\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
651 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
652 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
653
654 #: g10/cardglue.c:280
655 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
656 msgstr ""
657
658 #: g10/cardglue.c:364
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
662 "   %.*s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:372
666 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:634
670 msgid "Enter Admin PIN: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:634
674 msgid "Enter PIN: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
678 #: g10/verify.c:154
679 #, c-format
680 msgid "can't open `%s'\n"
681 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
682
683 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
684 msgid "--output doesn't work for this command\n"
685 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
686
687 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
688 #, c-format
689 msgid "key `%s' not found: %s\n"
690 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
691
692 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
693 #: g10/revoke.c:436
694 #, c-format
695 msgid "error reading keyblock: %s\n"
696 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
697
698 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
699 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
700 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
701
702 #: g10/delkey.c:127
703 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
704 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
705
706 #: g10/delkey.c:139
707 #, fuzzy
708 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
709 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
710
711 #: g10/delkey.c:147
712 #, fuzzy
713 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
714 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
715
716 #: g10/delkey.c:157
717 #, c-format
718 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
719 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
720
721 #: g10/delkey.c:167
722 msgid "ownertrust information cleared\n"
723 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
724
725 #: g10/delkey.c:195
726 #, c-format
727 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
728 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
729
730 #: g10/delkey.c:197
731 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
732 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
733
734 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
735 #, c-format
736 msgid "error creating passphrase: %s\n"
737 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
738
739 #: g10/encode.c:215
740 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
741 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
742
743 #: g10/encode.c:228
744 #, c-format
745 msgid "using cipher %s\n"
746 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
747
748 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
749 #, c-format
750 msgid "`%s' already compressed\n"
751 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
752
753 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
754 #, c-format
755 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
756 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
757
758 #: g10/encode.c:472
759 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
760 msgstr ""
761 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
762
763 #: g10/encode.c:494
764 #, c-format
765 msgid "reading from `%s'\n"
766 msgstr "loen failist `%s'\n"
767
768 #: g10/encode.c:530
769 msgid ""
770 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
771 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
772
773 #: g10/encode.c:540
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
777 msgstr ""
778 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
779
780 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
784 "preferences\n"
785 msgstr ""
786 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
787
788 #: g10/encode.c:735
789 #, c-format
790 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
791 msgstr ""
792 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
793
794 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
795 #, c-format
796 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
797 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
798
799 #: g10/encode.c:832
800 #, c-format
801 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
802 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
803
804 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
805 #, c-format
806 msgid "%s encrypted data\n"
807 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
808
809 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
810 #, c-format
811 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
812 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
813
814 #: g10/encr-data.c:92
815 msgid ""
816 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
817 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
818
819 #: g10/encr-data.c:103
820 msgid "problem handling encrypted packet\n"
821 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
822
823 #: g10/exec.c:48
824 msgid "no remote program execution supported\n"
825 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
826
827 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
828 #, c-format
829 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
830 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
831
832 #: g10/exec.c:325
833 msgid ""
834 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
835 msgstr ""
836 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
837 "ebaturvalised õigused\n"
838
839 #: g10/exec.c:355
840 #, fuzzy
841 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
842 msgstr ""
843 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
844 "kasutamist\n"
845
846 #: g10/exec.c:433
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
849 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
850
851 #: g10/exec.c:436
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
854 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
855
856 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "can't create file `%s': %s\n"
859 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
860
861 #: g10/exec.c:521
862 #, c-format
863 msgid "system error while calling external program: %s\n"
864 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
867 msgid "unnatural exit of external program\n"
868 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
869
870 #: g10/exec.c:547
871 msgid "unable to execute external program\n"
872 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
873
874 #: g10/exec.c:563
875 #, c-format
876 msgid "unable to read external program response: %s\n"
877 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
880 #, c-format
881 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
882 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:621
885 #, c-format
886 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
887 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
888
889 #: g10/export.c:176
890 #, fuzzy
891 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
892 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
893
894 #: g10/export.c:206
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
897 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
898
899 #: g10/export.c:214
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
902 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
903
904 #: g10/export.c:361
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
907 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
908
909 #: g10/export.c:393
910 msgid "WARNING: nothing exported\n"
911 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
912
913 #: g10/g10.c:358
914 msgid ""
915 "@Commands:\n"
916 " "
917 msgstr ""
918 "@Käsud:\n"
919 " "
920
921 #: g10/g10.c:360
922 msgid "|[file]|make a signature"
923 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
924
925 #: g10/g10.c:361
926 msgid "|[file]|make a clear text signature"
927 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
928
929 #: g10/g10.c:362
930 msgid "make a detached signature"
931 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
932
933 #: g10/g10.c:363
934 msgid "encrypt data"
935 msgstr "krüpteeri andmed"
936
937 #: g10/g10.c:365
938 msgid "encryption only with symmetric cipher"
939 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
940
941 #: g10/g10.c:367
942 msgid "decrypt data (default)"
943 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
944
945 #: g10/g10.c:369
946 msgid "verify a signature"
947 msgstr "kontrolli allkirja"
948
949 #: g10/g10.c:371
950 msgid "list keys"
951 msgstr "näita võtmeid"
952
953 #: g10/g10.c:373
954 msgid "list keys and signatures"
955 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
956
957 #: g10/g10.c:374
958 #, fuzzy
959 msgid "list and check key signatures"
960 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
961
962 #: g10/g10.c:375
963 msgid "list keys and fingerprints"
964 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
965
966 #: g10/g10.c:376
967 msgid "list secret keys"
968 msgstr "näita salajasi võtmeid"
969
970 #: g10/g10.c:377
971 msgid "generate a new key pair"
972 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
973
974 #: g10/g10.c:378
975 msgid "remove keys from the public keyring"
976 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
977
978 #: g10/g10.c:380
979 msgid "remove keys from the secret keyring"
980 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
981
982 #: g10/g10.c:381
983 msgid "sign a key"
984 msgstr "allkirjasta võti"
985
986 #: g10/g10.c:382
987 msgid "sign a key locally"
988 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
989
990 #: g10/g10.c:385
991 msgid "sign or edit a key"
992 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
993
994 #: g10/g10.c:386
995 msgid "generate a revocation certificate"
996 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
997
998 #: g10/g10.c:388
999 msgid "export keys"
1000 msgstr "ekspordi võtmed"
1001
1002 #: g10/g10.c:389
1003 msgid "export keys to a key server"
1004 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1005
1006 #: g10/g10.c:390
1007 msgid "import keys from a key server"
1008 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1009
1010 #: g10/g10.c:392
1011 msgid "search for keys on a key server"
1012 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1013
1014 #: g10/g10.c:394
1015 msgid "update all keys from a keyserver"
1016 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1017
1018 #: g10/g10.c:397
1019 msgid "import/merge keys"
1020 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1021
1022 #: g10/g10.c:400
1023 msgid "print the card status"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/g10.c:401
1027 msgid "change data on a card"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/g10.c:402
1031 msgid "change a card's PIN"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/g10.c:410
1035 msgid "update the trust database"
1036 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1037
1038 #: g10/g10.c:417
1039 msgid "|algo [files]|print message digests"
1040 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1041
1042 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1043 msgid ""
1044 "@\n"
1045 "Options:\n"
1046 " "
1047 msgstr ""
1048 "@\n"
1049 "Võtmed:\n"
1050 " "
1051
1052 #: g10/g10.c:423
1053 msgid "create ascii armored output"
1054 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1055
1056 #: g10/g10.c:425
1057 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1058 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1059
1060 #: g10/g10.c:436
1061 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1062 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1063
1064 #: g10/g10.c:437
1065 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1066 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1067
1068 #: g10/g10.c:442
1069 msgid "use canonical text mode"
1070 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1071
1072 #: g10/g10.c:452
1073 msgid "use as output file"
1074 msgstr "kasuta väljundfailina"
1075
1076 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1077 msgid "verbose"
1078 msgstr "ole jutukas"
1079
1080 #: g10/g10.c:465
1081 msgid "do not make any changes"
1082 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1083
1084 #: g10/g10.c:466
1085 msgid "prompt before overwriting"
1086 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1087
1088 #: g10/g10.c:511
1089 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: g10/g10.c:512
1093 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/g10.c:537
1097 msgid ""
1098 "@\n"
1099 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1103
1104 #: g10/g10.c:540
1105 msgid ""
1106 "@\n"
1107 "Examples:\n"
1108 "\n"
1109 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1110 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1111 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1112 " --list-keys [names]        show keys\n"
1113 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1114 msgstr ""
1115 "@\n"
1116 "Näited:\n"
1117 "\n"
1118 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1119 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1120 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1121 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1122 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1123
1124 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1125 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1126 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1127
1128 #: g10/g10.c:743
1129 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1130 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1131
1132 #: g10/g10.c:746
1133 msgid ""
1134 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1135 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1136 "default operation depends on the input data\n"
1137 msgstr ""
1138 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1139 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1140 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1141
1142 #: g10/g10.c:757
1143 msgid ""
1144 "\n"
1145 "Supported algorithms:\n"
1146 msgstr ""
1147 "\n"
1148 "Toetatud algoritmid:\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:760
1151 msgid "Pubkey: "
1152 msgstr "Avalik võti: "
1153
1154 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1155 msgid "Cipher: "
1156 msgstr "¦iffer: "
1157
1158 #: g10/g10.c:772
1159 msgid "Hash: "
1160 msgstr "Räsi: "
1161
1162 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1163 msgid "Compression: "
1164 msgstr "Pakkimine: "
1165
1166 #: g10/g10.c:861
1167 msgid "usage: gpg [options] "
1168 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1169
1170 #: g10/g10.c:964
1171 msgid "conflicting commands\n"
1172 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1173
1174 #: g10/g10.c:982
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1177 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1183
1184 #: g10/g10.c:1182
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1187 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1188
1189 #: g10/g10.c:1185
