Updated po files from 1.2.5
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: util/secmem.c:90
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
20
21 #: util/secmem.c:91
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
24
25 #: util/secmem.c:340
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
28
29 #: util/secmem.c:341
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
34 msgid "yes"
35 msgstr "jah"
36
37 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
38 msgid "yY"
39 msgstr "jJ"
40
41 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
42 msgid "no"
43 msgstr "ei"
44
45 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
46 msgid "nN"
47 msgstr "eE"
48
49 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
50 msgid "quit"
51 msgstr "välju"
52
53 #: util/miscutil.c:351
54 msgid "qQ"
55 msgstr "vV"
56
57 #: util/miscutil.c:384
58 msgid "okay|okay"
59 msgstr ""
60
61 #: util/miscutil.c:386
62 msgid "cancel|cancel"
63 msgstr ""
64
65 #: util/miscutil.c:387
66 msgid "oO"
67 msgstr ""
68
69 #: util/miscutil.c:388
70 #, fuzzy
71 msgid "cC"
72 msgstr "c"
73
74 #: util/errors.c:54
75 msgid "general error"
76 msgstr "üldine viga"
77
78 #: util/errors.c:55
79 msgid "unknown packet type"
80 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
81
82 #: util/errors.c:56
83 msgid "unknown version"
84 msgstr "tundmatu versioon"
85
86 #: util/errors.c:57
87 msgid "unknown pubkey algorithm"
88 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
89
90 #: util/errors.c:58
91 msgid "unknown digest algorithm"
92 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
93
94 #: util/errors.c:59
95 msgid "bad public key"
96 msgstr "halb avalik võti"
97
98 #: util/errors.c:60
99 msgid "bad secret key"
100 msgstr "halb salajane võti"
101
102 #: util/errors.c:61
103 msgid "bad signature"
104 msgstr "halb allkiri"
105
106 #: util/errors.c:62
107 msgid "checksum error"
108 msgstr "kontrollsumma viga"
109
110 #: util/errors.c:63
111 msgid "bad passphrase"
112 msgstr "halb parool"
113
114 #: util/errors.c:64
115 msgid "public key not found"
116 msgstr "ei leia avalikku võtit"
117
118 #: util/errors.c:65
119 msgid "unknown cipher algorithm"
120 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
121
122 #: util/errors.c:66
123 msgid "can't open the keyring"
124 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
125
126 #: util/errors.c:67
127 msgid "invalid packet"
128 msgstr "vigane pakett"
129
130 #: util/errors.c:68
131 msgid "invalid armor"
132 msgstr "vigane pakend"
133
134 #: util/errors.c:69
135 msgid "no such user id"
136 msgstr "sellist kasutaja id pole"
137
138 #: util/errors.c:70
139 msgid "secret key not available"
140 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
141
142 #: util/errors.c:71
143 msgid "wrong secret key used"
144 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
145
146 #: util/errors.c:72
147 msgid "not supported"
148 msgstr "ei ole toetatud"
149
150 #: util/errors.c:73
151 msgid "bad key"
152 msgstr "halb võti"
153
154 #: util/errors.c:74
155 msgid "file read error"
156 msgstr "viga faili lugemisel"
157
158 #: util/errors.c:75
159 msgid "file write error"
160 msgstr "viga faili kirjutamisel"
161
162 #: util/errors.c:76
163 msgid "unknown compress algorithm"
164 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
165
166 #: util/errors.c:77
167 msgid "file open error"
168 msgstr "viga faili avamisel"
169
170 #: util/errors.c:78
171 msgid "file create error"
172 msgstr "viga faili loomisel"
173
174 #: util/errors.c:79
175 msgid "invalid passphrase"
176 msgstr "vigane parool"
177
178 #: util/errors.c:80
179 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
180 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
181
182 #: util/errors.c:81
183 msgid "unimplemented cipher algorithm"
184 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
185
186 #: util/errors.c:82
187 msgid "unknown signature class"
188 msgstr "tundmatu allkirja klass"
189
190 #: util/errors.c:83
191 msgid "trust database error"
192 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
193
194 #: util/errors.c:84
195 msgid "bad MPI"
196 msgstr "halb MPI"
197
198 #: util/errors.c:85
199 msgid "resource limit"
200 msgstr "ressursi limiit"
201
202 #: util/errors.c:86
203 msgid "invalid keyring"
204 msgstr "vigane võtmehoidla"
205
206 #: util/errors.c:87
207 msgid "bad certificate"
208 msgstr "halb sertifikaat"
209
210 #: util/errors.c:88
211 msgid "malformed user id"
212 msgstr "vigane kasutaja id"
213
214 #: util/errors.c:89
215 msgid "file close error"
216 msgstr "viga faili sulgemisel"
217
218 #: util/errors.c:90
219 msgid "file rename error"
220 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
221
222 #: util/errors.c:91
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "viga faili kustutamisel"
225
226 #: util/errors.c:92
227 msgid "unexpected data"
228 msgstr "ootamatud andmed"
229
230 #: util/errors.c:93
231 msgid "timestamp conflict"
232 msgstr "ajatemplite konflikt"
233
234 #: util/errors.c:94
235 msgid "unusable pubkey algorithm"
236 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
237
238 #: util/errors.c:95
239 msgid "file exists"
240 msgstr "fail on olemas"
241
242 #: util/errors.c:96
243 msgid "weak key"
244 msgstr "nõrk võti"
245
246 #: util/errors.c:97
247 msgid "invalid argument"
248 msgstr "vigane argument"
249
250 #: util/errors.c:98
251 msgid "bad URI"
252 msgstr "halb URI"
253
254 #: util/errors.c:99
255 msgid "unsupported URI"
256 msgstr "mittetoetatud URI"
257
258 #: util/errors.c:100
259 msgid "network error"
260 msgstr "võrgu viga"
261
262 #: util/errors.c:102
263 msgid "not encrypted"
264 msgstr "krüptimata"
265
266 #: util/errors.c:103
267 msgid "not processed"
268 msgstr "ei töödeldud"
269
270 #: util/errors.c:105
271 msgid "unusable public key"
272 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
273
274 #: util/errors.c:106
275 msgid "unusable secret key"
276 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
277
278 #: util/errors.c:107
279 msgid "keyserver error"
280 msgstr "võtmeserveri viga"
281
282 #: util/logger.c:183
283 msgid "ERROR: "
284 msgstr ""
285
286 #: util/logger.c:186
287 msgid "WARNING: "
288 msgstr ""
289
290 #: util/logger.c:279
291 #, c-format
292 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
293 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
294
295 #: util/logger.c:285
296 #, c-format
297 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
298 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
299
300 #: cipher/random.c:163
301 msgid "no entropy gathering module detected\n"
302 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
303
304 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
305 #, c-format
306 msgid "can't open `%s': %s\n"
307 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
308
309 #: cipher/random.c:391
310 #, c-format
311 msgid "can't stat `%s': %s\n"
312 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:396
315 #, c-format
316 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
317 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
318
319 #: cipher/random.c:401
320 msgid "note: random_seed file is empty\n"
321 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
322
323 #: cipher/random.c:407
324 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
325 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
326
327 #: cipher/random.c:415
328 #, c-format
329 msgid "can't read `%s': %s\n"
330 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:453
333 msgid "note: random_seed file not updated\n"
334 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
335
336 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
337 #, c-format
338 msgid "can't create `%s': %s\n"
339 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
340
341 #: cipher/random.c:480
342 #, c-format
343 msgid "can't write `%s': %s\n"
344 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
345
346 #: cipher/random.c:483
347 #, c-format
348 msgid "can't close `%s': %s\n"
349 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
350
351 #: cipher/random.c:728
352 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
353 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
354
355 #: cipher/random.c:729
356 msgid ""
357 "The random number generator is only a kludge to let\n"
358 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
359 "\n"
360 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
364 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
365 "\n"
366 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
367 "\n"
368
369 #: cipher/rndlinux.c:134
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
374 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
378 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
379
380 #: cipher/md.c:137
381 #, c-format
382 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
383 msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
384
385 #: cipher/rndegd.c:204
386 msgid ""
387 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
388 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
389 "of the entropy.\n"
390 msgstr ""
391 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
392 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
393
394 #: cipher/primegen.c:120
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
397 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
398
399 #: cipher/primegen.c:311
400 #, c-format
401 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
402 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
403
404 #: g10/g10.c:354
405 msgid ""
406 "@Commands:\n"
407 " "
408 msgstr ""
409 "@Käsud:\n"
410 " "
411
412 #: g10/g10.c:356
413 msgid "|[file]|make a signature"
414 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
415
416 #: g10/g10.c:357
417 msgid "|[file]|make a clear text signature"
418 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
419
420 #: g10/g10.c:358
421 msgid "make a detached signature"
422 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
423
424 #: g10/g10.c:359
425 msgid "encrypt data"
426 msgstr "krüpteeri andmed"
427
428 #: g10/g10.c:361
429 msgid "encryption only with symmetric cipher"
430 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
431
432 #: g10/g10.c:363
433 msgid "decrypt data (default)"
434 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
435
436 #: g10/g10.c:365
437 msgid "verify a signature"
438 msgstr "kontrolli allkirja"
439
440 #: g10/g10.c:367
441 msgid "list keys"
442 msgstr "näita võtmeid"
443
444 #: g10/g10.c:369
445 msgid "list keys and signatures"
446 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
447
448 #: g10/g10.c:370
449 #, fuzzy
450 msgid "list and check key signatures"
451 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
452
453 #: g10/g10.c:371
454 msgid "list keys and fingerprints"
455 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
456
457 #: g10/g10.c:372
458 msgid "list secret keys"
459 msgstr "näita salajasi võtmeid"
460
461 #: g10/g10.c:373
462 msgid "generate a new key pair"
463 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
464
465 #: g10/g10.c:374
466 msgid "remove keys from the public keyring"
467 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
468
469 #: g10/g10.c:376
470 msgid "remove keys from the secret keyring"
471 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
472
473 #: g10/g10.c:377
474 msgid "sign a key"
475 msgstr "allkirjasta võti"
476
477 #: g10/g10.c:378
478 msgid "sign a key locally"
479 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
480
481 #: g10/g10.c:381
482 msgid "sign or edit a key"
483 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
484
485 #: g10/g10.c:382
486 msgid "generate a revocation certificate"
487 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
488
489 #: g10/g10.c:384
490 msgid "export keys"
491 msgstr "ekspordi võtmed"
492
493 #: g10/g10.c:385
494 msgid "export keys to a key server"
495 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
496
497 #: g10/g10.c:386
498 msgid "import keys from a key server"
499 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
500
501 #: g10/g10.c:388
502 msgid "search for keys on a key server"
503 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
504
505 #: g10/g10.c:390
506 msgid "update all keys from a keyserver"
507 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
508
509 #: g10/g10.c:393
510 msgid "import/merge keys"
511 msgstr "impordi/mesti võtmed"
512
513 #: g10/g10.c:396
514 msgid "print the card status"
515 msgstr ""
516
517 #: g10/g10.c:397
518 msgid "change data on a card"
519 msgstr ""
520
521 #: g10/g10.c:398
522 msgid "change a card's PIN"
523 msgstr ""
524
525 #: g10/g10.c:406
526 msgid "update the trust database"
527 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
528
529 #: g10/g10.c:413
530 msgid "|algo [files]|print message digests"
531 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
532
533 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Võtmed:\n"
541 " "
542
543 #: g10/g10.c:419
544 msgid "create ascii armored output"
545 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
546
547 #: g10/g10.c:421
548 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
549 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
550
551 #: g10/g10.c:432
552 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
554
555 #: g10/g10.c:433
556 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
558
559 #: g10/g10.c:438
560 msgid "use canonical text mode"
561 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
562
563 #: g10/g10.c:448
564 msgid "use as output file"
565 msgstr "kasuta väljundfailina"
566
567 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
568 msgid "verbose"
569 msgstr "ole jutukas"
570
571 #: g10/g10.c:461
572 msgid "do not make any changes"
573 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
574
575 #: g10/g10.c:462
576 msgid "prompt before overwriting"
577 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
578
579 #: g10/g10.c:507
580 msgid "use strict OpenPGP behavior"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/g10.c:508
584 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/g10.c:530
588 msgid "allow the use of admin card commands"
589 msgstr ""
590
591 #: g10/g10.c:535
592 msgid ""
593 "@\n"
594 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
595 msgstr ""
596 "@\n"
597 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
598
599 #: g10/g10.c:538
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Examples:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
605 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
606 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
607 " --list-keys [names]        show keys\n"
608 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Näited:\n"
612 "\n"
613 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
614 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
615 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
616 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
617 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
618
619 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
620 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
621 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622
623 #: g10/g10.c:730
624 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
625 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
626
627 #: g10/g10.c:733
628 msgid ""
629 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
630 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
631 "default operation depends on the input data\n"
632 msgstr ""
633 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
634 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
635 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
636
637 #: g10/g10.c:744
638 msgid ""
639 "\n"
640 "Supported algorithms:\n"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "Toetatud algoritmid:\n"
644
645 #: g10/g10.c:747
646 msgid "Pubkey: "
647 msgstr "Avalik võti: "
648
649 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
650 msgid "Cipher: "
651 msgstr "¦iffer: "
652
653 #: g10/g10.c:759
654 msgid "Hash: "
655 msgstr "Räsi: "
656
657 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
658 msgid "Compression: "
659 msgstr "Pakkimine: "
660
661 #: g10/g10.c:848
662 msgid "usage: gpg [options] "
663 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
664
665 #: g10/g10.c:951
666 msgid "conflicting commands\n"
667 msgstr "vastuolulised käsud\n"
668
669 #: g10/g10.c:969
670 #, c-format
671 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
672 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
673
674 #: g10/g10.c:1166
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
677 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
678
679 #: g10/g10.c:1169
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
682 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
683
684 #: g10/g10.c:1172
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
687 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
688
689 #: g10/g10.c:1178
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
692 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
693
694 #: g10/g10.c:1181
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
697 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
698
699 #: g10/g10.c:1184
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
702 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
703
704 #: g10/g10.c:1190
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
707 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
708
709 #: g10/g10.c:1193
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
713 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
714
715 #: g10/g10.c:1196
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
718 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
719
720 #: g10/g10.c:1202
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
723 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
724
725 #: g10/g10.c:1205
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid ""
