msgfmt updated.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-10 08:47+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 #, fuzzy
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
24
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
34 msgid "yes"
35 msgstr "jah"
36
37 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
38 msgid "yY"
39 msgstr "jJ"
40
41 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
42 msgid "no"
43 msgstr "ei"
44
45 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
46 msgid "nN"
47 msgstr "eE"
48
49 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
50 msgid "quit"
51 msgstr "välju"
52
53 #: util/miscutil.c:336
54 msgid "qQ"
55 msgstr "vV"
56
57 #: util/errors.c:54
58 msgid "general error"
59 msgstr "üldine viga"
60
61 #: util/errors.c:55
62 msgid "unknown packet type"
63 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
64
65 #: util/errors.c:56
66 msgid "unknown version"
67 msgstr "tundmatu versioon"
68
69 #: util/errors.c:57
70 msgid "unknown pubkey algorithm"
71 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
72
73 #: util/errors.c:58
74 msgid "unknown digest algorithm"
75 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
76
77 #: util/errors.c:59
78 msgid "bad public key"
79 msgstr "halb avalik võti"
80
81 #: util/errors.c:60
82 msgid "bad secret key"
83 msgstr "halb salajane võti"
84
85 #: util/errors.c:61
86 msgid "bad signature"
87 msgstr "halb allkiri"
88
89 #: util/errors.c:62
90 msgid "checksum error"
91 msgstr "kontrollsumma viga"
92
93 #: util/errors.c:63
94 msgid "bad passphrase"
95 msgstr "halb parool"
96
97 #: util/errors.c:64
98 msgid "public key not found"
99 msgstr "ei leia avalikku võtit"
100
101 #: util/errors.c:65
102 msgid "unknown cipher algorithm"
103 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
104
105 #: util/errors.c:66
106 msgid "can't open the keyring"
107 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
108
109 #: util/errors.c:67
110 msgid "invalid packet"
111 msgstr "vigane pakett"
112
113 #: util/errors.c:68
114 msgid "invalid armor"
115 msgstr "vigane pakend"
116
117 #: util/errors.c:69
118 msgid "no such user id"
119 msgstr "sellist kasutaja id pole"
120
121 #: util/errors.c:70
122 msgid "secret key not available"
123 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
124
125 #: util/errors.c:71
126 msgid "wrong secret key used"
127 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
128
129 #: util/errors.c:72
130 msgid "not supported"
131 msgstr "ei ole toetatud"
132
133 #: util/errors.c:73
134 msgid "bad key"
135 msgstr "halb võti"
136
137 #: util/errors.c:74
138 msgid "file read error"
139 msgstr "viga faili lugemisel"
140
141 #: util/errors.c:75
142 msgid "file write error"
143 msgstr "viga faili kirjutamisel"
144
145 #: util/errors.c:76
146 msgid "unknown compress algorithm"
147 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
148
149 #: util/errors.c:77
150 msgid "file open error"
151 msgstr "viga faili avamisel"
152
153 #: util/errors.c:78
154 msgid "file create error"
155 msgstr "viga faili loomisel"
156
157 #: util/errors.c:79
158 msgid "invalid passphrase"
159 msgstr "vigane parool"
160
161 #: util/errors.c:80
162 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
164
165 #: util/errors.c:81
166 msgid "unimplemented cipher algorithm"
167 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
168
169 #: util/errors.c:82
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "tundmatu allkirja klass"
172
173 #: util/errors.c:83
174 msgid "trust database error"
175 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
176
177 #: util/errors.c:84
178 msgid "bad MPI"
179 msgstr "halb MPI"
180
181 #: util/errors.c:85
182 msgid "resource limit"
183 msgstr "ressursi limiit"
184
185 #: util/errors.c:86
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "vigane võtmehoidla"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr "halb sertifikaat"
192
193 #: util/errors.c:88
194 msgid "malformed user id"
195 msgstr "vigane kasutaja id"
196
197 #: util/errors.c:89
198 msgid "file close error"
199 msgstr "viga faili sulgemisel"
200
201 #: util/errors.c:90
202 msgid "file rename error"
203 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
204
205 #: util/errors.c:91
206 msgid "file delete error"
207 msgstr "viga faili kustutamisel"
208
209 #: util/errors.c:92
210 msgid "unexpected data"
211 msgstr "ootamatud andmed"
212
213 #: util/errors.c:93
214 msgid "timestamp conflict"
215 msgstr "ajatemplite konflikt"
216
217 #: util/errors.c:94
218 msgid "unusable pubkey algorithm"
219 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
220
221 #: util/errors.c:95
222 msgid "file exists"
223 msgstr "fail on olemas"
224
225 #: util/errors.c:96
226 msgid "weak key"
227 msgstr "nõrk võti"
228
229 #: util/errors.c:97
230 msgid "invalid argument"
231 msgstr "vigane argument"
232
233 #: util/errors.c:98
234 msgid "bad URI"
235 msgstr "halb URI"
236
237 #: util/errors.c:99
238 msgid "unsupported URI"
239 msgstr "mittetoetatud URI"
240
241 #: util/errors.c:100
242 msgid "network error"
243 msgstr "võrgu viga"
244
245 #: util/errors.c:102
246 msgid "not encrypted"
247 msgstr "krüptimata"
248
249 #: util/errors.c:103
250 msgid "not processed"
251 msgstr "ei töödeldud"
252
253 #. the key cannot be used for a specific usage
254 #: util/errors.c:105
255 msgid "unusable public key"
256 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
257
258 #: util/errors.c:106
259 msgid "unusable secret key"
260 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
261
262 #: util/errors.c:107
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "võtmeserveri viga"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
277 #, c-format
278 msgid "can't open `%s': %s\n"
279 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
280
281 #: cipher/random.c:356
282 #, c-format
283 msgid "can't stat `%s': %s\n"
284 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:361
287 #, c-format
288 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
289 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
290
291 #: cipher/random.c:366
292 msgid "note: random_seed file is empty\n"
293 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
294
295 #: cipher/random.c:372
296 #, fuzzy
297 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
298 msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
299
300 #: cipher/random.c:380
301 #, c-format
302 msgid "can't read `%s': %s\n"
303 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
304
305 #: cipher/random.c:418
306 msgid "note: random_seed file not updated\n"
307 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
308
309 #: cipher/random.c:438
310 #, c-format
311 msgid "can't create `%s': %s\n"
312 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:445
315 #, c-format
316 msgid "can't write `%s': %s\n"
317 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:448
320 #, c-format
321 msgid "can't close `%s': %s\n"
322 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:694
325 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
326 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
327
328 #: cipher/random.c:695
329 msgid ""
330 "The random number generator is only a kludge to let\n"
331 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
332 "\n"
333 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
337 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
338 "\n"
339 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
340 "\n"
341
342 #: cipher/rndlinux.c:134
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
347 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
351 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
352
353 #: g10/g10.c:304
354 msgid ""
355 "@Commands:\n"
356 " "
357 msgstr ""
358 "@Käsud:\n"
359 " "
360
361 #: g10/g10.c:306
362 msgid "|[file]|make a signature"
363 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
364
365 #: g10/g10.c:307
366 msgid "|[file]|make a clear text signature"
367 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
368
369 #: g10/g10.c:308
370 msgid "make a detached signature"
371 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
372
373 #: g10/g10.c:309
374 msgid "encrypt data"
375 msgstr "krüpteeri andmed"
376
377 #: g10/g10.c:310
378 msgid "|[files]|encrypt files"
379 msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
380
381 #: g10/g10.c:311
382 msgid "encryption only with symmetric cipher"
383 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
384
385 #: g10/g10.c:312
386 msgid "store only"
387 msgstr "ainult salvesta"
388
389 #: g10/g10.c:313
390 msgid "decrypt data (default)"
391 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
392
393 #: g10/g10.c:314
394 msgid "|[files]|decrypt files"
395 msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
396
397 #: g10/g10.c:315
398 msgid "verify a signature"
399 msgstr "kontrolli allkirja"
400
401 #: g10/g10.c:317
402 msgid "list keys"
403 msgstr "näita võtmeid"
404
405 #: g10/g10.c:319
406 msgid "list keys and signatures"
407 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
408
409 #: g10/g10.c:320
410 msgid "check key signatures"
411 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
412
413 #: g10/g10.c:321
414 msgid "list keys and fingerprints"
415 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
416
417 #: g10/g10.c:322
418 msgid "list secret keys"
419 msgstr "näita salajasi võtmeid"
420
421 #: g10/g10.c:323
422 msgid "generate a new key pair"
423 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
424
425 #: g10/g10.c:324
426 msgid "remove keys from the public keyring"
427 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
428
429 #: g10/g10.c:326
430 msgid "remove keys from the secret keyring"
431 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
432
433 #: g10/g10.c:327
434 msgid "sign a key"
435 msgstr "allkirjasta võti"
436
437 #: g10/g10.c:328
438 msgid "sign a key locally"
439 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
440
441 #: g10/g10.c:329
442 msgid "sign a key non-revocably"
443 msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
444
445 #: g10/g10.c:330
446 msgid "sign a key locally and non-revocably"
447 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
448
449 #: g10/g10.c:331
450 msgid "sign or edit a key"
451 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
452
453 #: g10/g10.c:332
454 msgid "generate a revocation certificate"
455 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
456
457 #: g10/g10.c:334
458 msgid "export keys"
459 msgstr "ekspordi võtmed"
460
461 #: g10/g10.c:335
462 msgid "export keys to a key server"
463 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
464
465 #: g10/g10.c:336
466 msgid "import keys from a key server"
467 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
468
469 #: g10/g10.c:338
470 msgid "search for keys on a key server"
471 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
472
473 #: g10/g10.c:340
474 msgid "update all keys from a keyserver"
475 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
476
477 #: g10/g10.c:344
478 msgid "import/merge keys"
479 msgstr "impordi/mesti võtmed"
480
481 #: g10/g10.c:346
482 msgid "list only the sequence of packets"
483 msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
484
485 #: g10/g10.c:348
486 msgid "export the ownertrust values"
487 msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
488
489 #: g10/g10.c:350
490 msgid "import ownertrust values"
491 msgstr "impordi usalduse väärtused"
492
493 #: g10/g10.c:352
494 msgid "update the trust database"
495 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
496
497 #: g10/g10.c:354
498 msgid "unattended trust database update"
499 msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
500
501 #: g10/g10.c:355
502 msgid "fix a corrupted trust database"
503 msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
504
505 #: g10/g10.c:356
506 msgid "De-Armor a file or stdin"
507 msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
508
509 #: g10/g10.c:358
510 msgid "En-Armor a file or stdin"
511 msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
512
513 #: g10/g10.c:360
514 msgid "|algo [files]|print message digests"
515 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
516
517 #: g10/g10.c:364
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Options:\n"
521 " "
522 msgstr ""
523 "@\n"
524 "Võtmed:\n"
525 " "
526
527 #: g10/g10.c:366
528 msgid "create ascii armored output"
529 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
530
531 #: g10/g10.c:368
532 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
533 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
534
535 #: g10/g10.c:371
536 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
537 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
538
539 #: g10/g10.c:373
540 msgid "use the default key as default recipient"
541 msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
542
543 #: g10/g10.c:379
544 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
545 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
546
547 #: g10/g10.c:380
548 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
549 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
550
551 #: g10/g10.c:382
552 msgid "use canonical text mode"
553 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
554
555 #: g10/g10.c:389
556 msgid "use as output file"
557 msgstr "kasuta väljundfailina"
558
559 #: g10/g10.c:390
560 msgid "verbose"
561 msgstr "ole jutukas"
562
563 #: g10/g10.c:391
564 msgid "be somewhat more quiet"
565 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
566
567 #: g10/g10.c:392
568 msgid "don't use the terminal at all"
569 msgstr "ära kasuta terminali"
570
571 #: g10/g10.c:393
572 msgid "force v3 signatures"
573 msgstr "kasuta v3 allkirju"
574
575 #: g10/g10.c:394
576 msgid "do not force v3 signatures"
577 msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
578
579 #: g10/g10.c:395
580 msgid "force v4 key signatures"
581 msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
582
583 #: g10/g10.c:396
584 msgid "do not force v4 key signatures"