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1192 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1193
1194 #: g10/g10.c:1191
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1197 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:1194
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1197
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1207 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1203
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1212 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1206
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid ""
1217 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1218 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1209
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1223 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1215
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1218
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid ""
1233 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1234 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1221
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1239 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1362
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1244 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1756
1247 #, c-format
1248 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1249 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1798
1252 #, c-format
1253 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1254 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1802
1257 #, c-format
1258 msgid "option file `%s': %s\n"
1259 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1809
1262 #, c-format
1263 msgid "reading options from `%s'\n"
1264 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1267 #, c-format
1268 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1269 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:2042
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1274 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:2254
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1279 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1282 #, fuzzy
1283 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1284 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2279
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1289 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2282
1292 #, fuzzy
1293 msgid "invalid keyserver options\n"
1294 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2289
1297 #, c-format
1298 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1299 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2292
1302 msgid "invalid import options\n"
1303 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2299
1306 #, c-format
1307 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1308 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2302
1311 msgid "invalid export options\n"
1312 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2309
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1317 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2312
1320 #, fuzzy
1321 msgid "invalid list options\n"
1322 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2334
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1327 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2337
1330 #, fuzzy
1331 msgid "invalid verify options\n"
1332 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2344
1335 #, c-format
1336 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1337 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2534
1340 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1341 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2538
1344 #, c-format
1345 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1346 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2547
1349 #, c-format
1350 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1351 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2550
1354 #, c-format
1355 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1356 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2571
1359 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1360 msgstr ""
1361 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2577
1364 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1365 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2583
1368 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1369 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2596
1372 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1373 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1376 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1377 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1380 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1381 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2678
1384 #, fuzzy
1385 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1386 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2684
1389 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1390 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2699
1393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1394 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2701
1397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1398 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2703
1401 #, fuzzy
1402 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1403 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2705
1406 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1407 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2707
1410 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1411 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2710
1414 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1415 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2714
1418 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1419 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2721
1422 msgid "invalid default preferences\n"
1423 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2730
1426 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1427 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2734
1430 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1431 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2738
1434 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1435 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2771
1438 #, c-format
1439 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1440 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2818
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1445 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2823
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1450 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2828
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1455 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2924
1458 #, c-format
1459 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1460 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2935
1463 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1464 msgstr ""
1465 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2946
1468 msgid "--store [filename]"
1469 msgstr "--store [failinimi]"
1470
1471 #: g10/g10.c:2953
1472 msgid "--symmetric [filename]"
1473 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1474
1475 #: g10/g10.c:2955
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1478 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2965
1481 msgid "--encrypt [filename]"
1482 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1483
1484 #: g10/g10.c:2978
1485 #, fuzzy
1486 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1487 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1488
1489 #: g10/g10.c:2980
1490 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/g10.c:2983
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1496 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:3001
1499 msgid "--sign [filename]"
1500 msgstr "--sign [failinimi]"
1501
1502 #: g10/g10.c:3014
1503 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1504 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1505
1506 #: g10/g10.c:3029
1507 #, fuzzy
1508 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1509 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1510
1511 #: g10/g10.c:3031
1512 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/g10.c:3034
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1518 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:3054
1521 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1522 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1523
1524 #: g10/g10.c:3063
1525 msgid "--clearsign [filename]"
1526 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1527
1528 #: g10/g10.c:3088
1529 msgid "--decrypt [filename]"
1530 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3096
1533 msgid "--sign-key user-id"
1534 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1535
1536 #: g10/g10.c:3100
1537 msgid "--lsign-key user-id"
1538 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1539
1540 #: g10/g10.c:3104
1541 msgid "--nrsign-key user-id"
1542 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1543
1544 #: g10/g10.c:3108
1545 msgid "--nrlsign-key user-id"
1546 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1547
1548 #: g10/g10.c:3132
1549 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1550 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1551
1552 #: g10/g10.c:3203
1553 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1554 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3240
1557 #, c-format
1558 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1559 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1560
1561 #: g10/g10.c:3242
1562 #, c-format
1563 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1564 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1565
1566 #: g10/g10.c:3244
1567 #, c-format
1568 msgid "key export failed: %s\n"
1569 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1570
1571 #: g10/g10.c:3255
1572 #, c-format
1573 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1574 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3265
1577 #, c-format
1578 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1579 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1580
1581 #: g10/g10.c:3306
1582 #, c-format
1583 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1584 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1585
1586 #: g10/g10.c:3314
1587 #, c-format
1588 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1589 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1590
1591 #: g10/g10.c:3401
1592 #, c-format
1593 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1594 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3524
1597 msgid "[filename]"
1598 msgstr "[failinimi]"
1599
1600 #: g10/g10.c:3528
1601 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1602 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1603
1604 #: g10/g10.c:3818
1605 msgid ""
1606 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1607 "an '='\n"
1608 msgstr ""
1609 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1610 "ning lõpus peab olema '='\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3826
1613 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1614 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3836
1617 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1618 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3870
1621 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1622 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3872
1625 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1626 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3905
1629 #, fuzzy
1630 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1631 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1632
1633 #: g10/getkey.c:150
1634 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1635 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1636
1637 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1638 #, fuzzy
1639 msgid "[User ID not found]"
1640 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1641
1642 #: g10/getkey.c:1614
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1645 msgstr ""
1646 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1647 "kasutamisega\n"
1648
1649 #: g10/getkey.c:2169
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1652 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1653
1654 #: g10/getkey.c:2400
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1657 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:2447
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1662 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1663
1664 #: g10/gpgv.c:68
1665 msgid "be somewhat more quiet"
1666 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1667
1668 #: g10/gpgv.c:69
1669 msgid "take the keys from this keyring"
1670 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1671
1672 #: g10/gpgv.c:71
1673 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1674 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1675
1676 #: g10/gpgv.c:72
1677 msgid "|FD|write status info to this FD"
1678 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1679
1680 #: g10/gpgv.c:96
1681 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1682 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1683
1684 #: g10/gpgv.c:99
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "Check signatures against known trusted keys\n"
1688 msgstr ""
1689 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1690 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1691
1692 #: g10/helptext.c:48
1693 msgid ""
1694 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1695 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1696 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1697 msgstr ""
1698 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1699 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1700
1701 #: g10/helptext.c:54
1702 msgid ""
1703 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1704 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1705 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1706 "ultimately trusted\n"
1707 msgstr ""
1708 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1709 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1710 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1711 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1712
1713 #: g10/helptext.c:61
1714 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1715 msgstr ""
1716 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1717
1718 #: g10/helptext.c:65
1719 msgid ""
1720 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1721 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1722
1723 #: g10/helptext.c:69
1724 msgid ""
1725 "Select the algorithm to use.\n"
1726 "\n"
1727 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1728 "for signatures.\n"
1729 "\n"
1730 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1731 "\n"
1732 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1733 "\n"
1734 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/helptext.c:83
1738 msgid ""
1739 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1740 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1741 "Please consult your security expert first."