728 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
729 "\"\n"
730 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
731
732 #: g10/g10.c:1208
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
735 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
736
737 #: g10/g10.c:1334
738 #, c-format
739 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
740 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
741
742 #: g10/g10.c:1601
743 #, c-format
744 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
745 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
746
747 #: g10/g10.c:1637
748 #, c-format
749 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
750 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
751
752 #: g10/g10.c:1641
753 #, c-format
754 msgid "option file `%s': %s\n"
755 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
756
757 #: g10/g10.c:1648
758 #, c-format
759 msgid "reading options from `%s'\n"
760 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
761
762 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
763 #, c-format
764 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
765 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
766
767 #: g10/g10.c:1887
768 #, c-format
769 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
770 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
771
772 #: g10/g10.c:2099
773 #, c-format
774 msgid "%s is not a valid character set\n"
775 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
776
777 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
778 #, fuzzy
779 msgid "could not parse keyserver URL\n"
780 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
781
782 #: g10/g10.c:2124
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
785 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
786
787 #: g10/g10.c:2127
788 #, fuzzy
789 msgid "invalid keyserver options\n"
790 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
791
792 #: g10/g10.c:2134
793 #, c-format
794 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
795 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
796
797 #: g10/g10.c:2137
798 msgid "invalid import options\n"
799 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
800
801 #: g10/g10.c:2144
802 #, c-format
803 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
804 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
805
806 #: g10/g10.c:2147
807 msgid "invalid export options\n"
808 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
809
810 #: g10/g10.c:2172
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
813 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
814
815 #: g10/g10.c:2175
816 #, fuzzy
817 msgid "invalid list options\n"
818 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
819
820 #: g10/g10.c:2198
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
823 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
824
825 #: g10/g10.c:2201
826 #, fuzzy
827 msgid "invalid verify options\n"
828 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
829
830 #: g10/g10.c:2208
831 #, c-format
832 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
833 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
834
835 #: g10/g10.c:2398
836 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
837 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
838
839 #: g10/g10.c:2402
840 #, c-format
841 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
842 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
843
844 #: g10/g10.c:2411
845 #, c-format
846 msgid "%s not allowed with %s!\n"
847 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
848
849 #: g10/g10.c:2414
850 #, c-format
851 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
852 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
853
854 #: g10/g10.c:2435
855 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
856 msgstr ""
857 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
858
859 #: g10/g10.c:2441
860 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
861 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
862
863 #: g10/g10.c:2447
864 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
865 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
866
867 #: g10/g10.c:2460
868 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
869 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
870
871 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
872 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
873 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
874
875 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
876 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
877 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
878
879 #: g10/g10.c:2540
880 #, fuzzy
881 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
882 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
883
884 #: g10/g10.c:2546
885 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
886 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
887
888 #: g10/g10.c:2561
889 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
890 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
891
892 #: g10/g10.c:2563
893 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
894 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
895
896 #: g10/g10.c:2565
897 #, fuzzy
898 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
899 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
900
901 #: g10/g10.c:2567
902 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
903 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
904
905 #: g10/g10.c:2569
906 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
907 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
908
909 #: g10/g10.c:2572
910 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
911 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
912
913 #: g10/g10.c:2576
914 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
915 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
916
917 #: g10/g10.c:2583
918 msgid "invalid default preferences\n"
919 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
920
921 #: g10/g10.c:2592
922 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
923 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
924
925 #: g10/g10.c:2596
926 msgid "invalid personal digest preferences\n"
927 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
928
929 #: g10/g10.c:2600
930 msgid "invalid personal compress preferences\n"
931 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
932
933 #: g10/g10.c:2633
934 #, c-format
935 msgid "%s does not yet work with %s\n"
936 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
937
938 #: g10/g10.c:2680
939 #, c-format
940 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
941 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
942
943 #: g10/g10.c:2685
944 #, c-format
945 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
946 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
947
948 #: g10/g10.c:2690
949 #, c-format
950 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
951 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
952
953 #: g10/g10.c:2778
954 #, c-format
955 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
956 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
957
958 #: g10/g10.c:2789
959 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
960 msgstr ""
961 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
962
963 #: g10/g10.c:2800
964 msgid "--store [filename]"
965 msgstr "--store [failinimi]"
966
967 #: g10/g10.c:2807
968 msgid "--symmetric [filename]"
969 msgstr "--symmetric [failinimi]"
970
971 #: g10/g10.c:2819
972 msgid "--encrypt [filename]"
973 msgstr "--encrypt [failinimi]"
974
975 #: g10/g10.c:2832
976 #, fuzzy
977 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
978 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
979
980 #: g10/g10.c:2834
981 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/g10.c:2837
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
987 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
988
989 #: g10/g10.c:2855
990 msgid "--sign [filename]"
991 msgstr "--sign [failinimi]"
992
993 #: g10/g10.c:2868
994 msgid "--sign --encrypt [filename]"
995 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
996
997 #: g10/g10.c:2883
998 #, fuzzy
999 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1000 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2885
1003 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/g10.c:2888
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1009 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1010
1011 #: g10/g10.c:2908
1012 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1013 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2917
1016 msgid "--clearsign [filename]"
1017 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1018
1019 #: g10/g10.c:2942
1020 msgid "--decrypt [filename]"
1021 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2950
1024 msgid "--sign-key user-id"
1025 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1026
1027 #: g10/g10.c:2954
1028 msgid "--lsign-key user-id"
1029 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1030
1031 #: g10/g10.c:2958
1032 msgid "--nrsign-key user-id"
1033 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1034
1035 #: g10/g10.c:2962
1036 msgid "--nrlsign-key user-id"
1037 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1038
1039 #: g10/g10.c:2986
1040 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1041 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1042
1043 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1044 #, c-format
1045 msgid "can't open %s: %s\n"
1046 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:3057
1049 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1050 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1051
1052 #: g10/g10.c:3094
1053 #, c-format
1054 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1055 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1056
1057 #: g10/g10.c:3096
1058 #, c-format
1059 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1060 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1061
1062 #: g10/g10.c:3098
1063 #, c-format
1064 msgid "key export failed: %s\n"
1065 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1066
1067 #: g10/g10.c:3109
1068 #, c-format
1069 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1070 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:3119
1073 #, c-format
1074 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1075 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1076
1077 #: g10/g10.c:3160
1078 #, c-format
1079 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1080 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:3168
1083 #, c-format
1084 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1085 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:3255
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:3378
1093 msgid "[filename]"
1094 msgstr "[failinimi]"
1095
1096 #: g10/g10.c:3382
1097 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1098 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1101 #: g10/verify.c:142
1102 #, c-format
1103 msgid "can't open `%s'\n"
1104 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1105
1106 #: g10/g10.c:3659
1107 msgid ""
1108 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1109 "an '='\n"
1110 msgstr ""
1111 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1112 "ning lõpus peab olema '='\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3668
1115 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1116 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1117
1118 #: g10/g10.c:3678
1119 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1120 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3712
1123 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1124 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:3714
1127 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1128 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:3747
1131 #, fuzzy
1132 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1133 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1134
1135 #: g10/gpgv.c:67
1136 msgid "be somewhat more quiet"
1137 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1138
1139 #: g10/gpgv.c:68
1140 msgid "take the keys from this keyring"
1141 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1142
1143 #: g10/gpgv.c:70
1144 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1145 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1146
1147 #: g10/gpgv.c:71
1148 msgid "|FD|write status info to this FD"
1149 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1150
1151 #: g10/gpgv.c:95
1152 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1153 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1154
1155 #: g10/gpgv.c:98
1156 msgid ""
1157 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158 "Check signatures against known trusted keys\n"
1159 msgstr ""
1160 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1161 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:317
1164 #, c-format
1165 msgid "armor: %s\n"
1166 msgstr "pakend: %s\n"
1167
1168 #: g10/armor.c:346
1169 msgid "invalid armor header: "
1170 msgstr "vigane pakendi päis: "
1171
1172 #: g10/armor.c:353
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 #: g10/armor.c:364
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:416
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1183
1184 #: g10/armor.c:553
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1187
1188 #: g10/armor.c:565
1189 msgid "unexpected armor:"
1190 msgstr "ootamatu pakend:"
1191
1192 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1193 #, c-format
1194 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1195 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1196
1197 #: g10/armor.c:738
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1200
1201 #: g10/armor.c:772
1202 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1203 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:776
1206 msgid "malformed CRC\n"
1207 msgstr "vigane CRC\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1210 #, c-format
1211 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1212 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1213
1214 #: g10/armor.c:800
1215 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1216 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1217
1218 #: g10/armor.c:804
1219 msgid "error in trailer line\n"
1220 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:1091
1223 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1224 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:1096
1227 #, c-format
1228 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1229 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1230
1231 #: g10/armor.c:1100
1232 msgid ""
1233 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1234 msgstr ""
1235 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1238 msgid "No reason specified"
1239 msgstr "Põhjus puudub"
1240
1241 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1242 msgid "Key is superseded"
1243 msgstr "Võti on asendatud"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1246 msgid "Key has been compromised"
1247 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1250 msgid "Key is no longer used"
1251 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1254 msgid "User ID is no longer valid"
1255 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1256
1257 #: g10/pkclist.c:73
1258 msgid "reason for revocation: "
1259 msgstr "tühistamise põhjus: "
1260
1261 #: g10/pkclist.c:90
1262 msgid "revocation comment: "
1263 msgstr "tühistamise kommentaar: "
1264
1265 #: g10/pkclist.c:195
1266 msgid "iImMqQsS"
1267 msgstr "iItTvVjJ"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:203
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No trust value assigned to:\n"
1272 msgstr ""
1273 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1274 "%4u%c/%08lX %s \""
1275
1276 #: g10/pkclist.c:207
1277 #, fuzzy
1278 msgid "          \""
1279 msgstr "                 ka \""
1280
1281 #: g10/pkclist.c:234
1282 #, fuzzy
1283 msgid "      aka \""
1284 msgstr "                 ka \""
1285
1286 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1287 msgid ""
1288 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1289 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1290 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1291 "\n"
1292 msgstr ""
1293 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1294 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1295 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1296 "\n"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:250
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1301 msgstr " %d = Ei tea\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:252
1304 #, c-format
1305 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1306 msgstr " %d = EI usalda\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:254
1309 #, c-format
1310 msgid " %d = I trust marginally\n"
1311 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:256
1314 #, c-format
1315 msgid " %d = I trust fully\n"
1316 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:258
1319 #, c-format
1320 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1321 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:261
1324 msgid " i = please show me more information\n"
1325 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:264
1328 msgid " m = back to the main menu\n"
1329 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1330
1331 #: g10/pkclist.c:267
1332 msgid " s = skip this key\n"
1333 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:268
1336 msgid " q = quit\n"
1337 msgstr " v = välju\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:272
