po: auto update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "rida on liiga pikk\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "liiga pikk parool\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "halb MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "halb parool"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "halb parool"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muuda parooli"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Korrake parooli: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Korrake parooli: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Korrake parooli: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Sisestage parool\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
252 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "muuda parooli"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Võtmed:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "ole jutukas"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
347
348 #, fuzzy
349 #| msgid "not supported"
350 msgid "enable ssh support"
351 msgstr "ei ole toetatud"
352
353 #, fuzzy
354 #| msgid "not supported"
355 msgid "enable putty support"
356 msgstr "ei ole toetatud"
357
358 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
359 #. reporting address.  This is so that we can change the
360 #. reporting address without breaking the translations.
361 #, fuzzy
362 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
363 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
367 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
368
369 msgid ""
370 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
371 "Secret key management for @GNUPG@\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
384 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
385 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "option file `%s': %s\n"
389 msgid "option file '%s': %s\n"
390 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid "reading options from `%s'\n"
394 msgid "reading options from '%s'\n"
395 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
399 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
400 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "socket name '%s' is too long\n"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy
411 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
412 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "error getting nonce for the socket\n"
416 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
420 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "listen() failed: %s\n"
424 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "listening on socket '%s'\n"
428 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
432 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "directory '%s' created\n"
437 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
441 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
445 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
449 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
469 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "%s %s stopped\n"
473 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
477 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "@Commands:\n"
490 " "
491 msgstr ""
492 "@Käsud:\n"
493 " "
494
495 msgid ""
496 "@\n"
497 "Options:\n"
498 " "
499 msgstr ""
500 "@\n"
501 "Võtmed:\n"
502 " "
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
506 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
507
508 msgid ""
509 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
510 "Secret key maintenance tool\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
515 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
519 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
520
521 msgid ""
522 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
523 "system."
524 msgstr ""
525
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
529 "needed to complete this operation."
530 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "Passphrase:"
534 msgstr "halb parool"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "cancelled\n"
538 msgstr "Katkesta"
539
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
542 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error opening '%s': %s\n"
546 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
550 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
554 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
558 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
562 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
566 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
570 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
571
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
582 #. certificate.
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
586 "certificates?"
587 msgstr ""
588
589 #, fuzzy
590 msgid "Yes"
591 msgstr "jah"
592
593 msgid "No"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
597 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
598 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
599 #. needed because it is also a printf format string.  If you
600 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
601 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
602 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
603 #. as stored in the certificate.
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
607 "fingerprint:%%0A  %s"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
611 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
612 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
613 msgid "Correct"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Wrong"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
626 "it now."
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Change passphrase"
631 msgstr "muuda parooli"
632
633 msgid "I'll change it later"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Delete key"
638 msgstr "luba võti"
639
640 msgid ""
641 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
642 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
643 msgstr ""
644
645 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
654 msgstr ""
655
656 msgid "secret key parts are not available\n"
657 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
658
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
661 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
662 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
663
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
668
669 #, fuzzy, c-format
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "error creating a pipe: %s\n"
676 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
680 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error forking process: %s\n"
684 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
685
686 #, c-format
687 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
692 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
696 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': terminated\n"
700 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
704 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
708 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
709 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
710
711 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
712 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
713
714 #, fuzzy
715 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
716 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
717
718 #, fuzzy
719 msgid "canceled by user\n"
720 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
721
722 #, fuzzy
723 msgid "problem with the agent\n"
724 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
728 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
732 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
736 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 msgid "yes"
740 msgstr "jah"
741
742 msgid "yY"
743 msgstr "jJ"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 msgid "no"
747 msgstr "ei"
748
749 msgid "nN"
750 msgstr "eE"
751
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 msgid "quit"
754 msgstr "välju"
755
756 msgid "qQ"
757 msgstr "vV"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "okay|okay"
761 msgstr ""
762
763 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
764 msgid "cancel|cancel"
765 msgstr ""
766
767 msgid "oO"
768 msgstr ""
769
770 #, fuzzy
771 msgid "cC"
772 msgstr "c"
773
774 #, c-format
775 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid "connection to agent established\n"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy
794 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
795 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
796
797 #, c-format
798 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "connection to the dirmngr established\n"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
809 #. verbatim.  It will not be printed.
810 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgstr ""
812
813 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Not supported"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "|audit-log-result|No certificate"
821 msgstr "halb sertifikaat"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
825 msgstr "halb sertifikaat"
826
827 msgid "|audit-log-result|Error"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy
831 msgid "|audit-log-result|Not used"
832 msgstr "halb sertifikaat"
833
834 #, fuzzy
835 msgid "|audit-log-result|Okay"
836 msgstr "halb sertifikaat"
837
838 #, fuzzy
839 msgid "|audit-log-result|Skipped"
840 msgstr "halb sertifikaat"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "|audit-log-result|Some"
844 msgstr "halb sertifikaat"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Certificate chain available"
848 msgstr "halb sertifikaat"
849
850 #, fuzzy
851 msgid "root certificate missing"
852 msgstr "halb sertifikaat"
853
854 msgid "Data encryption succeeded"
855 msgstr ""
856
857 #, fuzzy
858 msgid "Data available"
859 msgstr "Võtme leiate: "
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Session key created"
863 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "algorithm: %s"
867 msgstr "pakend: %s\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "Toetatud algoritmid:\n"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "seems to be not encrypted"
877 msgstr "krüptimata"
878
879 msgid "Number of recipients"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Recipient %d"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Data signing succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "data hash algorithm: %s"
891 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Signer %d"
895 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
896
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "attr hash algorithm: %s"
899 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
900
901 msgid "Data decryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Encryption algorithm supported"
906 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Data verification succeeded"
910 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Signature available"
914 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Parsing data succeeded"
918 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "bad data hash algorithm: %s"
922 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signature %d"
926 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain valid"
930 msgstr "See võti on aegunud!"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Root certificate trustworthy"
934 msgstr "halb sertifikaat"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "no CRL found for certificate"
938 msgstr "halb sertifikaat"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "the available CRL is too old"
942 msgstr "Võtme leiate: "
943
944 #, fuzzy
945 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
946 msgstr "halb sertifikaat"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Included certificates"
950 msgstr "halb sertifikaat"
951
952 msgid "No audit log entries."