585 msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
586
587 #: g10/g10.c:397
588 msgid "always use a MDC for encryption"
589 msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
590
591 #: g10/g10.c:399
592 msgid "never use a MDC for encryption"
593 msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
594
595 #: g10/g10.c:401
596 msgid "do not make any changes"
597 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
598
599 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
600 #: g10/g10.c:403
601 msgid "use the gpg-agent"
602 msgstr "kasuta gpg-agenti"
603
604 #: g10/g10.c:406
605 msgid "batch mode: never ask"
606 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
607
608 #: g10/g10.c:407
609 msgid "assume yes on most questions"
610 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
611
612 #: g10/g10.c:408
613 msgid "assume no on most questions"
614 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
615
616 #: g10/g10.c:409
617 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
618 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
619
620 #: g10/g10.c:410
621 msgid "add this secret keyring to the list"
622 msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
623
624 #: g10/g10.c:411
625 msgid "show which keyring a listed key is on"
626 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
627
628 #: g10/g10.c:412
629 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
630 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
631
632 #: g10/g10.c:413
633 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
634 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
635
636 #: g10/g10.c:417
637 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
638 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
639
640 #: g10/g10.c:418
641 msgid "read options from file"
642 msgstr "loe võtmed failist"
643
644 #: g10/g10.c:422
645 msgid "|FD|write status info to this FD"
646 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
647
648 #: g10/g10.c:424
649 msgid "|[file]|write status info to file"
650 msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
651
652 #: g10/g10.c:436
653 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
654 msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
655
656 #: g10/g10.c:437
657 msgid "|FILE|load extension module FILE"
658 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
659
660 #: g10/g10.c:438
661 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
662 msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
663
664 #: g10/g10.c:439
665 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
666 msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
667
668 #: g10/g10.c:440
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
670 msgstr "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
671
672 #: g10/g10.c:446
673 msgid "|N|use passphrase mode N"
674 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
675
676 #: g10/g10.c:448
677 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
678 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
679
680 #: g10/g10.c:450
681 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
682 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
683
684 #: g10/g10.c:452
685 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
686 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
687
688 #: g10/g10.c:453
689 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
690 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
691
692 #: g10/g10.c:455
693 msgid "|N|use compress algorithm N"
694 msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
695
696 #: g10/g10.c:456
697 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
698 msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
699
700 #: g10/g10.c:457
701 msgid "Show Photo IDs"
702 msgstr "Esita foto IDd"
703
704 #: g10/g10.c:458
705 msgid "Don't show Photo IDs"
706 msgstr "Ei esita foto IDd"
707
708 #: g10/g10.c:459
709 msgid "Set command line to view Photo IDs"
710 msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
711
712 #: g10/g10.c:465
713 msgid ""
714 "@\n"
715 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
716 msgstr ""
717 "@\n"
718 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
719
720 #: g10/g10.c:468
721 msgid ""
722 "@\n"
723 "Examples:\n"
724 "\n"
725 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
726 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
727 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
728 " --list-keys [names]        show keys\n"
729 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
730 msgstr ""
731 "@\n"
732 "Näited:\n"
733 "\n"
734 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
735 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
736 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
737 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
738 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
739
740 #: g10/g10.c:620
741 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
742 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
743
744 #: g10/g10.c:624
745 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
746 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
747
748 #: g10/g10.c:627
749 msgid ""
750 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
751 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
752 "default operation depends on the input data\n"
753 msgstr ""
754 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
755 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
756 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
757
758 #: g10/g10.c:638
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Supported algorithms:\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "Toetatud algoritmid:\n"
765
766 #: g10/g10.c:742
767 msgid "usage: gpg [options] "
768 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
769
770 #: g10/g10.c:799
771 msgid "conflicting commands\n"
772 msgstr "vastuolulised käsud\n"
773
774 #: g10/g10.c:817
775 #, c-format
776 msgid "no values for group \"%s\"\n"
777 msgstr ""
778
779 #: g10/g10.c:1010
780 #, c-format
781 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
782 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
783
784 #: g10/g10.c:1014
785 #, c-format
786 msgid "option file `%s': %s\n"
787 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
788
789 #: g10/g10.c:1021
790 #, c-format
791 msgid "reading options from `%s'\n"
792 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
793
794 #: g10/g10.c:1323
795 #, c-format
796 msgid "%s is not a valid character set\n"
797 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
798
799 #: g10/g10.c:1341
800 msgid "could not parse keyserver URI\n"
801 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
802
803 #: g10/g10.c:1350
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
806 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
807
808 #: g10/g10.c:1353
809 #, fuzzy
810 msgid "invalid import options\n"
811 msgstr "vigane pakend"
812
813 #: g10/g10.c:1360
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
816 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
817
818 #: g10/g10.c:1363
819 #, fuzzy
820 msgid "invalid export options\n"
821 msgstr "vigane võtmehoidla"
822
823 #: g10/g10.c:1369
824 #, c-format
825 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
826 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
827
828 #: g10/g10.c:1506
829 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
830 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
831
832 #: g10/g10.c:1510
833 #, c-format
834 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
835 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
836
837 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
838 #, c-format
839 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
840 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
841
842 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
843 #, c-format
844 msgid "%s not allowed with %s!\n"
845 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
846
847 #: g10/g10.c:1522
848 #, c-format
849 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
850 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
851
852 #: g10/g10.c:1549
853 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
854 msgstr ""
855 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
856
857 #: g10/g10.c:1555
858 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
859 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
860
861 #: g10/g10.c:1561
862 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
863 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
864
865 #: g10/g10.c:1574
866 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
867 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
868
869 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
870 #: g10/sign.c:878
871 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
872 msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
873
874 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
875 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
876 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
877
878 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
879 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
880 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
881
882 #: g10/g10.c:1647
883 #, fuzzy
884 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
885 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
886
887 #: g10/g10.c:1662
888 #, c-format
889 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
890 msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
891
892 #: g10/g10.c:1664
893 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
894 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
895
896 #: g10/g10.c:1666
897 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
898 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
899
900 #: g10/g10.c:1668
901 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
902 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
903
904 #: g10/g10.c:1671
905 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
906 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
907
908 #: g10/g10.c:1675
909 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
910 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
911
912 #: g10/g10.c:1679
913 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
914 msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
915
916 #: g10/g10.c:1685
917 #, fuzzy
918 msgid "invalid default preferences\n"
919 msgstr "vigased eelistused\n"
920
921 #: g10/g10.c:1693
922 #, fuzzy
923 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
924 msgstr "vigased eelistused\n"
925
926 #: g10/g10.c:1697
927 #, fuzzy
928 msgid "invalid personal digest preferences\n"
929 msgstr "vigased eelistused\n"
930
931 #: g10/g10.c:1701
932 #, fuzzy
933 msgid "invalid personal compress preferences\n"
934 msgstr "vigased eelistused\n"
935
936 #: g10/g10.c:1795
937 #, c-format
938 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
939 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
940
941 #: g10/g10.c:1805
942 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/g10.c:1815
946 msgid "--store [filename]"
947 msgstr "--store [failinimi]"
948
949 #: g10/g10.c:1822
950 msgid "--symmetric [filename]"
951 msgstr "--symmetric [failinimi]"
952
953 #: g10/g10.c:1830
954 msgid "--encrypt [filename]"
955 msgstr "--encrypt [failinimi]"
956
957 #: g10/g10.c:1847
958 msgid "--sign [filename]"
959 msgstr "--sign [failinimi]"
960
961 #: g10/g10.c:1860
962 msgid "--sign --encrypt [filename]"
963 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
964
965 #: g10/g10.c:1874
966 msgid "--sign --symmetric [filename]"
967 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
968
969 #: g10/g10.c:1883
970 msgid "--clearsign [filename]"
971 msgstr "--clearsign [failinimi]"
972
973 #: g10/g10.c:1901
974 msgid "--decrypt [filename]"
975 msgstr "--decrypt [failinimi]"
976
977 #: g10/g10.c:1912
978 msgid "--sign-key user-id"
979 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
980
981 #: g10/g10.c:1920
982 msgid "--lsign-key user-id"
983 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
984
985 #: g10/g10.c:1928
986 msgid "--nrsign-key user-id"
987 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
988
989 #: g10/g10.c:1936
990 msgid "--nrlsign-key user-id"
991 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
992
993 #: g10/g10.c:1944
994 msgid "--edit-key user-id [commands]"
995 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
996
997 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
998 #, c-format
999 msgid "can't open %s: %s\n"
1000 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:2015
1003 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1004 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1005
1006 #: g10/g10.c:2107
1007 #, c-format
1008 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1009 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1010
1011 #: g10/g10.c:2115
1012 #, c-format
1013 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1014 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:2202
1017 #, c-format
1018 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1019 msgstr "vigane teatelühendi algoritm `%s'\n"
1020
1021 #: g10/g10.c:2288
1022 msgid "[filename]"
1023 msgstr "[failinimi]"
1024
1025 #: g10/g10.c:2292
1026 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1027 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1028
1029 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1030 #: g10/verify.c:139
1031 #, c-format
1032 msgid "can't open `%s'\n"
1033 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1034
1035 #: g10/g10.c:2509
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1039 "an '='\n"
1040 msgstr ""
1041 "noteerimise nimes võivad olla ainult tähed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
1042 "ning lõpus peab olema '='\n"
1043
1044 #: g10/g10.c:2518