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1343 "\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1347 msgid "Your decision? "
1348 msgstr "Teie otsus? "
1349
1350 #: g10/pkclist.c:299
1351 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1352 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1353
1354 #: g10/pkclist.c:313
1355 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1356 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:387
1359 #, c-format
1360 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1361 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1364 msgid "Use this key anyway? "
1365 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1366
1367 #: g10/pkclist.c:399
1368 #, c-format
1369 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1370 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:420
1373 #, c-format
1374 msgid "%08lX: key has expired\n"
1375 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:430
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1380 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:436
1383 #, c-format
1384 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1385 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:441
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1390 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:447
1393 #, fuzzy
1394 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1395 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:452
1398 msgid "This key belongs to us\n"
1399 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:500
1402 msgid ""
1403 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1404 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1405 "you may answer the next question with yes\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
1409 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
1410 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
1411 "\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1414 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1415 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:551
1418 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1419 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:560
1422 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1423 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:563
1426 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1427 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:564
1430 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1431 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:570
1434 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1435 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:575
1438 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1439 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1440
1441 #: g10/pkclist.c:580
1442 msgid "Note: This key has expired!\n"
1443 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:591
1446 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1447 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:593
1450 msgid ""
1451 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1452 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:601
1455 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1456 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1457
1458 #: g10/pkclist.c:602
1459 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1460 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1461
1462 #: g10/pkclist.c:610
1463 msgid ""
1464 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1465 msgstr ""
1466 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1467 "allkirjaga!\n"
1468
1469 #: g10/pkclist.c:612
1470 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1471 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1472
1473 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1474 #, c-format
1475 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1476 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: skipped: %s\n"
1481 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1486 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:829
1489 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1490 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:845
1493 msgid "Current recipients:\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: g10/pkclist.c:871
1497 msgid ""
1498 "\n"
1499 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1500 msgstr ""
1501 "\n"
1502 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1503
1504 #: g10/pkclist.c:887
1505 msgid "No such user ID.\n"
1506 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1507
1508 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1509 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1510 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1511
1512 #: g10/pkclist.c:910
1513 msgid "Public key is disabled.\n"
1514 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1515
1516 #: g10/pkclist.c:917
1517 msgid "skipped: public key already set\n"
1518 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1519
1520 #: g10/pkclist.c:946
1521 #, c-format
1522 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1523 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1524
1525 #: g10/pkclist.c:991
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1528 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1529
1530 #: g10/pkclist.c:1046
1531 msgid "no valid addressees\n"
1532 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1533
1534 #: g10/keygen.c:207
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1537 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:214
1540 #, fuzzy
1541 msgid "too many cipher preferences\n"
1542 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1543
1544 #: g10/keygen.c:216
1545 #, fuzzy
1546 msgid "too many digest preferences\n"
1547 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1548
1549 #: g10/keygen.c:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "too many compression preferences\n"
1552 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:315
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1557 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1558
1559 #: g10/keygen.c:738
1560 msgid "writing direct signature\n"
1561 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
1562
1563 #: g10/keygen.c:777
1564 msgid "writing self signature\n"
1565 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:823
1568 msgid "writing key binding signature\n"
1569 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1572 #, c-format
1573 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1574 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1577 #, c-format
1578 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1579 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:1165
1582 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1583 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1167
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1588 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:1168
1591 #, c-format
1592 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1593 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1594
1595 #: g10/keygen.c:1170
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1598 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1171
1601 #, c-format
1602 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1603 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:1173
1606 #, c-format
1607 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1608 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1609
1610 #: g10/keygen.c:1175
1611 #, c-format
1612 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1613 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1614
1615 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1616 msgid "Your selection? "
1617 msgstr "Teie valik? "
1618
1619 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1620 msgid "Invalid selection.\n"
1621 msgstr "Vigane valik.\n"
1622
1623 #: g10/keygen.c:1225
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "About to generate a new %s keypair.\n"
1627 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1628 "              default keysize is 1024 bits\n"
1629 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1630 msgstr ""
1631 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1632 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1633 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1634 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1635
1636 #: g10/keygen.c:1234
1637 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1638 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1639
1640 #: g10/keygen.c:1239
1641 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1642 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1241
1645 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1646 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1647
1648 #: g10/keygen.c:1244
1649 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1650 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1255
1653 #, c-format
1654 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1655 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1260
1658 msgid ""
1659 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1660 "computations take REALLY long!\n"
1661 msgstr ""
1662 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1663 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1263
1666 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1667 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1668
1669 #: g10/keygen.c:1264
1670 msgid ""
1671 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1672 "vulnerable to attacks!\n"
1673 msgstr ""
1674 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1675 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1273
1678 #, c-format
1679 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1680 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1681
1682 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1683 #, c-format
1684 msgid "rounded up to %u bits\n"
1685 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1331
1688 msgid ""
1689 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1690 "         0 = key does not expire\n"
1691 "      <n>  = key expires in n days\n"
1692 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1693 "      <n>m = key expires in n months\n"
1694 "      <n>y = key expires in n years\n"
1695 msgstr ""
1696 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1697 "         0 = võti ei aegu\n"
1698 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1699 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1700 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1701 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1340
1704 msgid ""
1705 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1706 "         0 = signature does not expire\n"
1707 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1708 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1709 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1710 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1711 msgstr ""
1712 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1713 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1714 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1715 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1716 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1717 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1362
1720 msgid "Key is valid for? (0) "
1721 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1722
1723 #: g10/keygen.c:1364
1724 msgid "Signature is valid for? (0) "
1725 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1726
1727 #: g10/keygen.c:1369
1728 msgid "invalid value\n"
1729 msgstr "vigane väärtus\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1374
1732 #, c-format
1733 msgid "%s does not expire at all\n"
1734 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1381
1737 #, c-format
1738 msgid "%s expires at %s\n"
1739 msgstr "%s aegub %s\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1387
1742 msgid ""
1743 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1744 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1745 msgstr ""
1746 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1747 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1392
1750 msgid "Is this correct (y/n)? "
1751 msgstr "On see õige (j/e)? "
1752
1753 #: g10/keygen.c:1435
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1757 "id\n"
1758 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1759 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1764 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1765 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1766 "\n"
1767
1768 #: g10/keygen.c:1447
1769 msgid "Real name: "
1770 msgstr "Pärisnimi: "
1771
1772 #: g10/keygen.c:1455
1773 msgid "Invalid character in name\n"
1774 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1457
1777 msgid "Name may not start with a digit\n"
1778 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1779
1780 #: g10/keygen.c:1459
1781 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1782 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1467
1785 msgid "Email address: "
1786 msgstr "E-posti aadress: "
1787
1788 #: g10/keygen.c:1478
1789 msgid "Not a valid email address\n"
1790 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:1486
1793 msgid "Comment: "
1794 msgstr "Kommentaar: "
1795
1796 #: g10/keygen.c:1492
1797 msgid "Invalid character in comment\n"
1798 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:1515
1801 #, c-format
1802 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1803 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1804
1805 #: g10/keygen.c:1521
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "You selected this USER-ID:\n"
1809 "    \"%s\"\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1813 "    \"%s\"\n"
1814 "\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:1526
1817 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1818 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1819
1820 #: g10/keygen.c:1531
1821 msgid "NnCcEeOoQq"
1822 msgstr "NnKkEeOoVv"
1823
1824 #: g10/keygen.c:1541
1825 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1826 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1827
1828 #: g10/keygen.c:1542
1829 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1830 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1831
1832 #: g10/keygen.c:1561
1833 msgid "Please correct the error first\n"
1834 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:1600
1837 msgid ""
1838 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1842 "\n"
1843
1844 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1845 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1846 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1847
1848 #: g10/keygen.c:1610
1849 #, c-format
1850 msgid "%s.\n"
1851 msgstr "%s.\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:1616
1854 msgid ""
1855 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1856 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1857 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1858 "\n"
1859 msgstr ""
1860 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1861 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1862 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1863 "\n"
1864
1865 #: g10/keygen.c:1638
1866 msgid ""
1867 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1868 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1869 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1870 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1871 msgstr ""
1872 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1873 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1874 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1875 "koguda paremat entroopiat.\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1878 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1879 msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
1880
1881 #: g10/keygen.c:2267
1882 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1883 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1884
1885 #: g10/keygen.c:2335
1886 msgid "Key generation canceled.\n"
1887 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1890 #, c-format
1891 msgid "writing public key to `%s'\n"
1892 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1897 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1900 #, c-format
1901 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1902 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2565
1905 #, c-format
1906 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1907 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1908
1909 #: g10/keygen.c:2571
1910 #, c-format
1911 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1912 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2589
1915 #, c-format
1916 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1917 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:2596
1920 #, c-format
1921 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1922 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1923
1924 #: g10/keygen.c:2619
1925 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1926 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1927
1928 #: g10/keygen.c:2630
1929 msgid ""
1930 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1931 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1932 msgstr ""
1933 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1934 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1935 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1938 #, c-format
1939 msgid "Key generation failed: %s\n"
1940 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1941
1942 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1946 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1947