1742 msgstr ""
1743 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1744 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1745 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1746
1747 #: g10/helptext.c:90
1748 msgid "Enter the size of the key"
1749 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1750
1751 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1752 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1753 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1754 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1755
1756 #: g10/helptext.c:104
1757 msgid ""
1758 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1759 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1760 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1761 "the given value as an interval."
1762 msgstr ""
1763 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1764 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1765 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1766 "tõlgendada vahemikuna."
1767
1768 #: g10/helptext.c:116
1769 msgid "Enter the name of the key holder"
1770 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1771
1772 #: g10/helptext.c:121
1773 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1774 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1775
1776 #: g10/helptext.c:125
1777 msgid "Please enter an optional comment"
1778 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1779
1780 #: g10/helptext.c:130
1781 msgid ""
1782 "N  to change the name.\n"
1783 "C  to change the comment.\n"
1784 "E  to change the email address.\n"
1785 "O  to continue with key generation.\n"
1786 "Q  to to quit the key generation."
1787 msgstr ""
1788 "N  et muuta nime.\n"
1789 "K  et muuta kommentaari.\n"
1790 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1791 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1792 "V  et lõpetada võtme loomine."
1793
1794 #: g10/helptext.c:139
1795 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1796 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1797
1798 #: g10/helptext.c:147
1799 msgid ""
1800 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1801 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1802 "know how carefully you verified this.\n"
1803 "\n"
1804 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1805 "the\n"
1806 "    key.\n"
1807 "\n"
1808 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1809 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1810 "for\n"
1811 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1812 "user.\n"
1813 "\n"
1814 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1815 "could\n"
1816 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1817 "the\n"
1818 "    key against a photo ID.\n"
1819 "\n"
1820 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1821 "could\n"
1822 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1823 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1824 "a\n"
1825 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1826 "the\n"
1827 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1828 "exchange\n"
1829 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1830 "\n"
1831 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1832 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1833 "\"\n"
1834 "mean to you when you sign other keys.\n"
1835 "\n"
1836 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1837 msgstr ""
1838 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1839 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1840 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1841 "\n"
1842 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1843 "\n"
1844 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1845 "kuid\n"
1846 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1847 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1848 "    nüümi võtit.\n"
1849 "\n"
1850 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1851 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1852 "kontrollisite\n"
1853 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1854 "\n"
1855 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1856 "näiteks\n"
1857 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1858 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1859 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1860 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1861 "\n"
1862 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1863 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1864 "tähendus,\n"
1865 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1866 "\n"
1867 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1868
1869 #: g10/helptext.c:185
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1872 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1873
1874 #: g10/helptext.c:189
1875 msgid ""
1876 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1877 "All certificates are then also lost!"
1878 msgstr ""
1879 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1880 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1881
1882 #: g10/helptext.c:194
1883 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1884 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1885
1886 #: g10/helptext.c:199
1887 msgid ""
1888 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1889 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1890 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1891 msgstr ""
1892 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1893 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1894 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1895
1896 #: g10/helptext.c:204
1897 msgid ""
1898 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1899 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1900 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1901 "a trust connection through another already certified key."
1902 msgstr ""
1903 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1904 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1905 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1906 "sertifitseeritud võtme."
1907
1908 #: g10/helptext.c:210
1909 msgid ""
1910 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1911 "your keyring."
1912 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1913
1914 #: g10/helptext.c:214
1915 msgid ""
1916 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1917 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1918 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1919 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1920 "a second one is available."
1921 msgstr ""
1922 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1923 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1924 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1925 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1926 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1927
1928 #: g10/helptext.c:222
1929 msgid ""
1930 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1931 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1932 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1933 msgstr ""
1934 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1935 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1936 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1937
1938 #: g10/helptext.c:229
1939 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1940 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1941
1942 #: g10/helptext.c:235
1943 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1944 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1945
1946 #: g10/helptext.c:239
1947 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1948 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
1949
1950 #: g10/helptext.c:244
1951 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1952 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
1953
1954 #: g10/helptext.c:249
1955 msgid ""
1956 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1957 "file (which is shown in brackets) will be used."
1958 msgstr ""
1959 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
1960 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
1961
1962 #: g10/helptext.c:255
1963 msgid ""
1964 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1965 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1966 "  \"Key has been compromised\"\n"
1967 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1968 "      got access to your secret key.\n"
1969 "  \"Key is superseded\"\n"
1970 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1971 "  \"Key is no longer used\"\n"
1972 "      Use this if you have retired this key.\n"
1973 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1974 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1975 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1976 msgstr ""
1977 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
1978 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
1979 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
1980 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
1981 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
1982 "  \"Võti on asendatud\"\n"
1983 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
1984 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
1985 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
1986 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
1987 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
1988 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
1989 "aadressi.\n"
1990
1991 #: g10/helptext.c:271
1992 msgid ""
1993 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1994 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1995 "An empty line ends the text.\n"
1996 msgstr ""
1997 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
1998 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
1999 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2000
2001 #: g10/helptext.c:286
2002 msgid "No help available"
2003 msgstr "Abiinfo puudub"
2004
2005 #: g10/helptext.c:294
2006 #, c-format
2007 msgid "No help available for `%s'"
2008 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2009
2010 #: g10/import.c:247
2011 #, c-format
2012 msgid "skipping block of type %d\n"
2013 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2014
2015 #: g10/import.c:256
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%lu keys processed so far\n"
2018 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2019
2020 #: g10/import.c:273
2021 #, c-format
2022 msgid "Total number processed: %lu\n"
2023 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:275
2026 #, c-format
2027 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2028 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2029
2030 #: g10/import.c:278
2031 #, c-format
2032 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2033 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2034
2035 #: g10/import.c:280
2036 #, c-format
2037 msgid "              imported: %lu"
2038 msgstr "            imporditud: %lu"
2039
2040 #: g10/import.c:286
2041 #, c-format
2042 msgid "             unchanged: %lu\n"
2043 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:288
2046 #, c-format
2047 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2048 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2049
2050 #: g10/import.c:290
2051 #, c-format
2052 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2053 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:292
2056 #, c-format
2057 msgid "        new signatures: %lu\n"
2058 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:294
2061 #, c-format
2062 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2063 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:296
2066 #, c-format
2067 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2068 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:298
2071 #, c-format
2072 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2073 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:300
2076 #, c-format
2077 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2078 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:302
2081 #, c-format
2082 msgid "          not imported: %lu\n"
2083 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:543
2086 #, c-format
2087 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/import.c:545
2091 #, fuzzy
2092 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2093 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2094
2095 #: g10/import.c:582
2096 #, c-format
2097 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: g10/import.c:594
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2103 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2104
2105 #: g10/import.c:606
2106 #, c-format
2107 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/import.c:619
2111 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: g10/import.c:621
2115 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/import.c:645
2119 #, c-format
2120 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "key %s: no user ID\n"
2126 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2127
2128 #: g10/import.c:713
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2131 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2132
2133 #: g10/import.c:728
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2136 msgstr ""
2137 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2138
2139 #: g10/import.c:734
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2142 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2143
2144 #: g10/import.c:736
2145 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2146 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2147
2148 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2151 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2152
2153 #: g10/import.c:752
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2156 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2157
2158 #: g10/import.c:761
2159 #, c-format
2160 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2161 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2162
2163 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2164 #, c-format
2165 msgid "writing to `%s'\n"
2166 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2167
2168 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2169 #, c-format
2170 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2171 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2172
2173 #: g10/import.c:791