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Unknown operation"
957 msgstr "tundmatu versioon"
958
959 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "No help available for '%s'."
967 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "ignoring garbage line"
971 msgstr "viga lõpetaval real\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "[none]"
975 msgstr "tundmatu"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "argument not expected"
979 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "read error"
983 msgstr "viga faili lugemisel"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "keyword too long"
987 msgstr "rida on liiga pikk\n"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "missing argument"
991 msgstr "vigane argument"
992
993 #, fuzzy
994 #| msgid "invalid armor"
995 msgid "invalid argument"
996 msgstr "vigane pakend"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "invalid command"
1000 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "invalid alias definition"
1004 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "out of core"
1008 msgstr "ei töödeldud"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "invalid option"
1012 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1020 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1028 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "out of core\n"
1040 msgstr "ei töödeldud"
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1044 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1048 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1052 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1056 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1060 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1064 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1068 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1076 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1077
1078 msgid "(deadlock?) "
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1083 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "waiting for lock %s...\n"
1087 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "pakend: %s\n"
1092
1093 msgid "invalid armor header: "
1094 msgstr "vigane pakendi päis: "
1095
1096 msgid "armor header: "
1097 msgstr "pakendi päis: "
1098
1099 msgid "invalid clearsig header\n"
1100 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "pakendi päis: "
1105
1106 msgid "nested clear text signatures\n"
1107 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "unexpected armor: "
1111 msgstr "ootamatu pakend:"
1112
1113 msgid "invalid dash escaped line: "
1114 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1118 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1119
1120 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1121 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1122
1123 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1124 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1125
1126 msgid "malformed CRC\n"
1127 msgstr "vigane CRC\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1131 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1135 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1136
1137 msgid "error in trailer line\n"
1138 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1139
1140 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1141 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1145 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1146
1147 msgid ""
1148 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1149 msgstr ""
1150 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1151
1152 msgid ""
1153 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1154 "an '='\n"
1155 msgstr ""
1156 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1157 "ning lõpus peab olema '='\n"
1158
1159 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1160 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1164 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1165
1166 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1167 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1168
1169 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1170 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1171
1172 msgid "not human readable"
1173 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Enter passphrase: "
1180 msgstr "Sisestage parool: "
1181
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1184 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, fuzzy
1191 msgid "can't do this in batch mode\n"
1192 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1196 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1200 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1201
1202 msgid "Your selection? "
1203 msgstr "Teie valik? "
1204
1205 msgid "[not set]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "male"
1210 msgstr "enable"
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "female"
1214 msgstr "enable"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "unspecified"
1218 msgstr "Põhjus puudub"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "not forced"
1222 msgstr "ei töödeldud"
1223
1224 msgid "forced"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Cardholder's surname: "
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Cardholder's given name: "
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "URL to retrieve public key: "
1248 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1256 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1260 msgid "error reading '%s': %s\n"
1261 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "error writing '%s': %s\n"
1265 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1266
1267 msgid "Login data (account name): "
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Private DO data: "
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Language preferences: "
1283 msgstr "uuendatud eelistused"
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1287 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1291 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1292
1293 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Error: invalid response.\n"
1298 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CA fingerprint: "
1302 msgstr "näita sõrmejälge"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1306 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "key operation not possible: %s\n"
1310 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "not an OpenPGP card"
1314 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "error getting current key info: %s\n"
1318 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1319
1320 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1325 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1326 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1331 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1335 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1339 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "rounded up to %u bits\n"
1343 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1355 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1356
1357 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1362 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1363
1364 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1370 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1371 "You should change them using the command --change-pin\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1376 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "   (1) Signature key\n"
1380 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "   (2) Encryption key\n"
1384 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1385
1386 msgid "   (3) Authentication key\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Invalid selection.\n"
1390 msgstr "Vigane valik.\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Please select where to store the key:\n"
1394 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1398 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1399
1400 #, fuzzy
1401 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1402 msgid "This command is not supported by this card\n"
1403 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1407 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Continue? (y/N) "
1411 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1412
1413 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "quit this menu"
1417 msgstr "välju sellest menüüst"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1422
1423 msgid "show this help"
1424 msgstr "näita seda abiinfot"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "list all available data"
1428 msgstr "Võtme leiate: "
1429
1430 msgid "change card holder's name"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "change URL to retrieve key"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, fuzzy
1440 msgid "change the login name"
1441 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "change the language preferences"
1445 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1446
1447 msgid "change card holder's sex"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1452 msgstr "näita sõrmejälge"
1453
1454 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "generate new keys"
1459 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1460
1461 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "verify the PIN and list all data"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "destroy all keys and data"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "gpg/card> "
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Admin-only command\n"
1478 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Admin commands are allowed\n"
1482 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1486 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1487
1488 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1489 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1490
1491 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1492 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "can't open `%s'\n"
1496 msgid "can't open '%s'\n"
1497 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1501 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1505 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1506
1507 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1508 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1512 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1516 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1520 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1521
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1524 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1525
1526 msgid "key"
1527 msgstr "key"
1528
1529 #, fuzzy
1530 #| msgid "Pubkey: "
1531 msgid "subkey"
1532 msgstr "Avalik võti: "
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1536 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1537
1538 msgid "ownertrust information cleared\n"
1539 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1543 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1544
1545 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1546 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1551
1552 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1553 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "using cipher %s\n"
1557 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1558
1559 #, fuzzy, c-format
1560 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1561 msgid "'%s' already compressed\n"
1562 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1563
1564 #, fuzzy, c-format
1565 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1566 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1567 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "reading from `%s'\n"
1571 msgid "reading from '%s'\n"