1948 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1952 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1953
1954 #: g10/keygen.c:2702
1955 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1956 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2730
1959 msgid "Really create? "
1960 msgstr "Loon tõesti? "
1961
1962 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
1963 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1964 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1965
1966 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
1967 #: g10/openfile.c:313
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: can't open: %s\n"
1970 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
1971
1972 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
1973 #, c-format
1974 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1975 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1976
1977 #: g10/encode.c:208
1978 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1979 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1980
1981 #: g10/encode.c:221
1982 #, c-format
1983 msgid "using cipher %s\n"
1984 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1985
1986 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
1987 #, c-format
1988 msgid "`%s' already compressed\n"
1989 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1990
1991 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1994 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
1995
1996 #: g10/encode.c:465
1997 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1998 msgstr ""
1999 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2000
2001 #: g10/encode.c:480
2002 #, c-format
2003 msgid "reading from `%s'\n"
2004 msgstr "loen failist `%s'\n"
2005
2006 #: g10/encode.c:516
2007 msgid ""
2008 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2009 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
2010
2011 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2012 #, c-format
2013 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2014 msgstr ""
2015 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2016
2017 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2018 #, c-format
2019 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2020 msgstr ""
2021 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2022
2023 #: g10/encode.c:818
2024 #, c-format
2025 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2026 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2027
2028 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2029 #, c-format
2030 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2031 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2032
2033 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2034 #, c-format
2035 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2036 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2037
2038 #: g10/export.c:198
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2041 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
2042
2043 #: g10/export.c:206
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2046 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2047
2048 #: g10/export.c:353
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2051 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
2052
2053 #: g10/export.c:385
2054 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2055 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2056
2057 #: g10/getkey.c:150
2058 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2059 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
2060
2061 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2062 msgid "[User id not found]"
2063 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2064
2065 #: g10/getkey.c:1614
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2068 msgstr ""
2069 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2070 "kasutamisega\n"
2071
2072 #: g10/getkey.c:2169
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2075 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
2076
2077 #: g10/getkey.c:2400
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2080 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2081
2082 #: g10/getkey.c:2447
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2085 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
2086
2087 #: g10/import.c:241
2088 #, c-format
2089 msgid "skipping block of type %d\n"
2090 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2091
2092 #: g10/import.c:250
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%lu keys processed so far\n"
2095 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2096
2097 #: g10/import.c:255
2098 #, c-format
2099 msgid "error reading `%s': %s\n"
2100 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2101
2102 #: g10/import.c:267
2103 #, c-format
2104 msgid "Total number processed: %lu\n"
2105 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:269
2108 #, c-format
2109 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2110 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:272
2113 #, c-format
2114 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2115 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:274
2118 #, c-format
2119 msgid "              imported: %lu"
2120 msgstr "            imporditud: %lu"
2121
2122 #: g10/import.c:280
2123 #, c-format
2124 msgid "             unchanged: %lu\n"
2125 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:282
2128 #, c-format
2129 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2130 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:284
2133 #, c-format
2134 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2135 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:286
2138 #, c-format
2139 msgid "        new signatures: %lu\n"
2140 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:288
2143 #, c-format
2144 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2145 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:290
2148 #, c-format
2149 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2150 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:292
2153 #, c-format
2154 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2155 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:294
2158 #, c-format
2159 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2160 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:296
2163 #, c-format
2164 msgid "          not imported: %lu\n"
2165 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:537
2168 #, c-format
2169 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/import.c:539
2173 #, fuzzy
2174 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2175 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2176
2177 #: g10/import.c:576
2178 #, c-format
2179 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/import.c:588
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2185 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2186
2187 #: g10/import.c:600
2188 #, c-format
2189 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/import.c:613
2193 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: g10/import.c:615
2197 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/import.c:639
2201 #, c-format
2202 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "key %s: no user ID\n"
2208 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2209
2210 #: g10/import.c:707
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2213 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2214
2215 #: g10/import.c:722
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2218 msgstr ""
2219 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2220
2221 #: g10/import.c:728
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2224 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2225
2226 #: g10/import.c:730
2227 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2228 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2229
2230 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2233 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2234
2235 #: g10/import.c:746
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2238 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2239
2240 #: g10/import.c:755
2241 #, c-format
2242 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2243 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2244
2245 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2246 #, c-format
2247 msgid "writing to `%s'\n"
2248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2249
2250 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2251 #, c-format
2252 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2253 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2254
2255 #: g10/import.c:785
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2258 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2259
2260 #: g10/import.c:809
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2263 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2264
2265 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2268 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2269
2270 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2273 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2274
2275 #: g10/import.c:866
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2278 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2279
2280 #: g10/import.c:869
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2283 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2284
2285 #: g10/import.c:872
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2288 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2289
2290 #: g10/import.c:875
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2293 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2294
2295 #: g10/import.c:878
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2298 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2299
2300 #: g10/import.c:881
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2303 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2304
2305 #: g10/import.c:902
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2308 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1047
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2313 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1064
2316 #, c-format
2317 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2318 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1075
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: secret key imported\n"
2323 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1104
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2328 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1114
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2333 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1144
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2338 msgstr ""
2339 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1187
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2344 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1219
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2349 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1284
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2354 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1299
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2359 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1301
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2364 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1319
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2369 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2374 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1332
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2379 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1347
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2384 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1369
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2389 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1382
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2394 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1397
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2399 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1439
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2404 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2405
2406 #: g10/import.c:1460
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2409 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1487
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2414 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1497
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2419 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1514
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2424 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2425
2426 #: g10/import.c:1528
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2429 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1536
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2434 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1636
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2439 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1698
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2444 msgstr ""
2445 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1711
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1770
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2456 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1804
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2461 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:159
2464 msgid "[revocation]"
2465 msgstr "[tühistamine]"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:160
2468 msgid "[self-signature]"
2469 msgstr "[iseenda allkiri]"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2472 msgid "1 bad signature\n"
2473 msgstr "1 halb allkiri\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2476 #, c-format
2477 msgid "%d bad signatures\n"
2478 msgstr "%d halba allkirja\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2481 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2482 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2487 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2490 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2491 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2494 #, c-format
2495 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2496 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:249
2499 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2500 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:251
2503 #, c-format
2504 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2505 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:314
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2510 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:315
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2515 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:334
2518 msgid ""
2519 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2520 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2521 "trust signatures on your behalf.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/keyedit.c:350
2525 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:493
2529 #, c-format
2530 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2531 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2532
2533 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2534 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2535 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2536 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2537
2538 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2539 #: g10/keyedit.c:1376
2540 msgid "  Unable to sign.\n"
2541 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:519
2544 #, c-format
2545 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2546 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2547
2548 #: g10/keyedit.c:545
2549 #, c-format
2550 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2551 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2552
2553 #: g10/keyedit.c:584
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "The self-signature on \"%s\"\n"
2557 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2558 msgstr ""
2559 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2560 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:593
2563 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2564 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2565
2566 #: g10/keyedit.c:607
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Your current signature on \"%s\"\n"
2570 "has expired.\n"
2571 msgstr ""
2572 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2573 "on aegunud.\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:611
2576 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2577 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2578
2579 #: g10/keyedit.c:632
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Your current signature on \"%s\"\n"
2583 "is a local signature.\n"
2584 msgstr ""
2585 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2586 "on lokaalne allkiri.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:636
2589 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2590 msgstr ""
2591 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2592
2593 #: g10/keyedit.c:657
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2596 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:660
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2601 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:665
2604 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2605 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2606
2607 #: g10/keyedit.c:687
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2610 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:702
2613 msgid "This key has expired!"