1045 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1046 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:2555
1049 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1050 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1051
1052 #: g10/g10.c:2557
1053 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1054 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1055
1056 #: g10/armor.c:314
1057 #, c-format
1058 msgid "armor: %s\n"
1059 msgstr "pakend: %s\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:343
1062 msgid "invalid armor header: "
1063 msgstr "vigane pakendi päis: "
1064
1065 #: g10/armor.c:350
1066 msgid "armor header: "
1067 msgstr "pakendi päis: "
1068
1069 #: g10/armor.c:361
1070 msgid "invalid clearsig header\n"
1071 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:413
1074 msgid "nested clear text signatures\n"
1075 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:537
1078 msgid "invalid dash escaped line: "
1079 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1080
1081 #: g10/armor.c:549
1082 msgid "unexpected armor:"
1083 msgstr "ootamatu pakend:"
1084
1085 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1086 #, c-format
1087 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1088 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:718
1091 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1092 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:752
1095 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1096 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:756
1099 msgid "malformed CRC\n"
1100 msgstr "vigane CRC\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1103 #, c-format
1104 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1105 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:780
1108 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1109 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:784
1112 msgid "error in trailer line\n"
1113 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:1057
1116 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1117 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1118
1119 #: g10/armor.c:1062
1120 #, c-format
1121 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1122 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:1066
1125 msgid ""
1126 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1127 msgstr ""
1128 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:61
1131 msgid "No reason specified"
1132 msgstr "Põhjus puudub"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:63
1135 msgid "Key is superseded"
1136 msgstr "Võti on asendatud"
1137
1138 #: g10/pkclist.c:65
1139 msgid "Key has been compromised"
1140 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:67
1143 msgid "Key is no longer used"
1144 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:69
1147 msgid "User ID is no longer valid"
1148 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1149
1150 #: g10/pkclist.c:73
1151 #, fuzzy
1152 msgid "reason for revocation: "
1153 msgstr "Tühistamise põhjus: "
1154
1155 #: g10/pkclist.c:90
1156 #, fuzzy
1157 msgid "revocation comment: "
1158 msgstr "Tühistamise kommentaar: "
1159
1160 #. a string with valid answers
1161 #: g10/pkclist.c:252
1162 msgid "iImMqQsS"
1163 msgstr "iItTvVjJ"
1164
1165 #: g10/pkclist.c:258
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "No trust value assigned to:\n"
1169 "%4u%c/%08lX %s \""
1170 msgstr ""
1171 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1172 "%4u%c/%08lX %s \""
1173
1174 #: g10/pkclist.c:270
1175 msgid ""
1176 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1177 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1178 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1182 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1183 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1184 "\n"
1185
1186 #: g10/pkclist.c:273
1187 #, c-format
1188 msgid " %d = Don't know\n"
1189 msgstr " %d = Ei tea\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:274
1192 #, c-format
1193 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1194 msgstr " %d = EI usalda\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:275
1197 #, c-format
1198 msgid " %d = I trust marginally\n"
1199 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:276
1202 #, c-format
1203 msgid " %d = I trust fully\n"
1204 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1205
1206 #: g10/pkclist.c:278
1207 #, c-format
1208 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1209 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1210
1211 #: g10/pkclist.c:279
1212 msgid " i = please show me more information\n"
1213 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:281
1216 msgid " m = back to the main menu\n"
1217 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1218
1219 #: g10/pkclist.c:284
1220 msgid " s = skip this key\n"
1221 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1222
1223 #: g10/pkclist.c:285
1224 msgid " q = quit\n"
1225 msgstr " v = välju\n"
1226
1227 #: g10/pkclist.c:292
1228 msgid "Your decision? "
1229 msgstr "Teie otsus? "
1230
1231 #: g10/pkclist.c:313
1232 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1233 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1234
1235 #: g10/pkclist.c:325
1236 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1237 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:399
1240 #, c-format
1241 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1242 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1245 msgid "Use this key anyway? "
1246 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1247
1248 #: g10/pkclist.c:411
1249 #, c-format
1250 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1251 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:432
1254 #, c-format
1255 msgid "%08lX: key has expired\n"
1256 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:442
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1262 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:448
1265 #, c-format
1266 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1267 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:454
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1273 "but it is accepted anyway\n"
1274 msgstr ""
1275 "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
1276 "aktsepteerime seda siiski\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:460
1279 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1280 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1281
1282 #: g10/pkclist.c:465
1283 msgid "This key belongs to us\n"
1284 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1285
1286 #: g10/pkclist.c:507
1287 msgid ""
1288 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1289 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1290 "the next question with yes\n"
1291 "\n"
1292 msgstr ""
1293 "EI ole kindel, et see võti kuulub tema omanikule.\n"
1294 "Kui te *tõesti* teate, mida te teete, võite järgnevale\n"
1295 "küsimusele vastata jaatavalt\n"
1296 "\n"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1299 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1300 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:562
1303 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1304 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1305
1306 #: g10/pkclist.c:563
1307 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1308 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1309
1310 #: g10/pkclist.c:569
1311 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1312 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1313
1314 #: g10/pkclist.c:574
1315 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1316 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:579
1319 msgid "Note: This key has expired!\n"
1320 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:590
1323 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1324 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:592
1327 msgid ""
1328 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1329 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1330
1331 #: g10/pkclist.c:600
1332 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1333 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:601
1336 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1337 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:609
1340 msgid ""
1341 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1342 msgstr ""
1343 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1344 "allkirjaga!\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:611
1347 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1348 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: skipped: %s\n"
1353 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1358 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:803
1361 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1362 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:816
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1371
1372 #: g10/pkclist.c:832
1373 msgid "No such user ID.\n"
1374 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1377 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1378 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:855
1381 msgid "Public key is disabled.\n"
1382 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:862
1385 msgid "skipped: public key already set\n"
1386 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1387
1388 #: g10/pkclist.c:905
1389 #, c-format
1390 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1391 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1392
1393 #: g10/pkclist.c:949
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1396 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1397
1398 #: g10/pkclist.c:999
1399 msgid "no valid addressees\n"
1400 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1401
1402 #: g10/keygen.c:182
1403 #, c-format
1404 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1405 msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:189
1408 #, c-format
1409 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1410 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:194
1413 #, c-format
1414 msgid "too many `%c' preferences\n"
1415 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:264
1418 msgid "invalid character in preference string\n"
1419 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:524
1422 #, fuzzy
1423 msgid "writing direct signature\n"
1424 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:563
1427 msgid "writing self signature\n"
1428 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:607
1431 msgid "writing key binding signature\n"
1432 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1433
1434 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1435 #, c-format
1436 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1437 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1438
1439 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1440 #, c-format
1441 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1443
1444 #: g10/keygen.c:941
1445 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1446 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1447
1448 #: g10/keygen.c:943
1449 #, c-format
1450 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1451 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1452
1453 #: g10/keygen.c:944
1454 #, c-format
1455 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1456 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:946
1459 #, c-format
1460 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1461 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:948
1464 #, c-format
1465 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1466 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:949
1469 #, c-format
1470 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1471 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:951
1474 #, c-format
1475 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:953
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1481 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1482
1483 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1484 msgid "Your selection? "
1485 msgstr "Teie valik? "
1486
1487 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1488 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1489 msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
1490
1491 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1492 msgid "Invalid selection.\n"
1493 msgstr "Vigane valik.\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:1011
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "About to generate a new %s keypair.\n"
1499 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1500 "              default keysize is 1024 bits\n"
1501 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1502 msgstr ""
1503 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1504 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1505 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1506 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1507
1508 #: g10/keygen.c:1020
1509 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1510 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1511
1512 #: g10/keygen.c:1025
1513 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1514 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:1027
1517 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1518 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:1030
1521 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1522 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1523
1524 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1525 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1526 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1527 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1528 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1529 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1530 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1531 #. * do whatever you want.