1572 msgstr "loen failist `%s'\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid ""
1576 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr ""
1578 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid ""
1582 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1583 "preferences\n"
1584 msgstr ""
1585 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1589 msgstr ""
1590 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1594 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1598 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s encrypted data\n"
1602 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1606 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1607
1608 msgid ""
1609 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1610 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1611
1612 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1613 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1614
1615 msgid "no remote program execution supported\n"
1616 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1617
1618 msgid ""
1619 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1620 msgstr ""
1621 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1622 "ebaturvalised õigused\n"
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1626 msgstr ""
1627 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1628 "kasutamist\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1632 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1636 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1640 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1641
1642 msgid "unnatural exit of external program\n"
1643 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1644
1645 msgid "unable to execute external program\n"
1646 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1650 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1654 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1655 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1656
1657 #, fuzzy, c-format
1658 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1659 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1660 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1664 msgstr ""
1665 "\n"
1666 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1667
1668 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1673 msgstr ""
1674 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1675 "\n"
1676
1677 #, fuzzy
1678 msgid "remove unusable parts from key during export"
1679 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1680
1681 msgid "remove as much as possible from key during export"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "export keys in an S-expression based format"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1689 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1693 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1697 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1701 msgid " - skipped"
1702 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1703
1704 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1705 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "[User ID not found]"
1709 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1713 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1717 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No fingerprint"
1721 msgstr "näita sõrmejälge"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1725 msgstr ""
1726 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1727 "kasutamisega\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1731 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "make a signature"
1735 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "make a clear text signature"
1739 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1740
1741 msgid "make a detached signature"
1742 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1743
1744 msgid "encrypt data"
1745 msgstr "krüpteeri andmed"
1746
1747 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1748 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1749
1750 msgid "decrypt data (default)"
1751 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1752
1753 msgid "verify a signature"
1754 msgstr "kontrolli allkirja"
1755
1756 msgid "list keys"
1757 msgstr "näita võtmeid"
1758
1759 msgid "list keys and signatures"
1760 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "list and check key signatures"
1764 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1765
1766 msgid "list keys and fingerprints"
1767 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1768
1769 msgid "list secret keys"
1770 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1771
1772 msgid "generate a new key pair"
1773 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "generate a new key pair"
1777 msgid "quickly generate a new key pair"
1778 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1779
1780 msgid "full featured key pair generation"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "generate a revocation certificate"
1784 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1785
1786 msgid "remove keys from the public keyring"
1787 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1788
1789 msgid "remove keys from the secret keyring"
1790 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "sign a key"
1794 msgid "quickly sign a key"
1795 msgstr "allkirjasta võti"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #| msgid "sign a key locally"
1799 msgid "quickly sign a key locally"
1800 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1801
1802 msgid "sign a key"
1803 msgstr "allkirjasta võti"
1804
1805 msgid "sign a key locally"
1806 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1807
1808 msgid "sign or edit a key"
1809 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1810
1811 #, fuzzy
1812 msgid "change a passphrase"
1813 msgstr "muuda parooli"
1814
1815 msgid "export keys"
1816 msgstr "ekspordi võtmed"
1817
1818 msgid "export keys to a key server"
1819 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1820
1821 msgid "import keys from a key server"
1822 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1823
1824 msgid "search for keys on a key server"
1825 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1826
1827 msgid "update all keys from a keyserver"
1828 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1829
1830 msgid "import/merge keys"
1831 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1832
1833 msgid "print the card status"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "change data on a card"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "change a card's PIN"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "update the trust database"
1843 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "print message digests"
1847 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1848
1849 msgid "run in server mode"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "create ascii armored output"
1853 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1857 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1861 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1865 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1866
1867 msgid "use canonical text mode"
1868 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "|FILE|write output to FILE"
1872 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1873
1874 msgid "do not make any changes"
1875 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1876
1877 msgid "prompt before overwriting"
1878 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1879
1880 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "@\n"
1885 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1886 msgstr ""
1887 "@\n"
1888 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1889
1890 msgid ""
1891 "@\n"
1892 "Examples:\n"
1893 "\n"
1894 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1895 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1896 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1897 " --list-keys [names]        show keys\n"
1898 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1899 msgstr ""
1900 "@\n"
1901 "Näited:\n"
1902 "\n"
1903 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1904 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1905 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1906 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1907 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1911 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1912 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid ""
1916 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1917 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1918 #| "default operation depends on the input data\n"
1919 msgid ""
1920 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1921 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1922 "Default operation depends on the input data\n"
1923 msgstr ""
1924 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1925 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1926 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1927
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "Supported algorithms:\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "Toetatud algoritmid:\n"
1934
1935 msgid "Pubkey: "
1936 msgstr "Avalik võti: "
1937
1938 msgid "Cipher: "
1939 msgstr "¦iffer: "
1940
1941 msgid "Hash: "
1942 msgstr "Räsi: "
1943
1944 msgid "Compression: "
1945 msgstr "Pakkimine: "
1946
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1949 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1950
1951 msgid "conflicting commands\n"
1952 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1956 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1960 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1964 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1968 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1972 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1976 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1980 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1984 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1985
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid ""
1988 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1993 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1997 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid ""
2001 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2002 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2006 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2010 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2011
2012 msgid "display photo IDs during key listings"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "show key usage information during key listings"
2017 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2018
2019 msgid "show policy URLs during signature listings"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "show all notations during signature listings"
2024 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2025
2026 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2034 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2035
2036 msgid "show user ID validity during key listings"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "show the keyring name in key listings"
2047 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2048
2049 #, fuzzy
2050 msgid "show expiration dates during signature listings"
2051 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2055 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2056 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2064 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2065 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2069 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2073 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2077 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2081 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2085 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "invalid keyserver options\n"