2614 msgstr "See võti on aegunud!"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:722
2617 #, c-format
2618 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2619 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:726
2622 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2623 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2624
2625 #: g10/keyedit.c:759
2626 msgid ""
2627 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2628 "mode.\n"
2629 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:761
2632 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2633 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:786
2636 msgid ""
2637 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2638 "belongs\n"
2639 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2640 msgstr ""
2641 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2642 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2643 "sisestage \"0\".\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:791
2646 #, c-format
2647 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2648 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:793
2651 #, c-format
2652 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2653 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:795
2656 #, c-format
2657 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2658 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:797
2661 #, c-format
2662 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2663 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:803
2666 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2667 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2668
2669 #: g10/keyedit.c:826
2670 msgid ""
2671 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2672 "with your key: \""
2673 msgstr ""
2674 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2675 "võtmega allkirjastada: \""
2676
2677 #: g10/keyedit.c:835
2678 msgid ""
2679 "\n"
2680 "This will be a self-signature.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:839
2686 msgid ""
2687 "\n"
2688 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2689 msgstr ""
2690 "\n"
2691 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:844
2694 msgid ""
2695 "\n"
2696 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:851
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:855
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:860
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "I have not checked this key at all.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:864
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "I have checked this key casually.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:868
2734 msgid ""
2735 "\n"
2736 "I have checked this key very carefully.\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:877
2742 msgid "Really sign? "
2743 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2744
2745 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2746 #: g10/sign.c:369
2747 #, c-format
2748 msgid "signing failed: %s\n"
2749 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:978
2752 msgid "This key is not protected.\n"
2753 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:982
2756 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2757 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:986
2760 msgid "Key is protected.\n"
2761 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1006
2764 #, c-format
2765 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2766 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1012
2769 msgid ""
2770 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2771 "\n"
2772 msgstr ""
2773 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2774 "\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1026
2777 msgid ""
2778 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1029
2785 msgid "Do you really want to do this? "
2786 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1095
2789 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2790 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1138
2793 msgid "quit this menu"
2794 msgstr "välju sellest menüüst"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1139
2797 msgid "q"
2798 msgstr "v"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1140
2801 msgid "save"
2802 msgstr "save"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1140
2805 msgid "save and quit"
2806 msgstr "salvesta ja välju"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1141
2809 msgid "help"
2810 msgstr "help"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1141
2813 msgid "show this help"
2814 msgstr "näita seda abiinfot"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1143
2817 msgid "fpr"
2818 msgstr "fpr"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1143
2821 msgid "show fingerprint"
2822 msgstr "näita sõrmejälge"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1144
2825 msgid "list"
2826 msgstr "list"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1144
2829 msgid "list key and user IDs"
2830 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1145
2833 msgid "l"
2834 msgstr "l"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1146
2837 msgid "uid"
2838 msgstr "uid"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1146
2841 msgid "select user ID N"
2842 msgstr "vali kasutaja ID N"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1147
2845 msgid "key"
2846 msgstr "key"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1147
2849 msgid "select secondary key N"
2850 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1148
2853 msgid "check"
2854 msgstr "check"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1148
2857 msgid "list signatures"
2858 msgstr "näita allkirju"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1149
2861 msgid "c"
2862 msgstr "c"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1150
2865 msgid "sign"
2866 msgstr "sign"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1150
2869 msgid "sign the key"
2870 msgstr "allkirjasta võti"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1151
2873 msgid "s"
2874 msgstr "s"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1152
2877 #, fuzzy
2878 msgid "tsign"
2879 msgstr "sign"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1152
2882 #, fuzzy
2883 msgid "make a trust signature"
2884 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1153
2887 msgid "lsign"
2888 msgstr "lsign"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1153
2891 msgid "sign the key locally"
2892 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1154
2895 msgid "nrsign"
2896 msgstr "nrsign"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1154
2899 msgid "sign the key non-revocably"
2900 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1155
2903 msgid "nrlsign"
2904 msgstr "nrlsign"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1155
2907 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2908 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1156
2911 msgid "debug"
2912 msgstr "debug"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1157
2915 msgid "adduid"
2916 msgstr "adduid"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1157
2919 msgid "add a user ID"
2920 msgstr "lisa kasutaja ID"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1158
2923 msgid "addphoto"
2924 msgstr "lisa foto"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1158
2927 msgid "add a photo ID"
2928 msgstr "lisa foto ID"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1159
2931 msgid "deluid"
2932 msgstr "deluid"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1159
2935 msgid "delete user ID"
2936 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1161
2939 msgid "delphoto"
2940 msgstr "delphoto"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1162
2943 msgid "addkey"
2944 msgstr "addkey"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1162
2947 msgid "add a secondary key"
2948 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1163
2951 msgid "delkey"
2952 msgstr "delkey"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1163
2955 msgid "delete a secondary key"
2956 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1164
2959 msgid "addrevoker"
2960 msgstr "addrevoker"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1164
2963 msgid "add a revocation key"
2964 msgstr "lisa tühistamise võti"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1165
2967 msgid "delsig"
2968 msgstr "delsig"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1165
2971 msgid "delete signatures"
2972 msgstr "kustuta allkirjad"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1166
2975 msgid "expire"
2976 msgstr "expire"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1166
2979 msgid "change the expire date"
2980 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1167
2983 msgid "primary"
2984 msgstr "primaarne"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1167
2987 msgid "flag user ID as primary"
2988 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1168
2991 msgid "toggle"
2992 msgstr "lülita"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1168
2995 msgid "toggle between secret and public key listing"
2996 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1170
2999 msgid "t"
3000 msgstr "t"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1171
3003 msgid "pref"
3004 msgstr "pref"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1171
3007 msgid "list preferences (expert)"
3008 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1172
3011 msgid "showpref"
3012 msgstr "showpref"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1172
3015 msgid "list preferences (verbose)"
3016 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1173
3019 msgid "setpref"
3020 msgstr "setpref"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1173
3023 msgid "set preference list"
3024 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1174
3027 msgid "updpref"
3028 msgstr "updpref"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1174
3031 msgid "updated preferences"
3032 msgstr "uuendatud eelistused"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1175
3035 #, fuzzy
3036 msgid "keyserver"
3037 msgstr "võtmeserveri viga"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1175
3040 #, fuzzy
3041 msgid "set preferred keyserver URL"
3042 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1176
3045 msgid "passwd"
3046 msgstr "passwd"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1176
3049 msgid "change the passphrase"
3050 msgstr "muuda parooli"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1177
3053 msgid "trust"
3054 msgstr "trust"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1177
3057 msgid "change the ownertrust"
3058 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1178
3061 msgid "revsig"
3062 msgstr "revsig"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1178
3065 msgid "revoke signatures"
3066 msgstr "tühista allkirjad"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1179
3069 msgid "revuid"
3070 msgstr "revuid"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1179
3073 msgid "revoke a user ID"
3074 msgstr "tühista kasutaja ID"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1180
3077 msgid "revkey"
3078 msgstr "revkey"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1180
3081 msgid "revoke a secondary key"
3082 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1181
3085 msgid "disable"
3086 msgstr "disable"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1181
3089 msgid "disable a key"
3090 msgstr "blokeeri võti"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1182
3093 msgid "enable"
3094 msgstr "enable"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1182
3097 msgid "enable a key"
3098 msgstr "luba võti"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1183
3101 msgid "showphoto"
3102 msgstr "showphoto"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1183
3105 msgid "show photo ID"
3106 msgstr "näita foto ID"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3109 msgid "can't do that in batchmode\n"
3110 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1233
3113 #, c-format
3114 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3115 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1250
3118 msgid "Secret key is available.\n"
3119 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1282
3122 msgid "Command> "
3123 msgstr "Käsklus> "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1312
3126 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3127 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1316
3130 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3131 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1364
3134 msgid "Key is revoked."
3135 msgstr "Võti on tühistatud."