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2176 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2177
2178 #: g10/import.c:815
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2181 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2182
2183 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2186 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2187
2188 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2191 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2192
2193 #: g10/import.c:872
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2196 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2197
2198 #: g10/import.c:875
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2201 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2202
2203 #: g10/import.c:878
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2206 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2207
2208 #: g10/import.c:881
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2211 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2212
2213 #: g10/import.c:884
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2216 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2217
2218 #: g10/import.c:887
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2221 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2222
2223 #: g10/import.c:908
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2226 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2227
2228 #: g10/import.c:1053
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2231 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2232
2233 #: g10/import.c:1064
2234 #, fuzzy
2235 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2236 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2237
2238 #: g10/import.c:1081
2239 #, c-format
2240 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2241 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:1092
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: secret key imported\n"
2246 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2247
2248 #: g10/import.c:1121
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2251 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2252
2253 #: g10/import.c:1131
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2256 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1161
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2261 msgstr ""
2262 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2263
2264 #: g10/import.c:1204
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2267 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2268
2269 #: g10/import.c:1236
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2272 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1301
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2277 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1316
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2282 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1318
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2287 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1336
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2292 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2297 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1349
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2302 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1364
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2307 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1386
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2312 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1399
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2317 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1414
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2322 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1456
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2327 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2328
2329 #: g10/import.c:1477
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2332 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1504
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2337 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1514
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2342 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1531
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2347 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1545
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2352 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1553
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2357 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1653
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2362 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1715
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2367 msgstr ""
2368 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1729
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2373 msgstr ""
2374 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1788
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2379 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1822
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2384 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2385
2386 #: g10/keydb.c:167
2387 #, c-format
2388 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2389 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2390
2391 #: g10/keydb.c:174
2392 #, c-format
2393 msgid "keyring `%s' created\n"
2394 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2395
2396 #: g10/keydb.c:685
2397 #, c-format
2398 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2399 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:253
2402 msgid "[revocation]"
2403 msgstr "[tühistamine]"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:254
2406 msgid "[self-signature]"
2407 msgstr "[iseenda allkiri]"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2410 msgid "1 bad signature\n"
2411 msgstr "1 halb allkiri\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2414 #, c-format
2415 msgid "%d bad signatures\n"
2416 msgstr "%d halba allkirja\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2419 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2420 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2423 #, c-format
2424 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2425 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2428 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2429 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2432 #, c-format
2433 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2434 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:344
2437 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2438 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:346
2441 #, c-format
2442 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2443 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2449 "keys\n"
2450 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2451 "etc.)\n"
2452 msgstr ""
2453 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2454 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2455 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2456 "\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2461 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "  %d = I trust fully\n"
2466 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:426
2469 msgid ""
2470 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2471 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2472 "trust signatures on your behalf.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/keyedit.c:442
2476 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/keyedit.c:584
2480 #, c-format
2481 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2482 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2483
2484 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2485 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2486 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2487 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2488
2489 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2490 #: g10/keyedit.c:1472
2491 msgid "  Unable to sign.\n"
2492 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:610
2495 #, c-format
2496 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2497 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2498
2499 #: g10/keyedit.c:636
2500 #, c-format
2501 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2502 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2503
2504 #: g10/keyedit.c:675
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "The self-signature on \"%s\"\n"
2508 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2509 msgstr ""
2510 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2511 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:684
2514 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2515 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2516
2517 #: g10/keyedit.c:698
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Your current signature on \"%s\"\n"
2521 "has expired.\n"
2522 msgstr ""
2523 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2524 "on aegunud.\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:702
2527 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2528 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2529
2530 #: g10/keyedit.c:723
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Your current signature on \"%s\"\n"
2534 "is a local signature.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2537 "on lokaalne allkiri.\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:727
2540 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2541 msgstr ""
2542 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2543
2544 #: g10/keyedit.c:748
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2547 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:751
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2552 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:756
2555 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2556 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2557
2558 #: g10/keyedit.c:778
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2561 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:793
2564 msgid "This key has expired!"
2565 msgstr "See võti on aegunud!"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:813
2568 #, c-format
2569 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2570 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:817
2573 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2574 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2575
2576 #: g10/keyedit.c:850
2577 msgid ""
2578 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2579 "mode.\n"
2580 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:852
2583 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2584 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:877
2587 msgid ""
2588 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2589 "belongs\n"
2590 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2591 msgstr ""
2592 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2593 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2594 "sisestage \"0\".\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:882
2597 #, c-format
2598 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2599 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:884
2602 #, c-format
2603 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2604 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:886
2607 #, c-format
2608 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2609 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:888
2612 #, c-format
2613 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2614 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:894
2617 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2618 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:918
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid ""
2623 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2624 "key \"%s\" (%s)\n"
2625 msgstr ""
2626 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2627 "võtmega allkirjastada: \""
2628
2629 #: g10/keyedit.c:924
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 "This will be a self-signature.\n"
2633 msgstr ""
2634 "\n"
2635 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:928
2638 msgid ""
2639 "\n"
2640 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2641 msgstr ""
2642 "\n"
2643 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:933
2646 msgid ""
2647 "\n"
2648 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2649 msgstr ""
2650 "\n"
2651 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:940
2654 msgid ""
2655 "\n"
2656 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2657 msgstr ""
2658 "\n"
2659 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:944
2662 msgid ""
2663 "\n"
2664 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:949
2670 msgid ""
2671 "\n"
2672 "I have not checked this key at all.\n"
2673 msgstr ""
2674 "\n"
2675 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:953
2678 msgid ""
2679 "\n"
2680 "I have checked this key casually.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:957
2686 msgid ""
2687 "\n"
2688 "I have checked this key very carefully.\n"
2689 msgstr ""
2690 "\n"
2691 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:967
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Really sign? (y/N) "
2696 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2697
2698 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2699 #: g10/sign.c:369
2700 #, c-format
2701 msgid "signing failed: %s\n"
2702 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:1068
2705 msgid "This key is not protected.\n"
2706 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:1072
2709 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2710 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:1076
2713 msgid "Key is protected.\n"
2714 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:1096
2717 #, c-format
2718 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2719 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:1102
2722 msgid ""
2723 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2724 "\n"
2725 msgstr ""
2726 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2727 "\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2730 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2731 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1116