2089 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2093 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2094
2095 msgid "invalid import options\n"
2096 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2100 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2101
2102 msgid "invalid export options\n"
2103 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2107 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "invalid list options\n"
2111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2112
2113 msgid "display photo IDs during signature verification"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "show policy URLs during signature verification"
2117 msgstr ""
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "show all notations during signature verification"
2121 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2122
2123 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2131 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show user ID validity during signature verification"
2135 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2136
2137 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2142 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2143
2144 msgid "validate signatures with PKA data"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "invalid verify options\n"
2156 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2160 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2164 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2165
2166 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2170 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2174 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2178 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2182 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2183
2184 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2189 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2190
2191 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2192 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2193
2194 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2199 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2200
2201 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2203
2204 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2205 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2206
2207 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2208 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2209
2210 #, fuzzy
2211 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2212 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2213
2214 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2215 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2216
2217 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2218 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2219
2220 #, fuzzy
2221 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2222 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2223 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2224
2225 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2226 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2227
2228 msgid "invalid default preferences\n"
2229 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2230
2231 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2232 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2233
2234 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2235 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2236
2237 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2238 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2242 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2246 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2250 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2254 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2258 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2259
2260 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2261 msgstr ""
2262 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2263
2264 msgid "--store [filename]"
2265 msgstr "--store [failinimi]"
2266
2267 msgid "--symmetric [filename]"
2268 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2272 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2273
2274 msgid "--encrypt [filename]"
2275 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2279 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2280
2281 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2286 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2287
2288 msgid "--sign [filename]"
2289 msgstr "--sign [failinimi]"
2290
2291 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2292 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2296 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2297
2298 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2303 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2304
2305 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2306 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2307
2308 msgid "--clearsign [filename]"
2309 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2310
2311 msgid "--decrypt [filename]"
2312 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2313
2314 msgid "--sign-key user-id"
2315 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2316
2317 msgid "--lsign-key user-id"
2318 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2319
2320 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2321 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2322
2323 #, fuzzy
2324 msgid "--passwd <user-id>"
2325 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2329 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2333 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "key export failed: %s\n"
2337 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2341 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2345 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2349 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2353 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2357 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2358 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2359
2360 msgid "[filename]"
2361 msgstr "[failinimi]"
2362
2363 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2364 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2365
2366 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2367 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2368
2369 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2370 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2374 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2378 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2379
2380 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2381 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2382
2383 msgid "|FD|write status info to this FD"
2384 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2385
2386 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2387 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2392 "Check signatures against known trusted keys\n"
2393 msgstr ""
2394 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2395 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2396
2397 msgid "No help available"
2398 msgstr "Abiinfo puudub"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 #| msgid "No help available for `%s'"
2402 msgid "No help available for '%s'"
2403 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2404
2405 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2413 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "do not update the trustdb after import"
2417 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2418
2419 msgid "only accept updates to existing keys"
2420 msgstr ""
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "remove unusable parts from key after import"
2424 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2425
2426 msgid "remove as much as possible from key after import"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "skipping block of type %d\n"
2431 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%lu keys processed so far\n"
2435 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "Total number processed: %lu\n"
2439 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2443 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2444 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2448 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2452 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "              imported: %lu"
2456 msgstr "            imporditud: %lu"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "             unchanged: %lu\n"
2460 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2464 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2468 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "        new signatures: %lu\n"
2472 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2476 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2480 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2484 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2488 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "          not imported: %lu\n"
2492 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2496 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2500 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2505 "algorithms on these user IDs:\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2514 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: no user ID\n"
2532 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: %s\n"
2536 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2537
2538 msgid "rejected by import screener"
2539 msgstr ""
2540
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2543 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2547 msgstr ""
2548 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2552 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2553
2554 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2555 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2559 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2563 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2567 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 #| msgid "writing to `%s'\n"
2571 msgid "writing to '%s'\n"
2572 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2576 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2577 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2581 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2585 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2589 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2593 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2597 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2601 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2605 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2609 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2613 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2617 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2621 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2625 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2629 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2633 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2637 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: secret key imported\n"
2641 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2645 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2646 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2650 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "secret key %s: %s\n"
2654 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2658 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2662 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2666 msgstr ""