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1383
3138 msgid "Really sign all user IDs? "
3139 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1384
3142 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3143 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1409
3146 #, c-format
3147 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3151 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3152 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1433
3155 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3156 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1436
3159 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3160 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1437
3163 msgid "Really remove this user ID? "
3164 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3167 msgid "You must select at least one key.\n"
3168 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1478
3171 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3172 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1479
3175 msgid "Do you really want to delete this key? "
3176 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1514
3179 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3180 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1515
3183 msgid "Really revoke this user ID? "
3184 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1534
3187 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3188 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1535
3191 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3192 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1574
3195 msgid ""
3196 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1606
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Set preference list to:\n"
3202 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1612
3205 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3206 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1614
3209 msgid "Really update the preferences? "
3210 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1662
3213 msgid "Save changes? "
3214 msgstr "Salvestan muutused? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1665
3217 msgid "Quit without saving? "
3218 msgstr "Väljun salvestamata? "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1675
3221 #, c-format
3222 msgid "update failed: %s\n"
3223 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1682
3226 #, c-format
3227 msgid "update secret failed: %s\n"
3228 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1689
3231 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3232 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1701
3235 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3236 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1760
3239 msgid "Digest: "
3240 msgstr "Teatelühend: "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1812
3243 msgid "Features: "
3244 msgstr "Omadused: "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1823
3247 msgid "Keyserver no-modify"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2063
3251 #, c-format
3252 msgid "This key may be revoked by %s key "
3253 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2067
3256 msgid " (sensitive)"
3257 msgstr " (tundlik)"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "created: %s"
3262 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2084
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "revoked: %s"
3267 msgstr "[tühistatud] "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2086
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "expired: %s"
3272 msgstr " [aegub: %s]"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "expires: %s"
3277 msgstr " [aegub: %s]"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2103
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "trust: %s"
3282 msgstr " usaldus: %c/%c"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2107
3285 #, c-format
3286 msgid "validity: %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2114
3290 msgid "This key has been disabled"
3291 msgstr "See võti on blokeeritud"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2146
3294 #, c-format
3295 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3296 msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2149
3299 msgid "rev- faked revocation found\n"
3300 msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2151
3303 #, c-format
3304 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3305 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3308 #, fuzzy
3309 msgid "revoked"
3310 msgstr "[tühistatud] "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3313 #, fuzzy
3314 msgid "expired"
3315 msgstr "expire"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2199
3318 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3319 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2207
3322 msgid ""
3323 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3324 "unless you restart the program.\n"
3325 msgstr ""
3326 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3327 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3330 msgid "[revoked] "
3331 msgstr "[tühistatud] "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2274
3334 msgid "[expired] "
3335 msgstr "[aegunud] "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2339
3338 msgid ""
3339 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3340 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3341 msgstr ""
3342 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3343 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2399
3346 msgid ""
3347 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3348 "versions\n"
3349 "         of PGP to reject this key.\n"
3350 msgstr ""
3351 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3352 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3355 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3356 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2410
3359 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3360 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2545
3363 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3364 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2555
3367 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3368 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2559
3371 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3372 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2565
3375 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3376 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2579
3379 #, c-format
3380 msgid "Deleted %d signature.\n"
3381 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2580
3384 #, c-format
3385 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3386 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2583
3389 msgid "Nothing deleted.\n"
3390 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2672
3393 msgid ""
3394 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3395 "cause\n"
3396 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3397 msgstr ""
3398 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3399 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2683
3402 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3403 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2703
3406 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3407 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2726
3410 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3411 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2741
3414 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3415 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2763
3418 #, fuzzy
3419 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3420 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2782
3423 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3424 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2788
3427 msgid ""
3428 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3429 msgstr ""
3430 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2849
3433 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3434 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2855
3437 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3438 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2859
3441 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3442 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2862
3445 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3446 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2908
3449 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3450 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2924
3453 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3454 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3004
3457 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3458 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3461 #, c-format
3462 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3463 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3215
3466 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3331
3470 #, c-format
3471 msgid "No user ID with index %d\n"
3472 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3377
3475 #, c-format
3476 msgid "No secondary key with index %d\n"
3477 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3491
3480 msgid "user ID: \""
3481 msgstr "kasutaja ID: \""
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3496
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid ""
3486 "\"\n"
3487 "signed with your key %s at %s\n"
3488 msgstr ""
3489 "\"\n"
3490 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3499
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid ""
3495 "\"\n"
3496 "locally signed with your key %s at %s\n"
3497 msgstr ""
3498 "\"\n"
3499 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3504
3502 #, c-format
3503 msgid "This signature expired on %s.\n"
3504 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3508
3507 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3508 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:3512
3511 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3512 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3537
3515 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3516 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3558
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3521 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3567
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3526 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3587
3529 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3530 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3597
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3535 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3599
3538 msgid " (non-exportable)"
3539 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3606
3542 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3543 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3636
3546 msgid "no secret key\n"
3547 msgstr "salajast võtit pole\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3706
3550 #, c-format
3551 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3552 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3723
3555 #, c-format
3556 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3557 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3892
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3562 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3563
3564 #: g10/keylist.c:179
3565 msgid "Critical signature policy: "
3566 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3567
3568 #: g10/keylist.c:181
3569 msgid "Signature policy: "
3570 msgstr "Allkirja poliitika: "
3571
3572 #: g10/keylist.c:220
3573 msgid "Critical preferred keyserver: "
3574 msgstr ""
3575
3576 #: g10/keylist.c:222
3577 msgid "Preferred keyserver: "
3578 msgstr ""
3579
3580 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3581 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3582 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3583
3584 #: g10/keylist.c:286
3585 msgid "Critical signature notation: "
3586 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3587
3588 #: g10/keylist.c:288
3589 msgid "Signature notation: "
3590 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3591
3592 #: g10/keylist.c:299
3593 msgid "not human readable"
3594 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3595
3596 #: g10/keylist.c:400
3597 msgid "Keyring"
3598 msgstr "Võtmehoidla"
3599
3600 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid " [expired: %s]"
3603 msgstr " [aegub: %s]"
3604
3605 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3606 #: g10/mainproc.c:932
3607 #, c-format
3608 msgid " [expires: %s]"
3609 msgstr " [aegub: %s]"
3610
3611 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid " [revoked: %s]"
3614 msgstr "[tühistatud] "
3615
3616 #: g10/keylist.c:1357
3617 msgid "Primary key fingerprint:"
3618 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3619
3620 #: g10/keylist.c:1359
3621 msgid "     Subkey fingerprint:"
3622 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3623
3624 #: g10/keylist.c:1366
3625 msgid " Primary key fingerprint:"
3626 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3627
3628 #: g10/keylist.c:1368
3629 msgid "      Subkey fingerprint:"
3630 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3631
3632 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3633 #, fuzzy
3634 msgid "      Key fingerprint ="
3635 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3636
3637 #: g10/mainproc.c:248
3638 #, c-format
3639 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3640 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
3641
3642 #: g10/mainproc.c:262
3643 #, c-format
3644 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3645 msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
3646
3647 #: g10/mainproc.c:299
3648 #, c-format
3649 msgid "%s encrypted session key\n"
3650 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
3651
3652 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3653 #, c-format
3654 msgid "%s encrypted data\n"
3655 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3656
3657 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3658 #, c-format
3659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3661
3662 #: g10/mainproc.c:309
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3665 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3666
3667 #: g10/mainproc.c:373
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "public key is %s\n"
3670 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3671
3672 #: g10/mainproc.c:428
3673 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3674 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3675
3676 #: g10/mainproc.c:462
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3679 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3680
3681 #: g10/mainproc.c:472
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3684 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3685
3686 #: g10/mainproc.c:486
3687 #, c-format
3688 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3689 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3690
3691 #: g10/mainproc.c:500
3692 #, c-format
3693 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3694 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
3695
3696 #: g10/mainproc.c:502
3697 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3698 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
3699
3700 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3701 #, c-format
3702 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3703 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3704
3705 #: g10/mainproc.c:538
3706 #, c-format
3707 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3708 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3709
3710 #: g10/mainproc.c:570
3711 msgid "decryption okay\n"
3712 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3713
3714 #: g10/mainproc.c:574
3715 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3716 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
3717
3718 #: g10/mainproc.c:587
3719 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3720 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3721
3722 #: g10/mainproc.c:593
3723 #, c-format
3724 msgid "decryption failed: %s\n"
3725 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3726
3727 #: g10/mainproc.c:613
3728 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3729 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3730
3731 #: g10/mainproc.c:615
3732 #, c-format
3733 msgid "original file name='%.*s'\n"
3734 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3735
3736 #: g10/mainproc.c:787
3737 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3738 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3739
3740 #: g10/mainproc.c:1283
3741 msgid "signature verification suppressed\n"
3742 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3743
3744 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3745 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3746 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3747
3748 #: g10/mainproc.c:1345
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Signature made %s\n"
3751 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
3752
3753 #: g10/mainproc.c:1346
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "               using %s key %s\n"
3756 msgstr "                 ka \""
3757
3758 #: g10/mainproc.c:1350
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3761 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3762
3763 #: g10/mainproc.c:1370