1532 #: g10/keygen.c:1041
1533 #, c-format
1534 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1535 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:1046
1538 msgid ""
1539 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1540 "computations take REALLY long!\n"
1541 msgstr ""
1542 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1543 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1049
1546 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1547 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1548
1549 #: g10/keygen.c:1050
1550 msgid ""
1551 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1552 "vulnerable to attacks!\n"
1553 msgstr ""
1554 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1555 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1059
1558 #, c-format
1559 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1560 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1563 #, c-format
1564 msgid "rounded up to %u bits\n"
1565 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1117
1568 msgid ""
1569 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1570 "         0 = key does not expire\n"
1571 "      <n>  = key expires in n days\n"
1572 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1573 "      <n>m = key expires in n months\n"
1574 "      <n>y = key expires in n years\n"
1575 msgstr ""
1576 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1577 "         0 = võti ei aegu\n"
1578 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1579 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1580 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1581 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1126
1584 msgid ""
1585 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1586 "         0 = signature does not expire\n"
1587 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1588 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1589 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1590 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1591 msgstr ""
1592 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1593 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1594 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1595 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1596 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1597 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1148
1600 msgid "Key is valid for? (0) "
1601 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1602
1603 #: g10/keygen.c:1150
1604 msgid "Signature is valid for? (0) "
1605 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1606
1607 #: g10/keygen.c:1155
1608 msgid "invalid value\n"
1609 msgstr "vigane väärtus\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1160
1612 #, c-format
1613 msgid "%s does not expire at all\n"
1614 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1615
1616 #. print the date when the key expires
1617 #: g10/keygen.c:1167
1618 #, c-format
1619 msgid "%s expires at %s\n"
1620 msgstr "%s aegub %s\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1173
1623 msgid ""
1624 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1625 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1628 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1178
1631 msgid "Is this correct (y/n)? "
1632 msgstr "On see õige (j/e)? "
1633
1634 #: g10/keygen.c:1221
1635 msgid ""
1636 "\n"
1637 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1638 "id\n"
1639 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1640 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1645 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1646 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1647 "\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1233
1650 msgid "Real name: "
1651 msgstr "Pärisnimi: "
1652
1653 #: g10/keygen.c:1241
1654 msgid "Invalid character in name\n"
1655 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1243
1658 msgid "Name may not start with a digit\n"
1659 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1245
1662 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1663 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1253
1666 msgid "Email address: "
1667 msgstr "E-posti aadress: "
1668
1669 #: g10/keygen.c:1264
1670 msgid "Not a valid email address\n"
1671 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1272
1674 msgid "Comment: "
1675 msgstr "Kommentaar: "
1676
1677 #: g10/keygen.c:1278
1678 msgid "Invalid character in comment\n"
1679 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1301
1682 #, c-format
1683 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1684 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1685
1686 #: g10/keygen.c:1307
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "You selected this USER-ID:\n"
1690 "    \"%s\"\n"
1691 "\n"
1692 msgstr ""
1693 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1694 "    \"%s\"\n"
1695 "\n"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1311
1698 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1699 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1316
1702 msgid "NnCcEeOoQq"
1703 msgstr "NnKkEeOoVv"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1326
1706 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1707 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1708
1709 #: g10/keygen.c:1327
1710 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1711 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1712
1713 #: g10/keygen.c:1346
1714 msgid "Please correct the error first\n"
1715 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1385
1718 msgid ""
1719 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1720 "\n"
1721 msgstr ""
1722 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1723 "\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1726 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1727 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1728
1729 #: g10/keygen.c:1394
1730 #, c-format
1731 msgid "%s.\n"
1732 msgstr "%s.\n"
1733
1734 #: g10/keygen.c:1400
1735 msgid ""
1736 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1737 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1738 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1742 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1743 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1744 "\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1421
1747 msgid ""
1748 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1749 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1750 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1751 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1752 msgstr ""
1753 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1754 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1755 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1756 "koguda paremat entroopiat.\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1985
1759 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1760 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:2039
1763 msgid "Key generation canceled.\n"
1764 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1767 #, c-format
1768 msgid "writing public key to `%s'\n"
1769 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1772 #, c-format
1773 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1774 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:2205
1777 #, c-format
1778 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1779 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:2211
1782 #, c-format
1783 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1784 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:2225
1787 #, c-format
1788 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1789 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:2232
1792 #, c-format
1793 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1794 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:2252
1797 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1798 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:2253
1801 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1802 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:2264
1805 msgid ""
1806 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1807 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1808 msgstr ""
1809 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1810 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1811 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1814 #, c-format
1815 msgid "Key generation failed: %s\n"
1816 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1822 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1823
1824 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1828 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1829
1830 #: g10/keygen.c:2331
1831 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1832 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:2360
1835 msgid "Really create? "
1836 msgstr "Loon tõesti? "
1837
1838 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1839 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1840 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1841
1842 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1843 #, c-format
1844 msgid "`%s' already compressed\n"
1845 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1846
1847 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1848 #: g10/tdbio.c:552
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: can't open: %s\n"
1851 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
1852
1853 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1854 #, c-format
1855 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1856 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1857
1858 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1861 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
1862
1863 #: g10/encode.c:346
1864 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1865 msgstr ""
1866 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1867
1868 #: g10/encode.c:374
1869 #, c-format
1870 msgid "reading from `%s'\n"
1871 msgstr "loen failist `%s'\n"
1872
1873 #: g10/encode.c:408
1874 msgid ""
1875 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1876 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1877
1878 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1879 #, c-format
1880 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1886 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
1887
1888 #: g10/encode.c:652
1889 #, c-format
1890 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1891 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: %s\n"
1892
1893 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1894 #, c-format
1895 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1896 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1897
1898 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1899 #, c-format
1900 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1901 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1902
1903 #: g10/export.c:222
1904 #, c-format
1905 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1906 msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
1907
1908 #: g10/export.c:238
1909 #, c-format
1910 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1911 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1912
1913 #: g10/export.c:246
1914 #, c-format
1915 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1916 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1917
1918 #: g10/export.c:344
1919 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1920 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1921
1922 #: g10/getkey.c:151
1923 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1924 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1925
1926 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1927 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1928 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1929 msgid "[User id not found]"
1930 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1931
1932 #: g10/getkey.c:1438
1933 #, c-format
1934 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1935 msgstr ""
1936 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1937 "kasutamisega\n"
1938
1939 #: g10/getkey.c:2100
1940 #, c-format
1941 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1942 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1943
1944 #: g10/getkey.c:2147
1945 #, c-format
1946 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1947 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1948
1949 #: g10/import.c:256
1950 #, c-format
1951 msgid "skipping block of type %d\n"
1952 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
1953
1954 #: g10/import.c:263
1955 #, c-format
1956 msgid "%lu keys so far processed\n"
1957 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
1958
1959 #: g10/import.c:268
1960 #, c-format
1961 msgid "error reading `%s': %s\n"
1962 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1963
1964 #: g10/import.c:280
1965 #, c-format
1966 msgid "Total number processed: %lu\n"
1967 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
1968
1969 #: g10/import.c:282
1970 #, c-format
1971 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1972 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
1973
1974 #: g10/import.c:285
1975 #, c-format
1976 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1977 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
1978
1979 #: g10/import.c:287
1980 #, c-format
1981 msgid "              imported: %lu"
1982 msgstr "            imporditud: %lu"
1983
1984 #: g10/import.c:293
1985 #, c-format
1986 msgid "             unchanged: %lu\n"
1987 msgstr "              muutmata: %lu\n"
1988
1989 #: g10/import.c:295
1990 #, c-format
1991 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1992 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
1993
1994 #: g10/import.c:297
1995 #, c-format
1996 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1997 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
1998
1999 #: g10/import.c:299
2000 #, c-format
2001 msgid "        new signatures: %lu\n"
2002 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2003
2004 #: g10/import.c:301
2005 #, c-format
2006 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2007 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2008
2009 #: g10/import.c:303
2010 #, c-format
2011 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2012 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2013
2014 #: g10/import.c:305
2015 #, c-format
2016 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2017 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2018
2019 #: g10/import.c:307
2020 #, c-format
2021 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2022 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2023
2024 #: g10/import.c:593
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2027 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2028
2029 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2030 #, c-format
2031 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2032 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2033
2034 #: g10/import.c:648
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2037 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2038
2039 #: g10/import.c:663
2040 #, c-format
2041 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2042 msgstr ""
2043 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2044
2045 #: g10/import.c:670
2046 #, c-format
2047 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2048 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2049
2050 #: g10/import.c:672
2051 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2052 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2053
2054 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2055 #, c-format
2056 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2057 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2058
2059 #: g10/import.c:687
2060 #, c-format
2061 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2062 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2063
2064 #: g10/import.c:697
2065 #, c-format
2066 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2067 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2068
2069 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2070 #, c-format
2071 msgid "writing to `%s'\n"
2072 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2073
2074 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2075 #, c-format
2076 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2077 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2078
2079 #: g10/import.c:715
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2082 msgstr "võti %08lX: avalik võti on imporditud\n"
2083
2084 #: g10/import.c:736
2085 #, c-format
2086 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2087 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2088
2089 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2090 #, c-format
2091 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2092 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2093
2094 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2095 #, c-format
2096 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2097 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2098
2099 #: g10/import.c:792
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2102 msgstr "võti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2103
2104 #: g10/import.c:795
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2107 msgstr "võti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2108
2109 #: g10/import.c:798
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2112 msgstr "võti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2113
2114 #: g10/import.c:801
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2117 msgstr "võti %08lX: %d uut allkirja\n"
2118
2119 #: g10/import.c:804
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2122 msgstr "võti %08lX: 1 uus alamvõti\n"
2123
2124 #: g10/import.c:807
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2127 msgstr "võti %08lX: %d uut alamvõtit\n"
2128
2129 #: g10/import.c:819
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2132 msgstr "võti %08lX: ei muudetud\n"
2133
2134 #: g10/import.c:889
2135 #, c-format
2136 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2137 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2138
2139 #: g10/import.c:900
2140 #, c-format
2141 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2142 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2143
2144 #. we can't merge secret keys
2145 #: g10/import.c:904
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2148 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2149
2150 #: g10/import.c:909
2151 #, c-format
2152 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2153 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2154
2155 #: g10/import.c:938
2156 #, c-format
2157 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2158 msgstr ""
2159 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2160
2161 #: g10/import.c:978
2162 #, c-format
2163 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2164 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2165
2166 #: g10/import.c:1010
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2169 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2170
2171 #: g10/import.c:1047
2172 #, c-format
2173 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2174 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2175
2176 #: g10/import.c:1060
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2179 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2180
2181 #: g10/import.c:1062
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2184 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2185
2186 #: g10/import.c:1079
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2189 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1089
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2194 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2195
2196 #: g10/import.c:1090
2197 #, c-format
2198 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2199 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2200
2201 #: g10/import.c:1121
2202 #, c-format
2203 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2204 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2205
2206 #: g10/import.c:1144
2207 #, c-format
2208 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2209 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2210
2211 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2212 #. * to import non-exportable signature when we have the
2213 #. * the secret key used to create this signature - it
2214 #. * seems that this makes sense
2215 #: g10/import.c:1170
2216 #, c-format
2217 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2218 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1179
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2223 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1196
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2228 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2229
2230 #: g10/import.c:1208
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2233 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2234
2235 #: g10/import.c:1306
2236 #, c-format
2237 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2238 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2239
2240 #: g10/import.c:1365
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2243 msgstr ""
2244 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2245
2246 #: g10/import.c:1379
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2249 msgstr ""
2250 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2251
2252 #: g10/import.c:1436
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2255 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1467
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2260 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2261
2262 #: g10/keyedit.c:144
2263 msgid "[revocation]"
2264 msgstr "[tühistamine]"
2265
2266 #: g10/keyedit.c:145
2267 msgid "[self-signature]"
2268 msgstr "[iseenda allkiri]"
2269
2270 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2271 msgid "1 bad signature\n"
2272 msgstr "1 halb allkiri\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2275 #, c-format
2276 msgid "%d bad signatures\n"
2277 msgstr "%d halba allkirja\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2280 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2281 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2284 #, c-format
2285 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2286 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2289 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2290 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2293 #, c-format
2294 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2295 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:228
2298 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2299 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:230
2302 #, c-format
2303 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2304 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:357
2307 #, c-format
2308 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2309 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2310
2311 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2312 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2313 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2314
2315 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2316 msgid "  Unable to sign.\n"
2317 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:377
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2322 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2323
2324 #: g10/keyedit.c:396
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid ""
2327 "The self-signature on \"%s\"\n"
2328 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2329 msgstr ""
2330 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2331 "on lokaalne allkiri.\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:405
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2336 msgstr ""
2337 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2338
2339 #. It's a local sig, and we want to make a
2340 #. exportable sig.