2667 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2671 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2675 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2679 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2683 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2687 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2691 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2695 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2699 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2703 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2707 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2711 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2715 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2719 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2723 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2727 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2731 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2735 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2739 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2743 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2747 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2751 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2755 msgstr ""
2756 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2760 msgstr ""
2761 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2765 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2769 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2773 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2777 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2778 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "keybox '%s' created\n"
2782 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2786 msgid "keyring '%s' created\n"
2787 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2791 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2795 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2796
2797 msgid "[revocation]"
2798 msgstr "[tühistamine]"
2799
2800 msgid "[self-signature]"
2801 msgstr "[iseenda allkiri]"
2802
2803 msgid "1 bad signature\n"
2804 msgstr "1 halb allkiri\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "%d bad signatures\n"
2808 msgstr "%d halba allkirja\n"
2809
2810 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2811 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2815 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2816
2817 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2818 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2822 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2823
2824 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2825 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2829 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2834 "keys\n"
2835 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2836 "etc.)\n"
2837 msgstr ""
2838 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2839 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2840 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2841 "\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2845 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "  %d = I trust fully\n"
2849 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2850
2851 msgid ""
2852 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2853 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2854 "trust signatures on your behalf.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2862 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2863
2864 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2865 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2866
2867 msgid "  Unable to sign.\n"
2868 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2872 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2876 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2880 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Sign it? (y/N) "
2884 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "The self-signature on \"%s\"\n"
2889 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2890 msgstr ""
2891 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2892 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2893
2894 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2895 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2896
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Your current signature on \"%s\"\n"
2900 "has expired.\n"
2901 msgstr ""
2902 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2903 "on aegunud.\n"
2904
2905 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2906 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Your current signature on \"%s\"\n"
2911 "is a local signature.\n"
2912 msgstr ""
2913 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2914 "on lokaalne allkiri.\n"
2915
2916 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2917 msgstr ""
2918 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2922 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2926 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2927
2928 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2929 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2933 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2934
2935 msgid "This key has expired!"
2936 msgstr "See võti on aegunud!"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2940 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2941
2942 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2943 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2944
2945 msgid ""
2946 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2947 "belongs\n"
2948 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2949 msgstr ""
2950 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2951 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2952 "sisestage \"0\".\n"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2956 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2960 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2964 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2968 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2972 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid ""
2976 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2977 "key \"%s\" (%s)\n"
2978 msgstr ""
2979 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2980 "võtmega allkirjastada: \""
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "This will be a self-signature.\n"
2984 msgstr ""
2985 "\n"
2986 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2990 msgstr ""
2991 "\n"
2992 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2999
3000 #, fuzzy
3001 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3014 msgstr ""
3015 "\n"
3016 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "I have checked this key casually.\n"
3020 msgstr ""
3021 "\n"
3022 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3023
3024 #, fuzzy
3025 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3026 msgstr ""
3027 "\n"
3028 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Really sign? (y/N) "
3032 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "signing failed: %s\n"
3036 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3037
3038 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3043 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3044 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3045
3046 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3047 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3048
3049 msgid "save and quit"
3050 msgstr "salvesta ja välju"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show key fingerprint"
3054 msgstr "näita sõrmejälge"
3055
3056 msgid "list key and user IDs"
3057 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3058
3059 msgid "select user ID N"
3060 msgstr "vali kasutaja ID N"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "select subkey N"
3064 msgstr "vali kasutaja ID N"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "check signatures"
3068 msgstr "tühista allkirjad"
3069
3070 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid "sign selected user IDs locally"
3075 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3079 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3080
3081 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "add a user ID"
3085 msgstr "lisa kasutaja ID"
3086
3087 msgid "add a photo ID"
3088 msgstr "lisa foto ID"
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "delete selected user IDs"
3092 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "add a subkey"
3096 msgstr "addkey"
3097
3098 msgid "add a key to a smartcard"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "move a key to a smartcard"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "move a backup key to a smartcard"
3105 msgstr ""
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "delete selected subkeys"
3109 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3110
3111 msgid "add a revocation key"
3112 msgstr "lisa tühistamise võti"
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3116 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3120 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "flag the selected user ID as primary"
3124 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3128 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3129
3130 msgid "list preferences (expert)"
3131 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3132
3133 msgid "list preferences (verbose)"
3134 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3138 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3142 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3146 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3147
3148 msgid "change the passphrase"
3149 msgstr "muuda parooli"
3150
3151 msgid "change the ownertrust"
3152 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3156 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "revoke selected user IDs"
3160 msgstr "tühista kasutaja ID"
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "revoke key or selected subkeys"
3164 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "enable key"
3168 msgstr "luba võti"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "disable key"
3172 msgstr "blokeeri võti"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "show selected photo IDs"
3176 msgstr "näita foto ID"
3177
3178 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Secret key is available.\n"
3185 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3186
3187 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3188 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3189
3190 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3191 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3192
3193 msgid ""
3194 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3195 "(lsign),\n"
3196 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3197 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Key is revoked."
3201 msgstr "Võti on tühistatud."
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3205 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3206
3207 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3208 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3212 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3216 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3217
3218 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3219 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3220
3221 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3222 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3226 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3230 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3231
3232 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3233 #. moving the key and not about removing it.