2734 msgid ""
2735 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2739 "\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1119
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2744 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1185
2747 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2748 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1231
2751 msgid "save"
2752 msgstr "save"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1231
2755 msgid "save and quit"
2756 msgstr "salvesta ja välju"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1234
2759 msgid "fpr"
2760 msgstr "fpr"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1234
2763 msgid "show fingerprint"
2764 msgstr "näita sõrmejälge"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1235
2767 msgid "list key and user IDs"
2768 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1237
2771 msgid "uid"
2772 msgstr "uid"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1237
2775 msgid "select user ID N"
2776 msgstr "vali kasutaja ID N"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1238
2779 msgid "key"
2780 msgstr "key"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1238
2783 msgid "select secondary key N"
2784 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1239
2787 msgid "check"
2788 msgstr "check"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1239
2791 msgid "list signatures"
2792 msgstr "näita allkirju"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1240
2795 msgid "c"
2796 msgstr "c"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1241
2799 msgid "sign"
2800 msgstr "sign"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1241
2803 msgid "sign the key"
2804 msgstr "allkirjasta võti"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1242
2807 msgid "s"
2808 msgstr "s"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1243
2811 #, fuzzy
2812 msgid "tsign"
2813 msgstr "sign"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1243
2816 #, fuzzy
2817 msgid "make a trust signature"
2818 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1244
2821 msgid "lsign"
2822 msgstr "lsign"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1244
2825 msgid "sign the key locally"
2826 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1245
2829 msgid "nrsign"
2830 msgstr "nrsign"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1245
2833 msgid "sign the key non-revocably"
2834 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1246
2837 msgid "nrlsign"
2838 msgstr "nrlsign"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1246
2841 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2842 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1248
2845 msgid "adduid"
2846 msgstr "adduid"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1248
2849 msgid "add a user ID"
2850 msgstr "lisa kasutaja ID"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1249
2853 msgid "addphoto"
2854 msgstr "lisa foto"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1249
2857 msgid "add a photo ID"
2858 msgstr "lisa foto ID"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1250
2861 msgid "deluid"
2862 msgstr "deluid"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1250
2865 msgid "delete user ID"
2866 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1252
2869 msgid "delphoto"
2870 msgstr "delphoto"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1253
2873 msgid "addkey"
2874 msgstr "addkey"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1253
2877 msgid "add a secondary key"
2878 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1255
2881 #, fuzzy
2882 msgid "addcardkey"
2883 msgstr "addkey"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1255
2886 msgid "add a key to a smartcard"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1256
2890 msgid "keytocard"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1256
2894 msgid "move a key to a smartcard"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1258
2898 msgid "delkey"
2899 msgstr "delkey"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1258
2902 msgid "delete a secondary key"
2903 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1259
2906 msgid "addrevoker"
2907 msgstr "addrevoker"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1259
2910 msgid "add a revocation key"
2911 msgstr "lisa tühistamise võti"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1260
2914 msgid "delsig"
2915 msgstr "delsig"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1260
2918 msgid "delete signatures"
2919 msgstr "kustuta allkirjad"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1261
2922 msgid "expire"
2923 msgstr "expire"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1261
2926 msgid "change the expire date"
2927 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1262
2930 msgid "primary"
2931 msgstr "primaarne"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1262
2934 msgid "flag user ID as primary"
2935 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1263
2938 msgid "toggle"
2939 msgstr "lülita"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1263
2942 msgid "toggle between secret and public key listing"
2943 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1265
2946 msgid "t"
2947 msgstr "t"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1266
2950 msgid "pref"
2951 msgstr "pref"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1266
2954 msgid "list preferences (expert)"
2955 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1267
2958 msgid "showpref"
2959 msgstr "showpref"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1267
2962 msgid "list preferences (verbose)"
2963 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1268
2966 msgid "setpref"
2967 msgstr "setpref"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1268
2970 msgid "set preference list"
2971 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1269
2974 msgid "updpref"
2975 msgstr "updpref"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1269
2978 msgid "updated preferences"
2979 msgstr "uuendatud eelistused"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1270
2982 #, fuzzy
2983 msgid "keyserver"
2984 msgstr "võtmeserveri viga"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1270
2987 #, fuzzy
2988 msgid "set preferred keyserver URL"
2989 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1271
2992 msgid "change the passphrase"
2993 msgstr "muuda parooli"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1272
2996 msgid "trust"
2997 msgstr "trust"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1272
3000 msgid "change the ownertrust"
3001 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1273
3004 msgid "revsig"
3005 msgstr "revsig"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1273
3008 msgid "revoke signatures"
3009 msgstr "tühista allkirjad"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1274
3012 msgid "revuid"
3013 msgstr "revuid"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1274
3016 msgid "revoke a user ID"
3017 msgstr "tühista kasutaja ID"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1275
3020 msgid "revkey"
3021 msgstr "revkey"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1275
3024 msgid "revoke a secondary key"
3025 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1276
3028 msgid "disable"
3029 msgstr "disable"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1276
3032 msgid "disable a key"
3033 msgstr "blokeeri võti"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1277
3036 msgid "enable"
3037 msgstr "enable"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1277
3040 msgid "enable a key"
3041 msgstr "luba võti"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1278
3044 msgid "showphoto"
3045 msgstr "showphoto"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1278
3048 msgid "show photo ID"
3049 msgstr "näita foto ID"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1328
3052 #, c-format
3053 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3054 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1345
3057 msgid "Secret key is available.\n"
3058 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1407
3061 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3062 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1412
3065 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3066 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1460
3069 msgid "Key is revoked."
3070 msgstr "Võti on tühistatud."
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1480
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3075 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1482
3078 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3079 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1507
3082 #, c-format
3083 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3084 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3087 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3088 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1531
3091 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3092 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1533
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3097 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1534
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3102 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1584
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3107 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1596
3110 #, fuzzy
3111 msgid "You must select exactly one key.\n"
3112 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3115 msgid "You must select at least one key.\n"
3116 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1619
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3121 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1620
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3126 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1655
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3131 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1656
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3136 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1675
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3141 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1676
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3146 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1715
3149 msgid ""
3150 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1747
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Set preference list to:\n"
3156 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1753
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3161 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1755
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3166 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1805
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Save changes? (y/N) "
3171 msgstr "Salvestan muutused? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1808
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3176 msgstr "Väljun salvestamata? "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1818
3179 #, c-format
3180 msgid "update failed: %s\n"
3181 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1825
3184 #, c-format
3185 msgid "update secret failed: %s\n"
3186 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1832
3189 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3190 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1904
3193 msgid "Digest: "
3194 msgstr "Teatelühend: "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1956
3197 msgid "Features: "
3198 msgstr "Omadused: "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1967
3201 msgid "Keyserver no-modify"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3205 msgid "Preferred keyserver: "
3206 msgstr ""
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2223
3209 #, c-format
3210 msgid "This key may be revoked by %s key "
3211 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2227
3214 msgid " (sensitive)"
3215 msgstr " (tundlik)"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3218 #: g10/keyserver.c:366
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "created: %s"
3221 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "revoked: %s"
3226 msgstr "[tühistatud] "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "expired: %s"
3231 msgstr " [aegub: %s]"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3234 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3235 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "expires: %s"
3238 msgstr " [aegub: %s]"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2250
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "usage: %s"
3243 msgstr " usaldus: %c/%c"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2265
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "trust: %s"
3248 msgstr " usaldus: %c/%c"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2269
3251 #, c-format
3252 msgid "validity: %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2276
3256 msgid "This key has been disabled"
3257 msgstr "See võti on blokeeritud"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2304
3260 msgid "card-no: "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3264 #, c-format
3265 msgid "[%8.8s] "
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3269 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3270 #, fuzzy
3271 msgid "revoked"
3272 msgstr "[tühistatud] "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3275 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3276 #, fuzzy
3277 msgid "expired"
3278 msgstr "expire"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2380
3281 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3282 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2388
3285 msgid ""
3286 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3287 "unless you restart the program.\n"
3288 msgstr ""
3289 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3290 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2519
3293 msgid ""
3294 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3295 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3296 msgstr ""
3297 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3298 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2579
3301 msgid ""
3302 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3303 "versions\n"
3304 "         of PGP to reject this key.\n"
3305 msgstr ""