2341 #: g10/keyedit.c:419
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Your current signature on \"%s\"\n"
2345 "is a local signature.\n"
2346 msgstr ""
2347 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2348 "on lokaalne allkiri.\n"
2349
2350 #: g10/keyedit.c:423
2351 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2352 msgstr ""
2353 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2354
2355 #: g10/keyedit.c:443
2356 #, c-format
2357 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2358 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:447
2361 #, c-format
2362 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2363 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2364
2365 #: g10/keyedit.c:460
2366 #, c-format
2367 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2368 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:475
2371 msgid "This key has expired!"
2372 msgstr "See võti on aegunud!"
2373
2374 #: g10/keyedit.c:495
2375 #, c-format
2376 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2377 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2378
2379 #: g10/keyedit.c:499
2380 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2381 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2382
2383 #: g10/keyedit.c:532
2384 msgid ""
2385 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2386 "mode.\n"
2387 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2388
2389 #: g10/keyedit.c:534
2390 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2391 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2392
2393 #: g10/keyedit.c:557
2394 msgid ""
2395 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2396 "belongs\n"
2397 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2398 msgstr ""
2399 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2400 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2401 "sisestage \"0\".\n"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:561
2404 #, c-format
2405 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2406 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:563
2409 #, c-format
2410 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2411 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:565
2414 #, c-format
2415 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2416 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:567
2419 #, c-format
2420 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2421 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2422
2423 #: g10/keyedit.c:592
2424 msgid ""
2425 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2426 "with your key: \""
2427 msgstr ""
2428 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2429 "võtmega allkirjastada: \""
2430
2431 #: g10/keyedit.c:601
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "\n"
2435 "This will be a self-signature.\n"
2436 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:605
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "\n"
2442 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:610
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "\n"
2451 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:617
2457 msgid ""
2458 "\n"
2459 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:621
2465 msgid ""
2466 "\n"
2467 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2468 msgstr ""
2469 "\n"
2470 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:626
2473 msgid ""
2474 "\n"
2475 "I have not checked this key at all.\n"
2476 msgstr ""
2477 "\n"
2478 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:630
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "I have checked this key casually.\n"
2484 msgstr ""
2485 "\n"
2486 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:634
2489 msgid ""
2490 "\n"
2491 "I have checked this key very carefully.\n"
2492 msgstr ""
2493 "\n"
2494 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:643
2497 msgid "Really sign? "
2498 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2499
2500 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2501 #, c-format
2502 msgid "signing failed: %s\n"
2503 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:741
2506 msgid "This key is not protected.\n"
2507 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:745
2510 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2511 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:749
2514 msgid "Key is protected.\n"
2515 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:769
2518 #, c-format
2519 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2520 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:775
2523 msgid ""
2524 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2525 "\n"
2526 msgstr ""
2527 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2528 "\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:789
2531 msgid ""
2532 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2533 "\n"
2534 msgstr ""
2535 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2536 "\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:792
2539 msgid "Do you really want to do this? "
2540 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2541
2542 #: g10/keyedit.c:856
2543 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2544 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:898
2547 msgid "quit this menu"
2548 msgstr "välju sellest menüüst"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:899
2551 msgid "q"
2552 msgstr "v"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:900
2555 msgid "save"
2556 msgstr "save"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:900
2559 msgid "save and quit"
2560 msgstr "salvesta ja välju"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:901
2563 msgid "help"
2564 msgstr "help"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:901
2567 msgid "show this help"
2568 msgstr "näita seda abiinfot"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:903
2571 msgid "fpr"
2572 msgstr "fpr"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:903
2575 msgid "show fingerprint"
2576 msgstr "näita sõrmejälge"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:904
2579 msgid "list"
2580 msgstr "list"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:904
2583 msgid "list key and user IDs"
2584 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:905
2587 msgid "l"
2588 msgstr "l"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:906
2591 msgid "uid"
2592 msgstr "uid"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:906
2595 msgid "select user ID N"
2596 msgstr "vali kasutaja ID N"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:907
2599 msgid "key"
2600 msgstr "key"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:907
2603 msgid "select secondary key N"
2604 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:908
2607 msgid "check"
2608 msgstr "check"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:908
2611 msgid "list signatures"
2612 msgstr "näita allkirju"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:909
2615 msgid "c"
2616 msgstr "c"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:910
2619 msgid "sign"
2620 msgstr "sign"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:910
2623 msgid "sign the key"
2624 msgstr "allkirjasta võti"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:911
2627 msgid "s"
2628 msgstr "s"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:912
2631 msgid "lsign"
2632 msgstr "lsign"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:912
2635 msgid "sign the key locally"
2636 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:913
2639 msgid "nrsign"
2640 msgstr "nrsign"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:913
2643 msgid "sign the key non-revocably"
2644 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:914
2647 msgid "nrlsign"
2648 msgstr "nrlsign"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:914
2651 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2652 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:915
2655 msgid "debug"
2656 msgstr "debug"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:916
2659 msgid "adduid"
2660 msgstr "adduid"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:916
2663 msgid "add a user ID"
2664 msgstr "lisa kasutaja ID"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:917
2667 msgid "addphoto"
2668 msgstr "lisa foto"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:917
2671 msgid "add a photo ID"
2672 msgstr "lisa foto ID"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:918
2675 msgid "deluid"
2676 msgstr "deluid"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:918
2679 msgid "delete user ID"
2680 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2681
2682 #. delphoto is really deluid in disguise
2683 #: g10/keyedit.c:920
2684 msgid "delphoto"
2685 msgstr "delphoto"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:921
2688 msgid "addkey"
2689 msgstr "addkey"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:921
2692 msgid "add a secondary key"
2693 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:922
2696 msgid "delkey"
2697 msgstr "delkey"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:922
2700 msgid "delete a secondary key"
2701 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:923
2704 #, fuzzy
2705 msgid "addrevoker"
2706 msgstr "addkey"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:923
2709 #, fuzzy
2710 msgid "add a revocation key"
2711 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:924
2714 msgid "delsig"
2715 msgstr "delsig"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:924
2718 msgid "delete signatures"
2719 msgstr "kustuta allkirjad"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:925
2722 msgid "expire"
2723 msgstr "expire"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:925
2726 msgid "change the expire date"
2727 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:926
2730 msgid "primary"
2731 msgstr "primaarne"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:926
2734 msgid "flag user ID as primary"
2735 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:927
2738 msgid "toggle"
2739 msgstr "lülita"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:927
2742 msgid "toggle between secret and public key listing"
2743 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:929
2746 msgid "t"
2747 msgstr "t"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:930
2750 msgid "pref"
2751 msgstr "pref"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:930
2754 msgid "list preferences (expert)"
2755 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:931
2758 msgid "showpref"
2759 msgstr "showpref"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:931
2762 msgid "list preferences (verbose)"
2763 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:932
2766 msgid "setpref"
2767 msgstr "setpref"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:932
2770 msgid "set preference list"
2771 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:933
2774 msgid "updpref"
2775 msgstr "updpref"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:933
2778 msgid "updated preferences"
2779 msgstr "uuendatud eelistused"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:934
2782 msgid "passwd"
2783 msgstr "passwd"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:934
2786 msgid "change the passphrase"
2787 msgstr "muuda parooli"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:935
2790 msgid "trust"
2791 msgstr "trust"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:935
2794 msgid "change the ownertrust"
2795 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:936
2798 msgid "revsig"
2799 msgstr "revsig"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:936
2802 msgid "revoke signatures"
2803 msgstr "tühista allkirjad"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:937
2806 msgid "revkey"
2807 msgstr "revkey"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:937
2810 msgid "revoke a secondary key"
2811 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:938
2814 msgid "disable"
2815 msgstr "disable"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:938
2818 msgid "disable a key"
2819 msgstr "blokeeri võti"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:939
2822 msgid "enable"
2823 msgstr "enable"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:939
2826 msgid "enable a key"
2827 msgstr "luba võti"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:940
2830 msgid "showphoto"
2831 msgstr "showphoto"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:940
2834 msgid "show photo ID"
2835 msgstr "näita foto ID"
2836
2837 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2838 msgid "can't do that in batchmode\n"
2839 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:997
2842 #, c-format
2843 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2844 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1015
2847 msgid "Secret key is available.\n"
2848 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1046
2851 msgid "Command> "
2852 msgstr "Käsklus> "
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1078
2855 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2856 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1082
2859 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2860 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1131
2863 msgid "Key is revoked."
2864 msgstr "Võti on tühistatud."