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3236 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "You must select exactly one key.\n"
3240 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3241
3242 msgid "Command expects a filename argument\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3251 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3252
3253 msgid "You must select at least one key.\n"
3254 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3258 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3262 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3266 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3270 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3274 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3278 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3282 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3283
3284 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Set preference list to:\n"
3289 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3293 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3297 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Save changes? (y/N) "
3301 msgstr "Salvestan muutused? "
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3305 msgstr "Väljun salvestamata? "
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "update failed: %s\n"
3309 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3310
3311 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3312 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3313
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3316 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3317
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3320 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "No such user ID.\n"
3324 msgid "No matching user IDs."
3325 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Nothing to sign.\n"
3329 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3330
3331 msgid "Digest: "
3332 msgstr "Teatelühend: "
3333
3334 msgid "Features: "
3335 msgstr "Omadused: "
3336
3337 msgid "Keyserver no-modify"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Preferred keyserver: "
3341 msgstr ""
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Notations: "
3345 msgstr "Noteering: "
3346
3347 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3348 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3349
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3352 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3353
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3356 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "(sensitive)"
3360 msgstr " (tundlik)"
3361
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "created: %s"
3364 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "revoked: %s"
3368 msgstr "[tühistatud] "
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "expired: %s"
3372 msgstr " [aegub: %s]"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "expires: %s"
3376 msgstr " [aegub: %s]"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "usage: %s"
3380 msgstr " usaldus: %c/%c"
3381
3382 msgid "card-no: "
3383 msgstr ""
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "trust: %s"
3387 msgstr " usaldus: %c/%c"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "validity: %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "This key has been disabled"
3394 msgstr "See võti on blokeeritud"
3395
3396 msgid ""
3397 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3398 "unless you restart the program.\n"
3399 msgstr ""
3400 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3401 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "revoked"
3405 msgstr "[tühistatud] "
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "expired"
3409 msgstr "expire"
3410
3411 msgid ""
3412 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3413 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3414 msgstr ""
3415 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3416 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3417
3418 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy
3422 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3423 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3424 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3425
3426 msgid ""
3427 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3428 "versions\n"
3429 "         of PGP to reject this key.\n"
3430 msgstr ""
3431 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3432 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3433
3434 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3435 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3436
3437 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3438 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3439
3440 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3441 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3442
3443 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3444 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3445
3446 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3447 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3448
3449 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3450 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Deleted %d signature.\n"
3454 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3458 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3459
3460 msgid "Nothing deleted.\n"
3461 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "invalid"
3465 msgstr "vigane pakend"
3466
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3469 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3470
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3473 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3474
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3477 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3481 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3485 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3486
3487 msgid ""
3488 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3489 "cause\n"
3490 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3491 msgstr ""
3492 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3493 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3494
3495 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3496 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3497
3498 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3499 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3500
3501 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3502 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3503
3504 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3505 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3509 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3510
3511 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3512 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3517 msgstr ""
3518 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3522 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3526 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3527
3528 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3529 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3530
3531 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3532 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3536 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3543 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3547 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3548
3549 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3550 msgstr ""
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3554 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3558 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Enter the notation: "
3562 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Proceed? (y/N) "
3566 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "No user ID with index %d\n"
3570 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "No user ID with hash %s\n"
3574 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "No subkey with index %d\n"
3578 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3582 msgstr "kasutaja ID: \""
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3586 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3587
3588 msgid " (non-exportable)"
3589 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "This signature expired on %s.\n"
3593 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3594
3595 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3596 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3597
3598 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3599 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3600
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Not signed by you.\n"
3603 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3607 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid " (non-revocable)"
3611 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3615 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3616
3617 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3618 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3619
3620 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3621 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3622
3623 msgid "no secret key\n"
3624 msgstr "salajast võtit pole\n"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3628 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3632 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3636 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3640 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3644 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3648 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 msgid "too many cipher preferences\n"
3652 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "too many digest preferences\n"
3656 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3657
3658 #, fuzzy
3659 msgid "too many compression preferences\n"
3660 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3664 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3665
3666 msgid "writing direct signature\n"
3667 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3668
3669 msgid "writing self signature\n"
3670 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3671
3672 msgid "writing key binding signature\n"
3673 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3677 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3681 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3682
3683 msgid ""
3684 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Sign"
3689 msgstr "sign"
3690
3691 msgid "Certify"
3692 msgstr ""
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Encrypt"
3696 msgstr "krüpteeri andmed"
3697
3698 msgid "Authenticate"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3702 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3703 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3704 #. functions:
3705 #.
3706 #. s = Toggle signing capability
3707 #. e = Toggle encryption capability
3708 #. a = Toggle authentication capability
3709 #. q = Finish
3710 #.
3711 msgid "SsEeAaQq"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Possible actions for a %s key: "
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Current allowed actions: "
3719 msgstr ""
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3727 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%c) Finished\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3738 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3742 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3746 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3750 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3754 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3758 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3762 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3766 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3770 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3774 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3778 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3779 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3783 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3787 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3788 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "  (%d) Existing key\n"
3792 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Enter the keygrip: "
3796 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3797
3798 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "No key with this keygrip\n"
3803 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3811 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3815 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3819 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3823 msgid "rounded to %u bits\n"
3824 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3828 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3829 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3830
3831 msgid ""
3832 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3833 "         0 = key does not expire\n"
3834 "      <n>  = key expires in n days\n"
3835 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3836 "      <n>m = key expires in n months\n"
3837 "      <n>y = key expires in n years\n"
3838 msgstr ""
3839 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3840 "         0 = võti ei aegu\n"
3841 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3842 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3843 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3844 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3845
3846 msgid ""
3847 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3848 "         0 = signature does not expire\n"
3849 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3850 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3851 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3852 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3853 msgstr ""
3854 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3855 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3856 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3857 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3858 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3859 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3860
3861 msgid "Key is valid for? (0) "
3862 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3866 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3867
3868 msgid "invalid value\n"
3869 msgstr "vigane väärtus\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Key does not expire at all\n"
3873 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Signature does not expire at all\n"
3877 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Key expires at %s\n"
3881 msgstr "%s aegub %s\n"
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Signature expires at %s\n"
3885 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3886
3887 msgid ""
3888 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3889 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3890 msgstr ""
3891 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3892 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Is this correct? (y/N) "
3896 msgstr "On see õige (j/e)? "
3897
3898 msgid ""
3899 "\n"
3900 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3905 #. but you should keep your existing translation.  In case
3906 #. the new string is not translated this old string will
3907 #. be used.