3306 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3307 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3310 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3311 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2590
3314 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3315 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2730
3318 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3319 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2740
3322 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3323 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2744
3326 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3327 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2750
3330 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3331 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2764
3334 #, c-format
3335 msgid "Deleted %d signature.\n"
3336 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2765
3339 #, c-format
3340 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3341 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2768
3344 msgid "Nothing deleted.\n"
3345 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2857
3348 msgid ""
3349 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3350 "cause\n"
3351 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3352 msgstr ""
3353 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3354 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2868
3357 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3358 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2888
3361 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3362 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2911
3365 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3366 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2926
3369 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3370 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2948
3373 #, fuzzy
3374 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3375 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2967
3378 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3379 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2973
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3385 msgstr ""
3386 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3034
3389 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3390 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3040
3393 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3394 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3044
3397 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3398 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3047
3401 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3402 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3093
3405 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3406 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3109
3409 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3410 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3189
3413 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3414 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3419 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3399
3422 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3478
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3428 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3479
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3433 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3541
3436 #, c-format
3437 msgid "No user ID with index %d\n"
3438 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3587
3441 #, c-format
3442 msgid "No secondary key with index %d\n"
3443 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3704
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3448 msgstr "kasutaja ID: \""
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3453 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3456 msgid " (non-exportable)"
3457 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3713
3460 #, c-format
3461 msgid "This signature expired on %s.\n"
3462 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3717
3465 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3466 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3721
3469 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3470 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3748
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3475 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:3774
3478 #, fuzzy
3479 msgid " (non-revocable)"
3480 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3781
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3485 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3803
3488 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3489 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3823
3492 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3493 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3853
3496 msgid "no secret key\n"
3497 msgstr "salajast võtit pole\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3923
3500 #, c-format
3501 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3502 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3940
3505 #, c-format
3506 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3507 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4109
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3512 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3513
3514 #: g10/keygen.c:293
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3517 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3518
3519 #: g10/keygen.c:300
3520 #, fuzzy
3521 msgid "too many cipher preferences\n"
3522 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3523
3524 #: g10/keygen.c:302
3525 #, fuzzy
3526 msgid "too many digest preferences\n"
3527 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3528
3529 #: g10/keygen.c:304
3530 #, fuzzy
3531 msgid "too many compression preferences\n"
3532 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3533
3534 #: g10/keygen.c:401
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3537 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3538
3539 #: g10/keygen.c:827
3540 msgid "writing direct signature\n"
3541 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3542
3543 #: g10/keygen.c:866
3544 msgid "writing self signature\n"
3545 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3546
3547 #: g10/keygen.c:912
3548 msgid "writing key binding signature\n"
3549 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3550
3551 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3552 #, c-format
3553 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3554 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3557 #, c-format
3558 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3559 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:1247
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Sign"
3564 msgstr "sign"
3565
3566 #: g10/keygen.c:1250
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Encrypt"
3569 msgstr "krüpteeri andmed"
3570
3571 #: g10/keygen.c:1253
3572 msgid "Authenticate"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keygen.c:1261
3576 msgid "SsEeAaQq"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keygen.c:1276
3580 #, c-format
3581 msgid "Possible actions for a %s key: "
3582 msgstr ""
3583
3584 #: g10/keygen.c:1280
3585 msgid "Current allowed actions: "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: g10/keygen.c:1285
3589 #, c-format
3590 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keygen.c:1288
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3596 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:1291
3599 #, c-format
3600 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/keygen.c:1294
3604 #, c-format
3605 msgid "   (%c) Finished\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/keygen.c:1348
3609 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3610 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1350
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3615 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1351
3618 #, c-format
3619 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3620 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1353
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3625 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3626
3627 #: g10/keygen.c:1354
3628 #, c-format
3629 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3630 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1356
3633 #, c-format
3634 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3635 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1358
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3640 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:1409
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "About to generate a new %s keypair.\n"
3646 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3647 "              default keysize is 1024 bits\n"
3648 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3649 msgstr ""
3650 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
3651 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
3652 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
3653 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1418
3656 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3657 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3658
3659 #: g10/keygen.c:1423
3660 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3661 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1425
3664 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3665 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1428
3668 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3669 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1439
3672 #, c-format
3673 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3674 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1444
3677 msgid ""
3678 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3679 "computations take REALLY long!\n"
3680 msgstr ""
3681 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
3682 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1447
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3687 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
3688
3689 #: g10/keygen.c:1449
3690 msgid ""
3691 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3692 "vulnerable to attacks!\n"
3693 msgstr ""
3694 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
3695 "võimalikud ründeobjektid!\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1458
3698 #, c-format
3699 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3700 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3703 #, c-format
3704 msgid "rounded up to %u bits\n"
3705 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1516
3708 msgid ""
3709 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3710 "         0 = key does not expire\n"
3711 "      <n>  = key expires in n days\n"
3712 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3713 "      <n>m = key expires in n months\n"
3714 "      <n>y = key expires in n years\n"
3715 msgstr ""
3716 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3717 "         0 = võti ei aegu\n"
3718 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3719 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3720 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3721 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1525
3724 msgid ""
3725 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3726 "         0 = signature does not expire\n"
3727 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3728 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3729 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3730 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3731 msgstr ""
3732 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3733 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3734 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3735 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3736 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3737 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1547
3740 msgid "Key is valid for? (0) "
3741 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3742
3743 #: g10/keygen.c:1549
3744 msgid "Signature is valid for? (0) "
3745 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3746
3747 #: g10/keygen.c:1554
3748 msgid "invalid value\n"
3749 msgstr "vigane väärtus\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1559
3752 #, c-format
3753 msgid "%s does not expire at all\n"
3754 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:1566
3757 #, c-format
3758 msgid "%s expires at %s\n"
3759 msgstr "%s aegub %s\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1572
3762 msgid ""
3763 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3764 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3765 msgstr ""
3766 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3767 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3768
3769 #: g10/keygen.c:1577
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Is this correct? (y/N) "
3772 msgstr "On see õige (j/e)? "
3773
3774 #: g10/keygen.c:1620
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3779 "ID\n"
3780 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3781 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3782 "\n"
3783 msgstr ""
3784 "\n"
3785 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3786 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3787 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3788 "\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1632
3791 msgid "Real name: "
3792 msgstr "Pärisnimi: "
3793
3794 #: g10/keygen.c:1640
3795 msgid "Invalid character in name\n"
3796 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1642
3799 msgid "Name may not start with a digit\n"
3800 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:1644
3803 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3804 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1652
3807 msgid "Email address: "
3808 msgstr "E-posti aadress: "
3809
3810 #: g10/keygen.c:1663
3811 msgid "Not a valid email address\n"
3812 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1671
3815 msgid "Comment: "
3816 msgstr "Kommentaar: "
3817
3818 #: g10/keygen.c:1677
3819 msgid "Invalid character in comment\n"
3820 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1700
3823 #, c-format
3824 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3825 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1706