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1150
2867 msgid "Really sign all user IDs? "
2868 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1151
2871 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2872 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1176
2875 #, c-format
2876 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2877 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2880 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2881 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1198
2884 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2885 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1201
2888 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2889 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1202
2892 msgid "Really remove this user ID? "
2893 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2896 msgid "You must select at least one key.\n"
2897 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1244
2900 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2901 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1245
2904 msgid "Do you really want to delete this key? "
2905 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1281
2908 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2909 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1282
2912 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2913 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1351
2916 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2917 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1353
2920 msgid "Really update the preferences? "
2921 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1391
2924 msgid "Save changes? "
2925 msgstr "Salvestan muutused? "
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1394
2928 msgid "Quit without saving? "
2929 msgstr "Väljun salvestamata? "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1405
2932 #, c-format
2933 msgid "update failed: %s\n"
2934 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1412
2937 #, c-format
2938 msgid "update secret failed: %s\n"
2939 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1419
2942 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2943 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1431
2946 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2947 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1747
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "This key may be revoked by %s key "
2952 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti %s%s\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1751
2955 msgid " (sensitive)"
2956 msgstr " (tundlik)"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
2959 #, c-format
2960 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2961 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1766
2964 #, c-format
2965 msgid " trust: %c/%c"
2966 msgstr " usaldus: %c/%c"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1770
2969 msgid "This key has been disabled"
2970 msgstr "See võti on blokeeritud"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1799
2973 #, c-format
2974 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2975 msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1802
2978 msgid "rev- faked revocation found\n"
2979 msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1804
2982 #, c-format
2983 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2984 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1834
2987 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1842
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2994 "unless you restart the program.\n"
2995 msgstr ""
2996 "Tuleb tähele panna, et kuni te pole programmi uuesti käivitanud,ei pruugi "
2997 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1930
3000 msgid ""
3001 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3002 "versions\n"
3003 "         of PGP to reject this key.\n"
3004 msgstr ""
3005 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3006 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1935
3009 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3010 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1941
3013 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3014 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:2076
3017 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3018 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:2086
3021 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3022 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:2090
3025 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3026 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:2096
3029 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3030 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:2110
3033 #, c-format
3034 msgid "Deleted %d signature.\n"
3035 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:2111
3038 #, c-format
3039 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3040 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2114
3043 msgid "Nothing deleted.\n"
3044 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:2210
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3049 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:2225
3052 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3056 #. designates itself as a revoker is the same as a
3057 #. regular key), but it's easy enough to check.
3058 #: g10/keyedit.c:2235
3059 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2322
3063 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3064 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:2328
3067 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3068 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:2332
3071 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3072 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:2334
3075 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3076 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2376
3079 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3080 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2392
3083 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3084 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2475
3087 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3088 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3093 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2679
3096 #, c-format
3097 msgid "No user ID with index %d\n"
3098 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:2725
3101 #, c-format
3102 msgid "No secondary key with index %d\n"
3103 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2839
3106 msgid "user ID: \""
3107 msgstr "kasutaja ID: \""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2844
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "\"\n"
3113 "signed with your key %08lX at %s\n"
3114 msgstr ""
3115 "\"\n"
3116 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2847
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "\"\n"
3122 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3123 msgstr ""
3124 "\"\n"
3125 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2852
3128 #, c-format
3129 msgid "This signature expired on %s.\n"
3130 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2856
3133 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3134 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2860
3137 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3138 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3139
3140 #. FIXME: detect duplicates here
3141 #: g10/keyedit.c:2885
3142 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3143 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2904
3146 #, c-format
3147 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3148 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2912
3151 #, c-format
3152 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3153 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2932
3156 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3157 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2942
3160 #, c-format
3161 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3162 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2944
3165 msgid " (non-exportable)"
3166 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2951
3169 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3170 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2981
3173 msgid "no secret key\n"
3174 msgstr "salajast võtit pole\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:3133
3177 #, c-format
3178 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3179 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3180
3181 #: g10/keylist.c:91
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Critical signature policy: "
3184 msgstr "Allkirja poliitika: "
3185
3186 #: g10/keylist.c:93
3187 msgid "Signature policy: "
3188 msgstr "Allkirja poliitika: "
3189
3190 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3191 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3192 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3193
3194 #: g10/keylist.c:127
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Critical signature notation: "
3197 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3198
3199 #: g10/keylist.c:129
3200 msgid "Signature notation: "
3201 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3202
3203 #: g10/keylist.c:136
3204 msgid "not human readable"
3205 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3206
3207 #: g10/keylist.c:225
3208 msgid "Keyring"
3209 msgstr "Võtmehoidla"
3210
3211 #. of subkey
3212 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3213 #, c-format
3214 msgid " [expires: %s]"
3215 msgstr " [aegub: %s]"
3216
3217 #: g10/keylist.c:995
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Primary key fingerprint:"
3220 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
3221
3222 #: g10/keylist.c:997
3223 #, fuzzy
3224 msgid "     Subkey fingerprint:"
3225 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3226
3227 #: g10/keylist.c:1004
3228 #, fuzzy
3229 msgid " Primary key fingerprint:"
3230 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3231
3232 #: g10/keylist.c:1006
3233 #, fuzzy
3234 msgid "      Subkey fingerprint:"
3235 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3236
3237 #: g10/keylist.c:1010
3238 msgid "     Key fingerprint ="
3239 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3240
3241 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3242 #, c-format
3243 msgid "%s encrypted data\n"
3244 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3245
3246 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3247 #, c-format
3248 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3249 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3250
3251 #: g10/mainproc.c:312
3252 #, c-format
3253 msgid "public key is %08lX\n"
3254 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3255
3256 #: g10/mainproc.c:358
3257 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3258 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3259
3260 #: g10/mainproc.c:410
3261 #, c-format
3262 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3263 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3264
3265 #: g10/mainproc.c:420
3266 #, c-format
3267 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3268 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3269
3270 #: g10/mainproc.c:434
3271 #, c-format
3272 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3273 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3274
3275 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3276 #, c-format
3277 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3278 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3279
3280 #: g10/mainproc.c:468
3281 #, c-format
3282 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3283 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3284
3285 #: g10/mainproc.c:498
3286 msgid "decryption okay\n"
3287 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3288
3289 #: g10/mainproc.c:505
3290 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3291 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3292
3293 #: g10/mainproc.c:511
3294 #, c-format
3295 msgid "decryption failed: %s\n"
3296 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3297
3298 #: g10/mainproc.c:530
3299 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3300 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3301
3302 #: g10/mainproc.c:532
3303 #, c-format
3304 msgid "original file name='%.*s'\n"
3305 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3306
3307 #: g10/mainproc.c:707
3308 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3309 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3310
3311 #: g10/mainproc.c:775
3312 msgid "Notation: "
3313 msgstr "Noteering: "
3314
3315 #: g10/mainproc.c:787
3316 msgid "Policy: "
3317 msgstr "Poliis: "
3318
3319 #: g10/mainproc.c:1242
3320 msgid "signature verification suppressed\n"
3321 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3322
3323 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3324 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3325 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3326 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3327
3328 #: g10/mainproc.c:1305
3329 #, c-format
3330 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3331 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3332
3333 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3334 msgid "BAD signature from \""
3335 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3336
3337 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3338 msgid "Expired signature from \""
3339 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3340
3341 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3342 msgid "Good signature from \""
3343 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3344
3345 #: g10/mainproc.c:1391
3346 msgid "[uncertain]"
3347 msgstr "[ebakindel]"
3348
3349 #: g10/mainproc.c:1422
3350 msgid "                aka \""
3351 msgstr "                 ka \""
3352
3353 #: g10/mainproc.c:1483
3354 #, c-format
3355 msgid "Can't check signature: %s\n"
3356 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3357
3358 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3359 msgid "not a detached signature\n"
3360 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3361
3362 #: g10/mainproc.c:1579
3363 #, c-format
3364 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3365 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3366
3367 #: g10/mainproc.c:1636
3368 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3369 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3370
3371 #: g10/mainproc.c:1643
3372 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3373 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3374
3375 #: g10/misc.c:101
3376 #, c-format
3377 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3378 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3379
3380 #: g10/misc.c:211
3381 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3382 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3383
3384 #: g10/misc.c:241
3385 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3386 msgstr ""
3387 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3388
3389 #: g10/misc.c:386
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3392 msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3393
3394 #: g10/misc.c:418
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3397 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3398
3399 #: g10/misc.c:443
3400 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3401 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3402
3403 #: g10/misc.c:444
3404 msgid ""
3405 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3406 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3407
3408 #: g10/misc.c:652
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3411 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3412
3413 #: g10/misc.c:656
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3416 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3417
3418 #: g10/misc.c:658
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3421 msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
3422
3423 #: g10/parse-packet.c:120
3424 #, c-format
3425 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3426 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3427
3428 #: g10/parse-packet.c:1057
3429 #, c-format
3430 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3431 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3432
3433 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3434 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3435 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3436
3437 #: g10/passphrase.c:450
3438 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3439 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
3440
3441 #: g10/passphrase.c:458
3442 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3443 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
3444
3445 #: g10/passphrase.c:465
3446 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3447 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
3448
3449 #: g10/passphrase.c:498
3450 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3451 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3452
3453 #: g10/passphrase.c:511
3454 #, c-format
3455 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3456 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3457
3458 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3459 #, c-format
3460 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3461 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
3462
3463 #: g10/passphrase.c:554
3464 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3465 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3466
3467 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3468 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3469 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3470
3471 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3472 #, c-format
3473 msgid " (main key ID %08lX)"
3474 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
3475
3476 #: g10/passphrase.c:641
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3480 "\"%.*s\"\n"
3481 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3482 msgstr ""
3483 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3484 "\"%.*s\"\n"
3485 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3486
3487 #: g10/passphrase.c:662
3488 msgid "Enter passphrase\n"
3489 msgstr "Sisestage parool\n"
3490
3491 #: g10/passphrase.c:664
3492 msgid "Repeat passphrase\n"
3493 msgstr "Korrake parooli\n"
3494
3495 #: g10/passphrase.c:705
3496 msgid "passphrase too long\n"
3497 msgstr "liiga pikk parool\n"
3498
3499 #: g10/passphrase.c:718
3500 msgid "invalid response from agent\n"
3501 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3502
3503 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3504 msgid "cancelled by user\n"
3505 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3506
3507 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3508 #, c-format
3509 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3510 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3511
3512 #: g10/passphrase.c:1003
3513 msgid ""
3514 "\n"
3515 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3516 "user: \""
3517 msgstr ""
3518 "\n"
3519 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
3520 "parooli: \""
3521
3522 #: g10/passphrase.c:1012
3523 #, c-format
3524 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3525 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
3526
3527 #: g10/passphrase.c:1063
3528 msgid "can't query password in batchmode\n"
3529 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
3530
3531 #: g10/passphrase.c:1067
3532 msgid "Enter passphrase: "
3533 msgstr "Sisestage parool: "
3534
3535 #: g10/passphrase.c:1071
3536 msgid "Repeat passphrase: "
3537 msgstr "Korrake parooli: "
3538