3764 msgid "Key available at: "
3765 msgstr "Võtme leiate: "
3766
3767 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3768 msgid "BAD signature from \""
3769 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3770
3771 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3772 msgid "Expired signature from \""
3773 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3774
3775 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3776 msgid "Good signature from \""
3777 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3778
3779 #: g10/mainproc.c:1510
3780 msgid "[uncertain]"
3781 msgstr "[ebakindel]"
3782
3783 #: g10/mainproc.c:1543
3784 msgid "                aka \""
3785 msgstr "                 ka \""
3786
3787 #: g10/mainproc.c:1638
3788 #, c-format
3789 msgid "Signature expired %s\n"
3790 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
3791
3792 #: g10/mainproc.c:1643
3793 #, c-format
3794 msgid "Signature expires %s\n"
3795 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3796
3797 #: g10/mainproc.c:1646
3798 #, c-format
3799 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3800 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3801
3802 #: g10/mainproc.c:1647
3803 msgid "binary"
3804 msgstr "binaarne"
3805
3806 #: g10/mainproc.c:1648
3807 msgid "textmode"
3808 msgstr "tekstimood"
3809
3810 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3811 msgid "unknown"
3812 msgstr "tundmatu"
3813
3814 #: g10/mainproc.c:1668
3815 #, c-format
3816 msgid "Can't check signature: %s\n"
3817 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3818
3819 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3820 msgid "not a detached signature\n"
3821 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:1779
3824 msgid ""
3825 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3826 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:1787
3829 #, c-format
3830 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3831 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3832
3833 #: g10/mainproc.c:1844
3834 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3835 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:1854
3838 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3839 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3840
3841 #: g10/misc.c:82
3842 #, c-format
3843 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3844 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3845
3846 #: g10/misc.c:146
3847 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3848 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3849
3850 #: g10/misc.c:176
3851 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3852 msgstr ""
3853 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3854
3855 #: g10/misc.c:282
3856 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3857 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3858
3859 #: g10/misc.c:283
3860 msgid ""
3861 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3862 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3863
3864 #: g10/misc.c:491
3865 #, c-format
3866 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3867 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
3868
3869 #: g10/misc.c:495
3870 #, c-format
3871 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3872 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
3873
3874 #: g10/misc.c:497
3875 #, c-format
3876 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3877 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
3878
3879 #: g10/misc.c:508
3880 msgid "Uncompressed"
3881 msgstr "Pakkimata"
3882
3883 #: g10/misc.c:533
3884 #, fuzzy
3885 msgid "uncompressed|none"
3886 msgstr "Pakkimata"
3887
3888 #: g10/misc.c:643
3889 #, c-format
3890 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3891 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
3892
3893 #: g10/misc.c:777
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3896 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
3897
3898 #: g10/misc.c:802
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "unknown option `%s'\n"
3901 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3902
3903 #: g10/parse-packet.c:120
3904 #, c-format
3905 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3906 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3907
3908 #: g10/parse-packet.c:703
3909 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3910 msgstr ""
3911 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
3912 "võti\n"
3913
3914 #: g10/parse-packet.c:1128
3915 #, c-format
3916 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3917 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3918
3919 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
3920 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3921 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3922
3923 #: g10/passphrase.c:469
3924 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3925 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
3926
3927 #: g10/passphrase.c:477
3928 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3929 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
3930
3931 #: g10/passphrase.c:484
3932 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3933 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
3934
3935 #: g10/passphrase.c:517
3936 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3937 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3938
3939 #: g10/passphrase.c:530
3940 #, c-format
3941 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3942 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3943
3944 #: g10/passphrase.c:551
3945 #, c-format
3946 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3947 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
3948
3949 #: g10/passphrase.c:573
3950 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3951 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3952
3953 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
3954 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3955 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3956
3957 #: g10/passphrase.c:681
3958 #, c-format
3959 msgid " (main key ID %08lX)"
3960 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
3961
3962 #: g10/passphrase.c:691
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3966 "\"%.*s\"\n"
3967 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3968 msgstr ""
3969 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3970 "\"%.*s\"\n"
3971 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3972
3973 #: g10/passphrase.c:713
3974 msgid "Repeat passphrase\n"
3975 msgstr "Korrake parooli\n"
3976
3977 #: g10/passphrase.c:715
3978 msgid "Enter passphrase\n"
3979 msgstr "Sisestage parool\n"
3980
3981 #: g10/passphrase.c:753
3982 msgid "passphrase too long\n"
3983 msgstr "liiga pikk parool\n"
3984
3985 #: g10/passphrase.c:766
3986 msgid "invalid response from agent\n"
3987 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3988
3989 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
3990 msgid "cancelled by user\n"
3991 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3992
3993 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
3994 #, c-format
3995 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3996 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3997
3998 #: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
3999 msgid "can't query password in batchmode\n"
4000 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4001
4002 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
4003 msgid "Enter passphrase: "
4004 msgstr "Sisestage parool: "
4005
4006 #: g10/passphrase.c:1131
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4010 "user: \""
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4014 "parooli: \""
4015
4016 #: g10/passphrase.c:1140
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4019 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4020
4021 #: g10/passphrase.c:1149
4022 #, c-format
4023 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: g10/passphrase.c:1153
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid " (main key ID %s)"
4029 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4030
4031 #: g10/passphrase.c:1213
4032 msgid "Repeat passphrase: "
4033 msgstr "Korrake parooli: "
4034
4035 #: g10/plaintext.c:90
4036 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4037 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
4038
4039 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4040 #, c-format
4041 msgid "error creating `%s': %s\n"
4042 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4043
4044 #: g10/plaintext.c:438
4045 msgid "Detached signature.\n"
4046 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4047
4048 #: g10/plaintext.c:442
4049 msgid "Please enter name of data file: "
4050 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4051
4052 #: g10/plaintext.c:463
4053 msgid "reading stdin ...\n"
4054 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4055
4056 #: g10/plaintext.c:497
4057 msgid "no signed data\n"
4058 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4059
4060 #: g10/plaintext.c:505
4061 #, c-format
4062 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4063 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4064
4065 #: g10/pubkey-enc.c:103
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4068 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
4069
4070 #: g10/pubkey-enc.c:119
4071 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4072 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
4073
4074 #: g10/pubkey-enc.c:207
4075 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4076 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4077
4078 #: g10/pubkey-enc.c:228
4079 #, c-format
4080 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4081 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
4082
4083 #: g10/pubkey-enc.c:266
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4086 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4087
4088 #: g10/pubkey-enc.c:286
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4091 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4092
4093 #: g10/pubkey-enc.c:292
4094 msgid "NOTE: key has been revoked"
4095 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
4096
4097 #: g10/seckey-cert.c:54
4098 msgid "secret key parts are not available\n"
4099 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
4100
4101 #: g10/seckey-cert.c:60
4102 #, c-format
4103 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4104 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4105
4106 #: g10/seckey-cert.c:71
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4109 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4110
4111 #: g10/seckey-cert.c:250
4112 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4113 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
4114
4115 #: g10/seckey-cert.c:251
4116 #, c-format
4117 msgid "%s ...\n"
4118 msgstr "%s ...\n"
4119
4120 #: g10/seckey-cert.c:311
4121 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4122 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
4123
4124 #: g10/seckey-cert.c:349
4125 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4126 msgstr ""
4127 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
4128
4129 #: g10/sig-check.c:75
4130 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4131 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
4132
4133 #: g10/sig-check.c:99
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4136 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4137
4138 #: g10/sig-check.c:102
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4141 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
4142
4143 #: g10/sig-check.c:168
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4146 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
4147
4148 #: g10/sig-check.c:169
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4151 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
4152
4153 #: g10/sig-check.c:180
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid ""
4156 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4157 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4158
4159 #: g10/sig-check.c:182
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid ""
4162 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4163 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4164
4165 #: g10/sig-check.c:192
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4168 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
4169
4170 #: g10/sig-check.c:275
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4173 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
4174
4175 #: g10/sig-check.c:532
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4178 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
4179
4180 #: g10/sig-check.c:558
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4183 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
4184
4185 #: g10/sign.c:85
4186 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4187 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
4188
4189 #: g10/sign.c:93
4190 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4191 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
4192
4193 #: g10/sign.c:112
4194 #, c-format
4195 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4196 msgstr ""
4197 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4198 "kompaktset.\n"
4199
4200 #: g10/sign.c:138
4201 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4202 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4203
4204 #: g10/sign.c:146
4205 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4206 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4207
4208 #: g10/sign.c:159
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid ""
4211 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4212 msgstr ""
4213 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4214 "kompaktset.\n"
4215
4216 #: g10/sign.c:187
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid ""
4219 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4220 "unexpanded.\n"
4221 msgstr ""
4222 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
4223 "kompaktset.\n"
4224
4225 #: g10/sign.c:364
4226 #, c-format
4227 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4228 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4229
4230 #: g10/sign.c:373
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4233 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
4234
4235 #: g10/sign.c:550
4236 #, c-format
4237 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4238 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
4239
4240 #: g10/sign.c:741
4241 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4242 msgstr ""
4243 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4244
4245 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
4246 #, c-format
4247 msgid "can't create %s: %s\n"
4248 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4249
4250 #: g10/sign.c:794
4251 #, c-format
4252 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4253 msgstr ""
4254 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4255
4256 #: g10/sign.c:886
4257 msgid "signing:"
4258 msgstr "allkirjastan:"
4259
4260 #: g10/sign.c:985
4261 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4262 msgstr ""
4263 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4264
4265 #: g10/sign.c:1138
4266 #, c-format
4267 msgid "%s encryption will be used\n"
4268 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
4269
4270 #: g10/textfilter.c:134
4271 #, c-format
4272 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4273 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
4274
4275 #: g10/textfilter.c:231
4276 #, c-format
4277 msgid "input line longer than %d characters\n"
4278 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
4279
4280 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4281 #, c-format
4282 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4283 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
4284
4285 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4286 #, c-format
4287 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4288 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4289
4290 #: g10/tdbio.c:244
4291 msgid "trustdb transaction too large\n"
4292 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
4293
4294 #: g10/tdbio.c:497
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: can't access: %s\n"
4297 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
4298
4299 #: g10/tdbio.c:512
4300 #, c-format
4301 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4302 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
4303
4304 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4305 #, c-format
4306 msgid "%s: can't create lock\n"
4307 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
4308
4309 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4310 #, c-format
4311 msgid "%s: can't make lock\n"
4312 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
4313
4314 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4315 #, c-format
4316 msgid "%s: can't create: %s\n"
4317 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
4318
4319 #: g10/tdbio.c:545
4320 #, c-format
4321 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4322 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
4323
4324 #: g10/tdbio.c:549
4325 #, c-format
4326 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4327 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
4328
4329 #: g10/tdbio.c:552
4330 #, c-format
4331 msgid "%s: trustdb created\n"
4332 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
