* keydb.h [!ENABLE_AGENT_SUPPORT]: Define dummy types.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 11:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
33 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:601
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
70 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:205
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:135
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:596
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:609
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:977
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "reading public key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
140 msgid "response does not contain the public key data\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
152 #, c-format
153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
157 #, c-format
158 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
162 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
165 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1310
168 msgid "access to admin commands is not configured\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
172 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
176 msgid "card is permanently locked!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1336
180 #, c-format
181 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
185 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
186 #. to get some infos on the string.
187 #: g10/app-openpgp.c:1343
188 msgid "|A|Admin PIN"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1492
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|N|New PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1496
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading application data\n"
210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
213 #, fuzzy
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1562
218 #, fuzzy
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 #, fuzzy
228 msgid "generating new key\n"
229 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1735
232 msgid "creation timestamp missing\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1742
236 #, c-format
237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1749
241 #, c-format
242 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
246 #, c-format
247 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1827
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "failed to store the key: %s\n"
253 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1886
256 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1901
260 #, fuzzy
261 msgid "generating key failed\n"
262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1904
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1961
270 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2130
274 #, c-format
275 msgid "signatures created so far: %lu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2138
279 #, c-format
280 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2399
284 msgid ""
285 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
291 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
292
293 #: g10/armor.c:318
294 #, c-format
295 msgid "armor: %s\n"
296 msgstr "pakend: %s\n"
297
298 #: g10/armor.c:347
299 msgid "invalid armor header: "
300 msgstr "vigane pakendi päis: "
301
302 #: g10/armor.c:354
303 msgid "armor header: "
304 msgstr "pakendi päis: "
305
306 #: g10/armor.c:365
307 msgid "invalid clearsig header\n"
308 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
309
310 #: g10/armor.c:417
311 msgid "nested clear text signatures\n"
312 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
313
314 #: g10/armor.c:552
315 #, fuzzy
316 msgid "unexpected armor: "
317 msgstr "ootamatu pakend:"
318
319 #: g10/armor.c:564
320 msgid "invalid dash escaped line: "
321 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
322
323 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
326 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
327
328 #: g10/armor.c:759
329 msgid "premature eof (no CRC)\n"
330 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
331
332 #: g10/armor.c:793
333 msgid "premature eof (in CRC)\n"
334 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:801
337 msgid "malformed CRC\n"
338 msgstr "vigane CRC\n"
339
340 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
343 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
344
345 #: g10/armor.c:825
346 #, fuzzy
347 msgid "premature eof (in trailer)\n"
348 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
349
350 #: g10/armor.c:829
351 msgid "error in trailer line\n"
352 msgstr "viga lõpetaval real\n"
353
354 #: g10/armor.c:1138
355 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
356 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
357
358 #: g10/armor.c:1143
359 #, c-format
360 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
361 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
362
363 #: g10/armor.c:1147
364 msgid ""
365 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
366 msgstr ""
367 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
368
369 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
373
374 #: g10/card-util.c:68
375 #, c-format
376 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
380 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
381 #, fuzzy
382 msgid "can't do this in batch mode\n"
383 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
384
385 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
386 #: g10/keyedit.c:421 g10/keyedit.c:442 g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1290
387 #: g10/keygen.c:1355
388 msgid "Your selection? "
389 msgstr "Teie valik? "
390
391 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
392 msgid "[not set]"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:410
396 #, fuzzy
397 msgid "male"
398 msgstr "enable"
399
400 #: g10/card-util.c:411
401 #, fuzzy
402 msgid "female"
403 msgstr "enable"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "unspecified"
408 msgstr "Põhjus puudub"
409
410 #: g10/card-util.c:438
411 #, fuzzy
412 msgid "not forced"
413 msgstr "ei töödeldud"
414
415 #: g10/card-util.c:438
416 msgid "forced"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:516
420 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:518
424 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:520
428 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:537
432 msgid "Cardholder's surname: "
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:539
436 msgid "Cardholder's given name: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:557
440 #, c-format
441 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:578
445 #, fuzzy
446 msgid "URL to retrieve public key: "
447 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:586
450 #, c-format