3539 #: g10/plaintext.c:67
3540 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3541 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
3542
3543 #: g10/plaintext.c:108
3544 #, c-format
3545 msgid "error creating `%s': %s\n"
3546 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3547
3548 #: g10/plaintext.c:337
3549 msgid "Detached signature.\n"
3550 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
3551
3552 #: g10/plaintext.c:341
3553 msgid "Please enter name of data file: "
3554 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
3555
3556 #: g10/plaintext.c:362
3557 msgid "reading stdin ...\n"
3558 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
3559
3560 #: g10/plaintext.c:396
3561 msgid "no signed data\n"
3562 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
3563
3564 #: g10/plaintext.c:404
3565 #, c-format
3566 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3567 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
3568
3569 #: g10/pubkey-enc.c:101
3570 #, c-format
3571 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3572 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
3573
3574 #: g10/pubkey-enc.c:107
3575 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3576 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
3577
3578 #: g10/pubkey-enc.c:159
3579 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3580 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
3581
3582 #: g10/pubkey-enc.c:178
3583 #, c-format
3584 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3585 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
3586
3587 #: g10/pubkey-enc.c:221
3588 #, c-format
3589 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3590 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3591
3592 #: g10/pubkey-enc.c:243
3593 #, c-format
3594 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3595 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3596
3597 #: g10/pubkey-enc.c:249
3598 #, fuzzy
3599 msgid "NOTE: key has been revoked"
3600 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
3601
3602 #: g10/hkp.c:71
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3605 msgstr "küsin võtit %08lX HKP võtmeserverist %s\n"
3606
3607 #: g10/hkp.c:96
3608 #, c-format
3609 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3610 msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
3611
3612 #: g10/hkp.c:175
3613 #, c-format
3614 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3615 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3616
3617 #: g10/hkp.c:190
3618 #, c-format
3619 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3620 msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
3621
3622 #: g10/hkp.c:193
3623 #, c-format
3624 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3625 msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
3626
3627 #: g10/hkp.c:287
3628 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/hkp.c:497
3632 #, c-format
3633 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3634 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3635
3636 #: g10/hkp.c:547
3637 #, c-format
3638 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3639 msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
3640
3641 #: g10/seckey-cert.c:53
3642 msgid "secret key parts are not available\n"
3643 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
3644
3645 #: g10/seckey-cert.c:59
3646 #, c-format
3647 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3648 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
3649
3650 #: g10/seckey-cert.c:215
3651 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3652 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
3653
3654 #: g10/seckey-cert.c:216
3655 #, c-format
3656 msgid "%s ...\n"
3657 msgstr "%s ...\n"
3658
3659 #: g10/seckey-cert.c:273
3660 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3661 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
3662
3663 #: g10/seckey-cert.c:311
3664 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3665 msgstr ""
3666 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
3667
3668 #: g10/sig-check.c:210
3669 msgid ""
3670 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3671 msgstr ""
3672 "see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
3673
3674 #: g10/sig-check.c:218
3675 #, c-format
3676 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3677 msgstr "avalik võti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
3678
3679 #: g10/sig-check.c:219
3680 #, c-format
3681 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3682 msgstr "avalik võti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
3683
3684 #: g10/sig-check.c:242
3685 #, c-format
3686 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3687 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
3688
3689 #: g10/sig-check.c:328
3690 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3691 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu vigast allkirja\n"
3692
3693 #: g10/sign.c:103
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3696 msgstr ""
3697 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3698 "kompaktset.\n"
3699
3700 #: g10/sign.c:151
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3704 msgstr ""
3705 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3706 "kompaktset.\n"
3707
3708 #: g10/sign.c:303
3709 #, c-format
3710 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3711 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3712
3713 #: g10/sign.c:312
3714 #, c-format
3715 msgid "%s signature from: %s\n"
3716 msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
3717
3718 #: g10/sign.c:461
3719 #, c-format
3720 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3721 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
3722
3723 #: g10/sign.c:644
3724 #, fuzzy
3725 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3726 msgstr "PGP 2.x stiilis võtmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3727
3728 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3729 #, c-format
3730 msgid "can't create %s: %s\n"
3731 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3732
3733 #: g10/sign.c:690
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3736 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3737
3738 #: g10/sign.c:784
3739 msgid "signing:"
3740 msgstr "allkirjastan:"
3741
3742 #: g10/sign.c:876
3743 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3744 msgstr ""
3745 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3746
3747 #: g10/sign.c:1029
3748 #, c-format
3749 msgid "%s encryption will be used\n"
3750 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
3751
3752 #: g10/textfilter.c:134
3753 #, c-format
3754 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3755 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
3756
3757 #: g10/textfilter.c:231
3758 #, c-format
3759 msgid "input line longer than %d characters\n"
3760 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
3761
3762 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3763 #, c-format
3764 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3765 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3766
3767 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3768 #, c-format
3769 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3770 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3771
3772 #: g10/tdbio.c:237
3773 msgid "trustdb transaction too large\n"
3774 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
3775
3776 #: g10/tdbio.c:454
3777 #, c-format
3778 msgid "%s: can't access: %s\n"
3779 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
3780
3781 #: g10/tdbio.c:468
3782 #, c-format
3783 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3784 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
3785
3786 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3787 #, c-format
3788 msgid "%s: can't create lock\n"
3789 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
3790
3791 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: can't make lock\n"
3794 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
3795
3796 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3797 #, c-format
3798 msgid "%s: can't create: %s\n"
3799 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
3800
3801 #: g10/tdbio.c:503
3802 #, c-format
3803 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3804 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
3805
3806 #: g10/tdbio.c:507
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3809 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
3810
3811 #: g10/tdbio.c:510
3812 #, c-format
3813 msgid "%s: trustdb created\n"
3814 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
3815
3816 #: g10/tdbio.c:565
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3819 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
3820
3821 #: g10/tdbio.c:597
3822 #, c-format
3823 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3824 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
3825
3826 #: g10/tdbio.c:605
3827 #, c-format
3828 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3829 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
3830
3831 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3832 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3835 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
3836
3837 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3840 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
3841
3842 #: g10/tdbio.c:1119
3843 #, c-format
3844 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3845 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3846
3847 #: g10/tdbio.c:1127
3848 #, c-format
3849 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3850 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
3851
3852 #: g10/tdbio.c:1148
3853 #, c-format
3854 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3855 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
3856
3857 #: g10/tdbio.c:1165
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3860 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
3861
3862 #: g10/tdbio.c:1170
3863 #, c-format
3864 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3865 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
3866
3867 #: g10/tdbio.c:1348
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3870 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
3871
3872 #: g10/tdbio.c:1356
3873 #, c-format
3874 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3875 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
3876
3877 #: g10/tdbio.c:1366
3878 #, c-format
3879 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3880 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
3881
3882 #: g10/tdbio.c:1396
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3885 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
3886
3887 #: g10/tdbio.c:1441
3888 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3889 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3890
3891 #: g10/trustdb.c:200
3892 #, c-format
3893 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3894 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
3895
3896 #: g10/trustdb.c:235
3897 #, c-format
3898 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3899 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
3900
3901 #: g10/trustdb.c:274
3902 #, c-format
3903 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3904 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
3905
3906 #: g10/trustdb.c:290
3907 #, c-format
3908 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3909 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
3910
3911 #: g10/trustdb.c:332
3912 #, c-format
3913 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3914 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3915
3916 #: g10/trustdb.c:338
3917 #, c-format
3918 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3919 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
3920
3921 #: g10/trustdb.c:353
3922 #, c-format
3923 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3924 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
3925
3926 #: g10/trustdb.c:368
3927 #, c-format
3928 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3929 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
3930
3931 #: g10/trustdb.c:468
3932 msgid "no need for a trustdb check\n"
3933 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
3934
3935 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3936 #, c-format
3937 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3938 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
3939
3940 #: g10/trustdb.c:779
3941 msgid "checking the trustdb\n"
3942 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
3943
3944 #: g10/trustdb.c:933
3945 #, c-format
3946 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3947 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
3948
3949 #: g10/trustdb.c:1515
3950 #, c-format
3951 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3952 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
3953
3954 #: g10/trustdb.c:1593
3955 #, c-format
3956 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3957 msgstr ""
3958 "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3959
3960 #: g10/verify.c:108
3961 msgid ""
3962 "the signature could not be verified.\n"
3963 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3964 "should be the first file given on the command line.\n"
3965 msgstr ""
3966 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
3967 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
3968 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
3969
3970 #: g10/verify.c:173
3971 #, c-format
3972 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3973 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
3974
3975 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
3976 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3977 msgstr ""
3978 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
3979
3980 #: g10/skclist.c:157
3981 #, c-format
3982 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3983 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
3984
3985 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
3986 #, c-format
3987 msgid "skipped `%s': %s\n"
3988 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3989
3990 #: g10/skclist.c:168
3991 msgid "skipped: secret key already present\n"
3992 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3993
3994 #: g10/skclist.c:179
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3998 "signatures!\n"
3999 msgstr ""
4000 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
4001 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4002
4003 #. do not overwrite
4004 #: g10/openfile.c:84
4005 #, c-format
4006 msgid "File `%s' exists. "
4007 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4008
4009 #: g10/openfile.c:86
4010 msgid "Overwrite (y/N)? "
4011 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4012
4013 #: g10/openfile.c:119
4014 #, c-format
4015 msgid "%s: unknown suffix\n"
4016 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4017
4018 #: g10/openfile.c:141
4019 msgid "Enter new filename"
4020 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4021
4022 #: g10/openfile.c:184
4023 msgid "writing to stdout\n"
4024 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4025
4026 #: g10/openfile.c:273
4027 #, c-format
4028 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4029 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4030
4031 #: g10/openfile.c:323
4032 #, c-format
4033 msgid "%s: new options file created\n"
4034 msgstr "%s: uus omaduste fail on loodud\n"
4035
4036 #: g10/openfile.c:350
4037 #, c-format
4038 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4039 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
4040
4041 #: g10/openfile.c:353
4042 #, c-format
4043 msgid "%s: directory created\n"
4044 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4045
4046 #: g10/openfile.c:355
4047 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4048 msgstr "te peate GnuPG uuesti käivitama, siis võetakse uued võtmed arvesse\n"
4049
4050 #: g10/encr-data.c:91
4051 msgid ""
4052 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4053 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
4054
4055 #: g10/encr-data.c:98
4056 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4057 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
4058
4059 #: g10/seskey.c:52
4060 msgid "weak key created - retrying\n"
4061 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
4062
4063 #: g10/seskey.c:57
4064 #, c-format
4065 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4066 msgstr ""
4067 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
4068 "d korda!\n"
4069
4070 #: g10/seskey.c:200
4071 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4072 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
4073
4074 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4075 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: g10/delkey.c:126
4079 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4080 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda võtmeta teha \"--yes\"\n"
4081
4082 #: g10/delkey.c:150
4083 msgid "Delete this key from the keyring? "
4084 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
4085
4086 #: g10/delkey.c:158
4087 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4088 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
4089
4090 #: g10/delkey.c:168
4091 #, c-format
4092 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4093 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4094
4095 #: g10/delkey.c:178
4096 msgid "ownertrust information cleared\n"
4097 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
4098
4099 #: g10/delkey.c:206
4100 #, c-format
4101 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4102 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
4103
4104 #: g10/delkey.c:208
4105 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4106 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
4107
4108 #: g10/helptext.c:47
4109 msgid ""
4110 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4111 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4112 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4113 msgstr ""
4114 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
4115 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
4116
4117 #: g10/helptext.c:53
4118 msgid ""
4119 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4120 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4121 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4122 "ultimately trusted\n"
4123 msgstr ""
4124 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
4125 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
4126 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
4127 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
4128
4129 #: g10/helptext.c:60
4130 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4131 msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
4132
4133 #: g10/helptext.c:64
4134 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4135 msgstr ""
4136 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
4137
4138 #: g10/helptext.c:68
4139 msgid ""
4140 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4141 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
4142
4143 #: g10/helptext.c:72
4144 msgid ""
4145 "Select the algorithm to use.\n"
4146 "\n"
4147 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4148 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4149 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4150 "\n"
4151 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4152 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4153 "only\n"
4154 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4155 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4156 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4157 "the signature+encryption flavor.\n"
4158 "\n"
4159 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4160 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4161 "this menu."