4333
4334 #: g10/tdbio.c:592
4335 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4336 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
4337
4338 #: g10/tdbio.c:608
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4341 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
4342
4343 #: g10/tdbio.c:640
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4346 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
4347
4348 #: g10/tdbio.c:648
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4351 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
4352
4353 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4354 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4355 #, c-format
4356 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4357 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
4358
4359 #: g10/tdbio.c:724
4360 #, c-format
4361 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4362 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
4363
4364 #: g10/tdbio.c:1163
4365 #, c-format
4366 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4367 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
4368
4369 #: g10/tdbio.c:1171
4370 #, c-format
4371 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4372 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4373
4374 #: g10/tdbio.c:1192
4375 #, c-format
4376 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4377 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
4378
4379 #: g10/tdbio.c:1210
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4382 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
4383
4384 #: g10/tdbio.c:1215
4385 #, c-format
4386 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4387 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
4388
4389 #: g10/tdbio.c:1400
4390 #, c-format
4391 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4392 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4393
4394 #: g10/tdbio.c:1408
4395 #, c-format
4396 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4397 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
4398
4399 #: g10/tdbio.c:1418
4400 #, c-format
4401 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4402 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
4403
4404 #: g10/tdbio.c:1448
4405 #, c-format
4406 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4407 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
4408
4409 #: g10/tdbio.c:1493
4410 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4411 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4412
4413 #: g10/trustdb.c:226
4414 #, c-format
4415 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4416 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
4417
4418 #: g10/trustdb.c:257
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4421 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
4422
4423 #: g10/trustdb.c:295
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4426 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4427
4428 #: g10/trustdb.c:310
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4431 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
4432
4433 #: g10/trustdb.c:320
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4436 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
4437
4438 #: g10/trustdb.c:344
4439 #, c-format
4440 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4441 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4442
4443 #: g10/trustdb.c:350
4444 #, c-format
4445 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4446 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
4447
4448 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4449 #, c-format
4450 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4451 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
4452
4453 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4454 #, c-format
4455 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4456 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
4457
4458 #: g10/trustdb.c:445
4459 #, c-format
4460 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: g10/trustdb.c:451
4464 #, c-format
4465 msgid "using %s trust model\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: g10/trustdb.c:500
4469 msgid "undefined"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: g10/trustdb.c:501
4473 #, fuzzy
4474 msgid "never"
4475 msgstr "mitte kunagi"
4476
4477 #: g10/trustdb.c:502
4478 msgid "marginal"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: g10/trustdb.c:503
4482 msgid "full"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: g10/trustdb.c:504
4486 msgid "ultimate"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: g10/trustdb.c:544
4490 msgid "no need for a trustdb check\n"
4491 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4492
4493 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4494 #, c-format
4495 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4496 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
4497
4498 #: g10/trustdb.c:559
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4501 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4502
4503 #: g10/trustdb.c:574
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4506 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4507
4508 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "public key %s not found: %s\n"
4511 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
4512
4513 #: g10/trustdb.c:987
4514 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4515 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
4516
4517 #: g10/trustdb.c:991
4518 msgid "checking the trustdb\n"
4519 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4520
4521 #: g10/trustdb.c:1847
4522 #, c-format
4523 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4524 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
4525
4526 #: g10/trustdb.c:1911
4527 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4528 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
4529
4530 #: g10/trustdb.c:1925
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4533 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
4534
4535 #: g10/trustdb.c:1948
4536 #, c-format
4537 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: g10/trustdb.c:2034
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: g10/trustdb.c:2109
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4549 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
4550
4551 #: g10/verify.c:110
4552 msgid ""
4553 "the signature could not be verified.\n"
4554 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4555 "should be the first file given on the command line.\n"
4556 msgstr ""
4557 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
4558 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
4559 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
4560
4561 #: g10/verify.c:177
4562 #, c-format
4563 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4564 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
4565
4566 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4567 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4568 msgstr ""
4569 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
4570
4571 #: g10/skclist.c:157
4572 #, c-format
4573 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4574 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
4575
4576 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4577 #, c-format
4578 msgid "skipped `%s': %s\n"
4579 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4580
4581 #: g10/skclist.c:168
4582 msgid "skipped: secret key already present\n"
4583 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4584
4585 #: g10/skclist.c:179
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid ""
4588 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4589 "signatures!\n"
4590 msgstr ""
4591 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
4592 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4593
4594 #: g10/openfile.c:84
4595 #, c-format
4596 msgid "File `%s' exists. "
4597 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4598
4599 #: g10/openfile.c:86
4600 msgid "Overwrite (y/N)? "
4601 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4602
4603 #: g10/openfile.c:119
4604 #, c-format
4605 msgid "%s: unknown suffix\n"
4606 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:141
4609 msgid "Enter new filename"
4610 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4611
4612 #: g10/openfile.c:183
4613 msgid "writing to stdout\n"
4614 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4615
4616 #: g10/openfile.c:282
4617 #, c-format
4618 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4619 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4620
4621 #: g10/openfile.c:349
4622 #, c-format
4623 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4624 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4625
4626 #: g10/openfile.c:351
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4629 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4630
4631 #: g10/openfile.c:380
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4634 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
4635
4636 #: g10/openfile.c:383
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: directory created\n"
4639 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4640
4641 #: g10/encr-data.c:91
4642 msgid ""
4643 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4644 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
4645
4646 #: g10/encr-data.c:98
4647 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4648 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
4649
4650 #: g10/seskey.c:52
4651 msgid "weak key created - retrying\n"
4652 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
4653
4654 #: g10/seskey.c:57
4655 #, c-format
4656 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4657 msgstr ""
4658 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
4659 "d korda!\n"
4660
4661 #: g10/seskey.c:210
4662 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4663 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
4664
4665 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4666 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4667 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
4668
4669 #: g10/delkey.c:127
4670 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4671 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
4672
4673 #: g10/delkey.c:139
4674 msgid "Delete this key from the keyring? "
4675 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
4676
4677 #: g10/delkey.c:147
4678 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4679 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
4680
4681 #: g10/delkey.c:157
4682 #, c-format
4683 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4685
4686 #: g10/delkey.c:167
4687 msgid "ownertrust information cleared\n"
4688 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
4689
4690 #: g10/delkey.c:195
4691 #, c-format
4692 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4693 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
4694
4695 #: g10/delkey.c:197
4696 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4697 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
4698
4699 #: g10/helptext.c:48
4700 msgid ""
4701 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4702 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4703 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4704 msgstr ""
4705 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
4706 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
4707
4708 #: g10/helptext.c:54
4709 msgid ""
4710 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4711 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4712 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4713 "ultimately trusted\n"
4714 msgstr ""
4715 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
4716 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
4717 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
4718 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
4719
4720 #: g10/helptext.c:61
4721 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4722 msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
4723
4724 #: g10/helptext.c:65
4725 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4726 msgstr ""
4727 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
4728
4729 #: g10/helptext.c:69
4730 msgid ""
4731 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4732 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
4733
4734 #: g10/helptext.c:73
4735 msgid ""
4736 "Select the algorithm to use.\n"
4737 "\n"
4738 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
4739 "for signatures.\n"
4740 "\n"
4741 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
4742 "\n"
4743 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
4744 "\n"
4745 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/helptext.c:87
4749 msgid ""
4750 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4751 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4752 "Please consult your security expert first."
4753 msgstr ""
4754 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
4755 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
4756 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
4757
4758 #: g10/helptext.c:94
4759 msgid "Enter the size of the key"
4760 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
4761
4762 #: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
4763 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
4764 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4765 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
4766
4767 #: g10/helptext.c:108
4768 msgid ""
4769 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4770 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4771 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4772 "the given value as an interval."
4773 msgstr ""
4774 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
4775 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
4776 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
4777 "tõlgendada vahemikuna."
4778
4779 #: g10/helptext.c:120
4780 msgid "Enter the name of the key holder"
4781 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
4782
4783 #: g10/helptext.c:125
4784 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4785 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
4786
4787 #: g10/helptext.c:129
4788 msgid "Please enter an optional comment"
4789 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
4790
4791 #: g10/helptext.c:134
4792 msgid ""
4793 "N  to change the name.\n"
4794 "C  to change the comment.\n"
4795 "E  to change the email address.\n"
4796 "O  to continue with key generation.\n"
4797 "Q  to to quit the key generation."
4798 msgstr ""
4799 "N  et muuta nime.\n"
4800 "K  et muuta kommentaari.\n"
4801 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
4802 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
4803 "V  et lõpetada võtme loomine."
4804
4805 #: g10/helptext.c:143
4806 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4807 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
4808
4809 #: g10/helptext.c:151
4810 msgid ""
4811 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4812 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4813 "know how carefully you verified this.\n"
4814 "\n"
4815 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4816 "the\n"
4817 "    key.\n"
4818 "\n"
4819 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4820 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4821 "for\n"
4822 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4823 "user.\n"
4824 "\n"
4825 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4826 "could\n"
4827 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4828 "the\n"
4829 "    key against a photo ID.\n"
4830 "\n"
4831 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4832 "could\n"
4833 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4834 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4835 "a\n"
4836 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4837 "the\n"
4838 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4839 "exchange\n"
4840 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4841 "\n"
4842 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4843 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4844 "\"\n"
4845 "mean to you when you sign other keys.\n"
4846 "\n"
4847 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4848 msgstr ""
4849 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
4850 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
4851 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
4852 "\n"
4853 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
4854 "\n"
4855 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
4856 "kuid\n"
4857 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
4858 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
4859 "    nüümi võtit.\n"
4860 "\n"
4861 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
4862 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
4863 "kontrollisite\n"
4864 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
4865 "\n"
4866 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
4867 "näiteks\n"
4868 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
4869 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
4870 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
4871 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
4872 "\n"
4873 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
4874 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
4875 "tähendus,\n"