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "You selected this USER-ID:\n"
3831 "    \"%s\"\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3834 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3835 "    \"%s\"\n"
3836 "\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1711
3839 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3840 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1727
3843 msgid "NnCcEeOoQq"
3844 msgstr "NnKkEeOoVv"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1737
3847 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3848 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3849
3850 #: g10/keygen.c:1738
3851 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3852 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3853
3854 #: g10/keygen.c:1757
3855 msgid "Please correct the error first\n"
3856 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1797
3859 msgid ""
3860 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1807
3867 #, c-format
3868 msgid "%s.\n"
3869 msgstr "%s.\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1813
3872 msgid ""
3873 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3874 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3875 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3876 "\n"
3877 msgstr ""
3878 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3879 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3880 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3881 "\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1835
3884 msgid ""
3885 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3886 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3887 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3888 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3889 msgstr ""
3890 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3891 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3892 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3893 "koguda paremat entroopiat.\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:2490
3896 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3897 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3898
3899 #: g10/keygen.c:2559
3900 msgid "Key generation canceled.\n"
3901 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3904 #, c-format
3905 msgid "writing public key to `%s'\n"
3906 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3911 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3914 #, c-format
3915 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3916 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:2873
3919 #, c-format
3920 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3921 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:2879
3924 #, c-format
3925 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3926 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:2897
3929 #, c-format
3930 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3931 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:2904
3934 #, c-format
3935 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3936 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2927
3939 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3940 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:2938
3943 msgid ""
3944 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3945 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3948 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3949 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3952 #, c-format
3953 msgid "Key generation failed: %s\n"
3954 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3960 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3966 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
3969 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3970 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Really create? (y/N) "
3975 msgstr "Loon tõesti? "
3976
3977 #: g10/keygen.c:3315
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3980 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:3362
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3985 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:3385
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3990 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:3452
3993 #, c-format
3994 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: g10/keygen.c:3458
3998 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4002 #, c-format
4003 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4007 msgid "never     "
4008 msgstr "mitte kunagi"
4009
4010 #: g10/keylist.c:186
4011 msgid "Critical signature policy: "
4012 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4013
4014 #: g10/keylist.c:188
4015 msgid "Signature policy: "
4016 msgstr "Allkirja poliitika: "
4017
4018 #: g10/keylist.c:227
4019 msgid "Critical preferred keyserver: "
4020 msgstr ""
4021
4022 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4023 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4024 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4025
4026 #: g10/keylist.c:293
4027 msgid "Critical signature notation: "
4028 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4029
4030 #: g10/keylist.c:295
4031 msgid "Signature notation: "
4032 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4033
4034 #: g10/keylist.c:306
4035 msgid "not human readable"
4036 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4037
4038 #: g10/keylist.c:407
4039 msgid "Keyring"
4040 msgstr "Võtmehoidla"
4041
4042 #: g10/keylist.c:713
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "expired: %s)"
4045 msgstr " [aegub: %s]"
4046
4047 #: g10/keylist.c:1415
4048 msgid "Primary key fingerprint:"
4049 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4050
4051 #: g10/keylist.c:1417
4052 msgid "     Subkey fingerprint:"
4053 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4054
4055 #: g10/keylist.c:1424
4056 msgid " Primary key fingerprint:"
4057 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4058
4059 #: g10/keylist.c:1426
4060 msgid "      Subkey fingerprint:"
4061 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4062
4063 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4064 #, fuzzy
4065 msgid "      Key fingerprint ="
4066 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4067
4068 #: g10/keylist.c:1501
4069 msgid "      Card serial no. ="
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keyring.c:1242
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4075 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4076
4077 #: g10/keyring.c:1248
4078 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4079 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4080
4081 #: g10/keyring.c:1250
4082 #, c-format
4083 msgid "%s is the unchanged one\n"
4084 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4085
4086 #: g10/keyring.c:1251
4087 #, c-format
4088 msgid "%s is the new one\n"
4089 msgstr "%s on uus\n"
4090
4091 #: g10/keyring.c:1252
4092 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4093 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4094
4095 #: g10/keyring.c:1372
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "caching keyring `%s'\n"
4098 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4099
4100 #: g10/keyring.c:1418
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4103 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4104
4105 #: g10/keyring.c:1430
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4108 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4109
4110 #: g10/keyring.c:1501
4111 #, c-format
4112 msgid "%s: keyring created\n"
4113 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4114
4115 #: g10/keyserver.c:98
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4118 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4119
4120 #: g10/keyserver.c:378
4121 #, fuzzy
4122 msgid "disabled"
4123 msgstr "disable"
4124
4125 #: g10/keyserver.c:579
4126 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4132 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4133
4134 #: g10/keyserver.c:752
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4137 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4138
4139 #: g10/keyserver.c:754
4140 #, fuzzy
4141 msgid "key not found on keyserver\n"
4142 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4143
4144 #: g10/keyserver.c:896
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4147 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4148
4149 #: g10/keyserver.c:900
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "requesting key %s from %s\n"
4152 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4153
4154 #: g10/keyserver.c:1045
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4157 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4158
4159 #: g10/keyserver.c:1049
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "sending key %s to %s\n"
4162 msgstr ""
4163 "\"\n"
4164 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4165
4166 #: g10/keyserver.c:1092
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4169 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:1095
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4174 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4177 #, fuzzy
4178 msgid "no keyserver action!\n"
4179 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4180
4181 #: g10/keyserver.c:1150
4182 #, c-format
4183 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: g10/keyserver.c:1159
4187 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: g10/keyserver.c:1218
4191 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: g10/keyserver.c:1224
4195 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: g10/keyserver.c:1236
4199 #, c-format
4200 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: g10/keyserver.c:1241
4204 #, c-format
4205 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: g10/keyserver.c:1249
4209 #, c-format
4210 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: g10/keyserver.c:1254
4214 #, fuzzy
4215 msgid "keyserver timed out\n"
4216 msgstr "võtmeserveri viga"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1259
4219 #, fuzzy
4220 msgid "keyserver internal error\n"
4221 msgstr "võtmeserveri viga"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1268
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4226 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4229 #, c-format
4230 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: g10/keyserver.c:1414
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4236 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:1578
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4241 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1600
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4246 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1602
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4251 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4252
4253 #: g10/mainproc.c:248
4254 #, c-format
4255 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4256 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4257
4258 #: g10/mainproc.c:262
4259 #, c-format
4260 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4261 msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
4262
4263 #: g10/mainproc.c:299
4264 #, c-format
4265 msgid "%s encrypted session key\n"
4266 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4267
4268 #: g10/mainproc.c:309
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4271 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:373
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "public key is %s\n"
4276 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4277
4278 #: g10/mainproc.c:428
4279 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4280 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4281
4282 #: g10/mainproc.c:461
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4285 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "      \"%s\"\n"
4290 msgstr "                 ka \""
4291
4292 #: g10/mainproc.c:469
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4295 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4296
4297 #: g10/mainproc.c:483
4298 #, c-format
4299 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4300 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4301
4302 #: g10/mainproc.c:497
4303 #, c-format
4304 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4305 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:499
4308 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4309 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4310
4311 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4312 #, c-format
4313 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4314 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:535
4317 #, c-format
4318 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4319 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4320
4321 #: g10/mainproc.c:567
4322 msgid "decryption okay\n"
4323 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:571
4326 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4327 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:584
4330 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4331 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:590
4334 #, c-format
4335 msgid "decryption failed: %s\n"
4336 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:610
4339 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4340 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:612
4343 #, c-format
4344 msgid "original file name='%.*s'\n"
4345 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4346
4347 #: g10/mainproc.c:784
4348 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4349 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:1288
4352 msgid "signature verification suppressed\n"
4353 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4354
4355 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4356 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4357 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:1350
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Signature made %s\n"
4362 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:1351
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "               using %s key %s\n"
4367 msgstr "                 ka \""
4368
4369 #: g10/mainproc.c:1355
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4372 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:1375