4162 msgstr ""
4163 "Valige kasutatav algoritm.\n"
4164 "\n"
4165 "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
4166 "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
4167 "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
4168 "\n"
4169 "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
4170 "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
4171 "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
4172 "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
4173 "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
4174 "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
4175 "\n"
4176 "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
4177 "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
4178 "ainult krüptivat ElGamal võtit."
4179
4180 #: g10/helptext.c:92
4181 msgid ""
4182 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4183 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4184 "with them are quite large and very slow to verify."
4185 msgstr ""
4186 "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
4187 "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
4188 "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
4189
4190 #: g10/helptext.c:98
4191 msgid ""
4192 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4193 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4194 "Please consult your security expert first."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/helptext.c:105
4198 msgid "Enter the size of the key"
4199 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
4200
4201 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4202 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4203 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4204 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
4205
4206 #: g10/helptext.c:119
4207 msgid ""
4208 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4209 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4210 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4211 "the given value as an interval."
4212 msgstr ""
4213 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
4214 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
4215 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
4216 "tõlgendada vahemikuna."
4217
4218 #: g10/helptext.c:131
4219 msgid "Enter the name of the key holder"
4220 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
4221
4222 #: g10/helptext.c:136
4223 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4224 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
4225
4226 #: g10/helptext.c:140
4227 msgid "Please enter an optional comment"
4228 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
4229
4230 #: g10/helptext.c:145
4231 msgid ""
4232 "N  to change the name.\n"
4233 "C  to change the comment.\n"
4234 "E  to change the email address.\n"
4235 "O  to continue with key generation.\n"
4236 "Q  to to quit the key generation."
4237 msgstr ""
4238 "N  et muuta nime.\n"
4239 "K  et muuta kommentaari.\n"
4240 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
4241 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
4242 "V  et lõpetada võtme loomine."
4243
4244 #: g10/helptext.c:154
4245 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4246 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
4247
4248 #: g10/helptext.c:162
4249 msgid ""
4250 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4251 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4252 "know how carefully you verified this.\n"
4253 "\n"
4254 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4255 "the\n"
4256 "    key.\n"
4257 "\n"
4258 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4259 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4260 "for\n"
4261 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4262 "user.\n"
4263 "\n"
4264 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4265 "could\n"
4266 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4267 "the\n"
4268 "    key against a photo ID.\n"
4269 "\n"
4270 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4271 "could\n"
4272 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4273 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4274 "a\n"
4275 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4276 "the\n"
4277 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4278 "exchange\n"
4279 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4280 "\n"
4281 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4282 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4283 "\"\n"
4284 "mean to you when you sign other keys.\n"
4285 "\n"
4286 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4287 msgstr ""
4288 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
4289 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
4290 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
4291 "\n"
4292 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
4293 "\n"
4294 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
4295 "kuid\n"
4296 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
4297 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
4298 "    nüümi võtit.\n"
4299 "\n"
4300 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
4301 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
4302 "kontrollisite\n"
4303 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
4304 "\n"
4305 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
4306 "näiteks\n"
4307 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
4308 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
4309 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
4310 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
4311 "\n"
4312 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
4313 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
4314 "tähendus,\n"
4315 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
4316 "\n"
4317 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
4318
4319 #: g10/helptext.c:200
4320 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4321 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
4322
4323 #: g10/helptext.c:204
4324 msgid ""
4325 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4326 "All certificates are then also lost!"
4327 msgstr ""
4328 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
4329 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
4330
4331 #: g10/helptext.c:209
4332 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4333 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
4334
4335 #: g10/helptext.c:214
4336 msgid ""
4337 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4338 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4339 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4340 msgstr ""
4341 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
4342 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
4343 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
4344
4345 #: g10/helptext.c:219
4346 msgid ""
4347 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4348 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4349 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4350 "a trust connection through another already certified key."
4351 msgstr ""
4352 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
4353 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
4354 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
4355 "sertifitseeritud võtme."
4356
4357 #: g10/helptext.c:225
4358 msgid ""
4359 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4360 "your keyring."
4361 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
4362
4363 #: g10/helptext.c:229
4364 msgid ""
4365 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4366 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4367 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4368 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4369 "a second one is available."
4370 msgstr ""
4371 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
4372 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
4373 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
4374 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
4375 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
4376
4377 #: g10/helptext.c:237
4378 msgid ""
4379 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4380 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4381 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4382 msgstr ""
4383 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
4384 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
4385 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
4386
4387 #: g10/helptext.c:244
4388 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4389 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4390
4391 #: g10/helptext.c:250
4392 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4393 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
4394
4395 #: g10/helptext.c:254
4396 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4397 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
4398
4399 #: g10/helptext.c:259
4400 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4401 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
4402
4403 #: g10/helptext.c:264
4404 msgid ""
4405 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4406 "file (which is shown in brackets) will be used."
4407 msgstr ""
4408 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
4409 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
4410
4411 #: g10/helptext.c:270
4412 msgid ""
4413 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4414 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4415 "  \"Key has been compromised\"\n"
4416 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4417 "      got access to your secret key.\n"
4418 "  \"Key is superseded\"\n"
4419 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4420 "  \"Key is no longer used\"\n"
4421 "      Use this if you have retired this key.\n"
4422 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4423 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4424 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4425 msgstr ""
4426 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
4427 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
4428 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
4429 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
4430 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
4431 "  \"Võti on asendatud\"\n"
4432 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
4433 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
4434 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
4435 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
4436 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
4437 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
4438 "aadressi.\n"
4439
4440 #: g10/helptext.c:286
4441 msgid ""
4442 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4443 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4444 "An empty line ends the text.\n"
4445 msgstr ""
4446 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
4447 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
4448 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
4449
4450 #: g10/helptext.c:301
4451 msgid "No help available"
4452 msgstr "Abiinfo puudub"
4453
4454 #: g10/helptext.c:309
4455 #, c-format
4456 msgid "No help available for `%s'"
4457 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
4458
4459 #: g10/keydb.c:177
4460 #, c-format
4461 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4462 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4463
4464 #: g10/keydb.c:188
4465 #, c-format
4466 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4467 msgstr "`%s' õiguste muutmine ebaõnnestus: %s\n"
4468
4469 #: g10/keydb.c:197
4470 #, c-format
4471 msgid "keyring `%s' created\n"
4472 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4473
4474 #: g10/keydb.c:587
4475 #, c-format
4476 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4477 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4478
4479 #: g10/keyring.c:1235
4480 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4481 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4482
4483 #: g10/keyring.c:1237
4484 #, c-format
4485 msgid "%s is the unchanged one\n"
4486 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4487
4488 #: g10/keyring.c:1238
4489 #, c-format
4490 msgid "%s is the new one\n"
4491 msgstr "%s on uus\n"
4492
4493 #: g10/keyring.c:1239
4494 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4495 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4496
4497 #: g10/keyring.c:1337
4498 #, c-format
4499 msgid "checking keyring `%s'\n"
4500 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4501
4502 #: g10/keyring.c:1368
4503 #, c-format
4504 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4505 msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4506
4507 #: g10/keyring.c:1379
4508 #, c-format
4509 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4510 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4511
4512 #: g10/keyring.c:1441
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: keyring created\n"
4515 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4516
4517 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4518 #~ msgstr "|NIMI=VÄÄRTUS|kasuta neid noteerimise andmeid"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4522 #~ msgstr "esimene sümbol noteerimise nimes peab olema täht või alakriips\n"
4523
4524 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "punktid noteerimise nimes peavad olema ümbritsetud teiste sümbolitega\n"
4527
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4530 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "HOIATUS: Sellel võtmel on juba foto ID.\n"
4533 #~ "         Järgmise foto ID lisamine võib tekitada segadusi mõne PGP\n"
4534 #~ "         versiooni kasutamisel.\n"
4535
4536 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4537 #~ msgstr "Võtmel võib olla ainult üks foto ID.\n"
4538
4539 #~ msgid "Fingerprint:"
4540 #~ msgstr "Sõrmejälg:"
4541
4542 #~ msgid "             Fingerprint:"
4543 #~ msgstr "               Sõrmejälg:"