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3912 "ID\n"
3913 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3914 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3919 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3920 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3921 "\n"
3922
3923 msgid "Real name: "
3924 msgstr "Pärisnimi: "
3925
3926 msgid "Invalid character in name\n"
3927 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3928
3929 msgid "Name may not start with a digit\n"
3930 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3931
3932 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3933 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3934
3935 msgid "Email address: "
3936 msgstr "E-posti aadress: "
3937
3938 msgid "Not a valid email address\n"
3939 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3940
3941 msgid "Comment: "
3942 msgstr "Kommentaar: "
3943
3944 msgid "Invalid character in comment\n"
3945 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3949 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3950 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "You selected this USER-ID:\n"
3955 "    \"%s\"\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3959 "    \"%s\"\n"
3960 "\n"
3961
3962 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3963 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3964
3965 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3969 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3970 #. string which should be translated accordingly and the
3971 #. letter changed to match the one in the answer string.
3972 #.
3973 #. n = Change name
3974 #. c = Change comment
3975 #. e = Change email
3976 #. o = Okay (ready, continue)
3977 #. q = Quit
3978 #.
3979 msgid "NnCcEeOoQq"
3980 msgstr "NnKkEeOoVv"
3981
3982 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3983 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3984
3985 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3986 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3987
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3990 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3991 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3992
3993 #, fuzzy
3994 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3995 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3996 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3997
3998 msgid "Please correct the error first\n"
3999 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4000
4001 msgid ""
4002 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4006 "\n"
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4011 "encryption key."
4012 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4013
4014 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4015 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "%s.\n"
4019 msgstr "%s.\n"
4020
4021 msgid ""
4022 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4023 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4024 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4027 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4028 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4029 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4030 "\n"
4031
4032 msgid ""
4033 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4034 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4035 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4036 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4037 msgstr ""
4038 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4039 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4040 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4041 "koguda paremat entroopiat.\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Key generation failed: %s\n"
4045 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "About to create a key for:\n"
4050 "    \"%s\"\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Continue? (Y/n) "
4055 msgstr ""
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4059 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Create anyway? (y/N) "
4063 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4064
4065 #, fuzzy
4066 msgid "creating anyway\n"
4067 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Key generation canceled.\n"
4074 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4078 msgid "writing public key to '%s'\n"
4079 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4083 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4084
4085 #, fuzzy, c-format
4086 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4087 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4088 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4089
4090 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4091 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4092
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4096 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4097 msgstr ""
4098 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4099 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4100 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4105 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4110 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4114 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4115 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4116
4117 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4118 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4122 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Really create? (y/N) "
4126 msgstr "Loon tõesti? "
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4130 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4134 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4138 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4139
4140 msgid "never     "
4141 msgstr "mitte kunagi"
4142
4143 msgid "Critical signature policy: "
4144 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4145
4146 msgid "Signature policy: "
4147 msgstr "Allkirja poliitika: "
4148
4149 msgid "Critical preferred keyserver: "
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Critical signature notation: "
4153 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4154
4155 msgid "Signature notation: "
4156 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "Keyring"
4163 msgstr "Võtmehoidla"
4164
4165 msgid "Primary key fingerprint:"
4166 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4167
4168 msgid "     Subkey fingerprint:"
4169 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4170
4171 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4172 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4173 msgid " Primary key fingerprint:"
4174 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4175
4176 msgid "      Subkey fingerprint:"
4177 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid "      Key fingerprint ="
4181 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4182
4183 msgid "      Card serial no. ="
4184 msgstr ""
4185
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4188 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "caching keyring '%s'\n"
4192 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4193
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4196 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4200 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "%s: keyring created\n"
4204 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4205
4206 msgid "include revoked keys in search results"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "do not delete temporary files after using them"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4219 msgstr ""
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4223 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4224
4225 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4226 msgstr ""
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4230 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "disabled"
4234 msgstr "disable"
4235
4236 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4237 msgstr ""
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4241 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4249 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4253 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4254
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4257 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4258
4259 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4264 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "key not found on keyserver\n"
4268 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4269
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4272 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "requesting key %s from %s\n"
4276 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4280 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4281
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4284 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "sending key %s to %s\n"
4288 msgstr ""
4289 "\"\n"
4290 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "requesting key from '%s'\n"
4294 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4298 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4302 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "%s encrypted session key\n"
4306 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4310 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "public key is %s\n"
4314 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4315
4316 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4317 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4321 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "      \"%s\"\n"
4325 msgstr "                 ka \""
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4329 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4330
4331 #, c-format
4332 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4333 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4337 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4338
4339 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4340 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4344 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4348 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4349
4350 msgid "decryption okay\n"
4351 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4352
4353 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4354 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4355
4356 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4357 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "decryption failed: %s\n"
4365 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4369 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4370 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "original file name='%.*s'\n"
4374 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4375
4376 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4380 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4381