4375 msgid "Key available at: "
4376 msgstr "Võtme leiate: "
4377
4378 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "BAD signature from \"%s\""
4381 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4382
4383 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Expired signature from \"%s\""
4386 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4387
4388 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Good signature from \"%s\""
4391 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4392
4393 #: g10/mainproc.c:1536
4394 msgid "[uncertain]"
4395 msgstr "[ebakindel]"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1568
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "                aka \"%s\""
4400 msgstr "                 ka \""
4401
4402 #: g10/mainproc.c:1662
4403 #, c-format
4404 msgid "Signature expired %s\n"
4405 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:1667
4408 #, c-format
4409 msgid "Signature expires %s\n"
4410 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1670
4413 #, c-format
4414 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4415 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1671
4418 msgid "binary"
4419 msgstr "binaarne"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1672
4422 msgid "textmode"
4423 msgstr "tekstimood"
4424
4425 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4426 msgid "unknown"
4427 msgstr "tundmatu"
4428
4429 #: g10/mainproc.c:1692
4430 #, c-format
4431 msgid "Can't check signature: %s\n"
4432 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4433
4434 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4435 msgid "not a detached signature\n"
4436 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4437
4438 #: g10/mainproc.c:1803
4439 msgid ""
4440 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4441 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1811
4444 #, c-format
4445 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4446 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1868
4449 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4450 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1878
4453 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4454 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4455
4456 #: g10/misc.c:101
4457 #, c-format
4458 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4459 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4460
4461 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4464 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4465
4466 #: g10/misc.c:186
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4469 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4470
4471 #: g10/misc.c:294
4472 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4473 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
4474
4475 #: g10/misc.c:324
4476 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4477 msgstr ""
4478 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
4479
4480 #: g10/misc.c:430
4481 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4482 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4483
4484 #: g10/misc.c:431
4485 msgid ""
4486 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4487 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4488
4489 #: g10/misc.c:664
4490 #, c-format
4491 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4492 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4493
4494 #: g10/misc.c:668
4495 #, c-format
4496 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4497 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4498
4499 #: g10/misc.c:670
4500 #, c-format
4501 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4502 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4503
4504 #: g10/misc.c:681
4505 msgid "Uncompressed"
4506 msgstr "Pakkimata"
4507
4508 #: g10/misc.c:706
4509 #, fuzzy
4510 msgid "uncompressed|none"
4511 msgstr "Pakkimata"
4512
4513 #: g10/misc.c:816
4514 #, c-format
4515 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4516 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4517
4518 #: g10/misc.c:973
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4521 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4522
4523 #: g10/misc.c:998
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "unknown option `%s'\n"
4526 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4527
4528 #: g10/openfile.c:84
4529 #, c-format
4530 msgid "File `%s' exists. "
4531 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4532
4533 #: g10/openfile.c:86
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Overwrite? (y/N) "
4536 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4537
4538 #: g10/openfile.c:119
4539 #, c-format
4540 msgid "%s: unknown suffix\n"
4541 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4542
4543 #: g10/openfile.c:141
4544 msgid "Enter new filename"
4545 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4546
4547 #: g10/openfile.c:184
4548 msgid "writing to stdout\n"
4549 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4550
4551 #: g10/openfile.c:296
4552 #, c-format
4553 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4554 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4555
4556 #: g10/openfile.c:375
4557 #, c-format
4558 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4559 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4560
4561 #: g10/openfile.c:377
4562 #, c-format
4563 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4564 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4565
4566 #: g10/openfile.c:409
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "directory `%s' created\n"
4569 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4570
4571 #: g10/parse-packet.c:119
4572 #, c-format
4573 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4574 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4575
4576 #: g10/parse-packet.c:688
4577 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4578 msgstr ""
4579 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4580 "võti\n"
4581
4582 #: g10/parse-packet.c:1113
4583 #, c-format
4584 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4585 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4586
4587 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4588 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4589 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4590
4591 #: g10/passphrase.c:469
4592 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4593 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
4594
4595 #: g10/passphrase.c:477
4596 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4597 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
4598
4599 #: g10/passphrase.c:484
4600 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4601 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
4602
4603 #: g10/passphrase.c:517
4604 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4605 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4606
4607 #: g10/passphrase.c:530
4608 #, c-format
4609 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4610 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4611
4612 #: g10/passphrase.c:551
4613 #, c-format
4614 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4615 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4616
4617 #: g10/passphrase.c:573
4618 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4619 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4620
4621 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4622 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4623 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4624
4625 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid " (main key ID %s)"
4628 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4629
4630 #: g10/passphrase.c:694
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid ""
4633 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4634 "\"%.*s\"\n"
4635 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4636 msgstr ""
4637 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4638 "\"%.*s\"\n"
4639 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:719
4642 msgid "Repeat passphrase\n"
4643 msgstr "Korrake parooli\n"
4644
4645 #: g10/passphrase.c:721
4646 msgid "Enter passphrase\n"
4647 msgstr "Sisestage parool\n"
4648
4649 #: g10/passphrase.c:759
4650 msgid "passphrase too long\n"
4651 msgstr "liiga pikk parool\n"
4652
4653 #: g10/passphrase.c:772
4654 msgid "invalid response from agent\n"
4655 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4656
4657 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4658 msgid "cancelled by user\n"
4659 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4662 #, c-format
4663 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4664 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
4667 msgid "can't query password in batchmode\n"
4668 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
4671 msgid "Enter passphrase: "
4672 msgstr "Sisestage parool: "
4673
4674 #: g10/passphrase.c:1140
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid ""
4677 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4678 "user: \"%s\"\n"
4679 msgstr ""
4680 "\n"
4681 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4682 "parooli: \""
4683
4684 #: g10/passphrase.c:1146
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4687 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:1155
4690 #, c-format
4691 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: g10/passphrase.c:1219
4695 msgid "Repeat passphrase: "
4696 msgstr "Korrake parooli: "
4697
4698 #: g10/photoid.c:66
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4702 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4703 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4704 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4708 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4709 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4710 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4711
4712 #: g10/photoid.c:80
4713 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4714 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4715
4716 #: g10/photoid.c:94
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4719 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4720
4721 #: g10/photoid.c:102
4722 #, c-format
4723 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: g10/photoid.c:104
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4729 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4730
4731 #: g10/photoid.c:119
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4734 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4735
4736 #: g10/photoid.c:136
4737 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4738 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4739
4740 #: g10/photoid.c:338
4741 msgid "unable to display photo ID!\n"
4742 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4743
4744 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4745 msgid "No reason specified"
4746 msgstr "Põhjus puudub"
4747
4748 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4749 msgid "Key is superseded"
4750 msgstr "Võti on asendatud"
4751
4752 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4753 msgid "Key has been compromised"
4754 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4755
4756 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4757 msgid "Key is no longer used"
4758 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4759
4760 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4761 msgid "User ID is no longer valid"
4762 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4763
4764 #: g10/pkclist.c:73
4765 msgid "reason for revocation: "
4766 msgstr "tühistamise põhjus: "
4767
4768 #: g10/pkclist.c:90
4769 msgid "revocation comment: "
4770 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4771
4772 #: g10/pkclist.c:205
4773 msgid "iImMqQsS"
4774 msgstr "iItTvVjJ"
4775
4776 #: g10/pkclist.c:213
4777 #, fuzzy
4778 msgid "No trust value assigned to:\n"
4779 msgstr ""
4780 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4781 "%4u%c/%08lX %s \""
4782
4783 #: g10/pkclist.c:245
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "  aka \"%s\"\n"
4786 msgstr "                 ka \""
4787
4788 #: g10/pkclist.c:255
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4792 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4793
4794 #: g10/pkclist.c:270
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4797 msgstr " %d = Ei tea\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:272
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4802 msgstr " %d = EI usalda\n"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:278
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4807 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:284
4810 #, fuzzy
4811 msgid "  m = back to the main menu\n"
4812 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:287
4815 #, fuzzy
4816 msgid "  s = skip this key\n"
4817 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4818
4819 #: g10/pkclist.c:288
4820 #, fuzzy
4821 msgid "  q = quit\n"
4822 msgstr " v = välju\n"
4823
4824 #: g10/pkclist.c:292
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4828 "\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:606
4832 msgid "Your decision? "
4833 msgstr "Teie otsus? "
4834
4835 #: g10/pkclist.c:319
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4838 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4839
4840 #: g10/pkclist.c:333
4841 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4842 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4843
4844 #: g10/pkclist.c:418
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4847 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4848
4849 #: g10/pkclist.c:423
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4852 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4853
4854 #: g10/pkclist.c:429
4855 #, fuzzy
4856 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4857 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4858
4859 #: g10/pkclist.c:434
4860 msgid "This key belongs to us\n"
4861 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4862
4863 #: g10/pkclist.c:460
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4867 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4868 "you may answer the next question with yes.\n"
4869 msgstr ""
4870 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4871 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4872 "võite järgnevale&nb