4382 #, fuzzy
4383 msgid "no signature found\n"
4384 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4385
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "BAD signature from \"%s\""
4388 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Expired signature from \"%s\""
4392 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Good signature from \"%s\""
4396 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4397
4398 msgid "signature verification suppressed\n"
4399 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4403 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Signature made %s\n"
4407 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4408
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "               using %s key %s\n"
4411 msgstr "                 ka \""
4412
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4415 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4416
4417 msgid "Key available at: "
4418 msgstr "Võtme leiate: "
4419
4420 msgid "[uncertain]"
4421 msgstr "[ebakindel]"
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "                aka \"%s\""
4425 msgstr "                 ka \""
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "Signature expired %s\n"
4429 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "Signature expires %s\n"
4433 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4437 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4438 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4439
4440 msgid "binary"
4441 msgstr "binaarne"
4442
4443 msgid "textmode"
4444 msgstr "tekstimood"
4445
4446 msgid "unknown"
4447 msgstr "tundmatu"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4451 msgid ", key algorithm "
4452 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "Can't check signature: %s\n"
4460 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4461
4462 msgid "not a detached signature\n"
4463 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4464
4465 msgid ""
4466 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4467 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4468
4469 #, c-format
4470 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4471 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4472
4473 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4474 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4478 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4479
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4486 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4487
4488 #, fuzzy
4489 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4490 msgstr ""
4491 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4495 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4499 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4503 msgstr ""
4504 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4508 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4509 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4513 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4517 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4521 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4525 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4533 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4537 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid ""
4541 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4542 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4543
4544 msgid "Uncompressed"
4545 msgstr "Pakkimata"
4546
4547 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4548 #, fuzzy
4549 msgid "uncompressed|none"
4550 msgstr "Pakkimata"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4554 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4558 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "unknown option '%s'\n"
4562 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4563
4564 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 #| msgid "File `%s' exists. "
4569 msgid "File '%s' exists. "
4570 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4571
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Overwrite? (y/N) "
4574 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "%s: unknown suffix\n"
4578 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4579
4580 msgid "Enter new filename"
4581 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4582
4583 msgid "writing to stdout\n"
4584 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4588 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4589 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4593 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4594 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4598 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4599 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4603 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4604
4605 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4606 msgstr ""
4607 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4608 "võti\n"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4612 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "problem with the agent: %s\n"
4616 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid " (main key ID %s)"
4620 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid ""
4624 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4625 "certificate:\n"
4626 "\"%.*s\"\n"
4627 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4628 "created %s%s.\n"
4629 msgstr ""
4630 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4631 "\"%.*s\"\n"
4632 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4633
4634 msgid "Enter passphrase\n"
4635 msgstr "Sisestage parool\n"
4636
4637 msgid "cancelled by user\n"
4638 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid ""
4642 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4643 "user: \"%s\"\n"
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4647 "parooli: \""
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4651 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4659 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4663 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4664
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4667 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4668
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4671 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4672
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4675 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4676
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4679 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "%s\n"
4684 "\"%.*s\"\n"
4685 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4686 "created %s%s.\n"
4687 "%s"
4688 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4689
4690 msgid ""
4691 "\n"
4692 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4693 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4694 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4695 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4696 msgstr ""
4697 "\n"
4698 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4699 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4700 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4701 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4702
4703 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4704 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4708 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4716 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4720 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4721
4722 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4723 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4724
4725 msgid "unable to display photo ID!\n"
4726 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4727
4728 msgid "No reason specified"
4729 msgstr "Põhjus puudub"
4730
4731 msgid "Key is superseded"
4732 msgstr "Võti on asendatud"
4733
4734 msgid "Key has been compromised"
4735 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4736
4737 msgid "Key is no longer used"
4738 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4739
4740 msgid "User ID is no longer valid"
4741 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4742
4743 msgid "reason for revocation: "
4744 msgstr "tühistamise põhjus: "
4745
4746 msgid "revocation comment: "
4747 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4748
4749 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4750 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4751 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4752 #. match the one in the answer string.
4753 #.
4754 #. i = please show me more information
4755 #. m = back to the main menu
4756 #. s = skip this key
4757 #. q = quit
4758 #.
4759 msgid "iImMqQsS"
4760 msgstr "iItTvVjJ"
4761
4762 #, fuzzy
4763 msgid "No trust value assigned to:\n"
4764 msgstr ""
4765 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4766 "%4u%c/%08lX %s \""
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "  aka \"%s\"\n"
4770 msgstr "                 ka \""
4771
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4775 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4779 msgstr " %d = Ei tea\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4783 msgstr " %d = EI usalda\n"
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4787 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "  m = back to the main menu\n"
4791 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "  s = skip this key\n"
4795 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid "  q = quit\n"
4799 msgstr " v = välju\n"
4800
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4804 "\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Your decision? "
4808 msgstr "Teie otsus? "
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4812 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4813
4814 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4815 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4816
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4819 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4820
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4823 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4827 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4828
4829 msgid "This key belongs to us\n"
4830 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4831
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4835 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4836 "you may answer the next question with yes.\n"
4837 msgstr ""
4838 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4839 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4840 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4841 "\n"
4842
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4845 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4846
4847 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4848 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4849
4850 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"