451 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
455 #, c-format
456 msgid "error reading `%s': %s\n"
457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
458
459 #: g10/card-util.c:692
460 msgid "Login data (account name): "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:702
464 #, c-format
465 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:761
469 msgid "Private DO data: "
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:771
473 #, c-format
474 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:791
478 #, fuzzy
479 msgid "Language preferences: "
480 msgstr "uuendatud eelistused"
481
482 #: g10/card-util.c:799
483 #, fuzzy
484 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
486
487 #: g10/card-util.c:808
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
491
492 #: g10/card-util.c:829
493 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:843
497 #, fuzzy
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
500
501 #: g10/card-util.c:864
502 #, fuzzy
503 msgid "CA fingerprint: "
504 msgstr "näita sõrmejälge"
505
506 #: g10/card-util.c:887
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
510
511 #: g10/card-util.c:935
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:936
517 #, fuzzy
518 msgid "not an OpenPGP card"
519 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:945
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error getting current key info: %s\n"
524 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1030
527 msgid "Replace existing key? (y/N) "
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1072
535 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1081
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543 "You should change them using the command --change-pin\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1120
547 #, fuzzy
548 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
552 #, fuzzy
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
557 #, fuzzy
558 msgid "   (2) Encryption key\n"
559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
562 msgid "   (3) Authentication key\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:940
566 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
567 msgid "Invalid selection.\n"
568 msgstr "Vigane valik.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1200
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select where to store the key:\n"
573 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1235
576 #, fuzzy
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1240
581 #, fuzzy
582 msgid "secret parts of key are not available\n"
583 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1245
586 #, fuzzy
587 msgid "secret key already stored on a card\n"
588 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1350
591 msgid "quit this menu"
592 msgstr "välju sellest menüüst"
593
594 #: g10/card-util.c:1318
595 #, fuzzy
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "vastuolulised käsud\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1353
600 msgid "show this help"
601 msgstr "näita seda abiinfot"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 #, fuzzy
605 msgid "list all available data"
606 msgstr "Võtme leiate: "
607
608 #: g10/card-util.c:1324
609 msgid "change card holder's name"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1325
613 msgid "change URL to retrieve key"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1326
617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1327
621 #, fuzzy
622 msgid "change the login name"
623 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
624
625 #: g10/card-util.c:1328
626 #, fuzzy
627 msgid "change the language preferences"
628 msgstr "muuda omaniku usaldust"
629
630 #: g10/card-util.c:1329
631 msgid "change card holder's sex"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1330
635 #, fuzzy
636 msgid "change a CA fingerprint"
637 msgstr "näita sõrmejälge"
638
639 #: g10/card-util.c:1331
640 msgid "toggle the signature force PIN flag"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1332
644 #, fuzzy
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
647
648 #: g10/card-util.c:1333
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1334
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Käsklus> "
659
660 #: g10/card-util.c:1492
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1523
666 #, fuzzy
667 msgid "Admin commands are allowed\n"
668 msgstr "vastuolulised käsud\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1525
671 #, fuzzy
672 msgid "Admin commands are not allowed\n"
673 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
676 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
677 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
678
679 #: g10/cardglue.c:430
680 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:553
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
687 "   %.*s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:561
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:886
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:887
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:888
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:889
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr ""
709
710 #: g10/cardglue.c:906
711 #, fuzzy
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "Korrake parooli: "
714
715 #: g10/cardglue.c:920
716 #, fuzzy
717 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
718 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
719
720 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
721 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
722 #, c-format
723 msgid "can't open `%s'\n"
724 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
725
726 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
727 msgid "--output doesn't work for this command\n"
728 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
729
730 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3381 g10/keyserver.c:1541
731 #: g10/revoke.c:227
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
734 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
737 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
738 #, c-format
739 msgid "error reading keyblock: %s\n"
740 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
743 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
744 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
745
746 #: g10/delkey.c:135
747 #, fuzzy
748 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
749 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
754 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
755
756 #: g10/delkey.c:155
757 #, fuzzy
758 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
759 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
760
761 #: g10/delkey.c:165
762 #, c-format
763 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:175
767 msgid "ownertrust information cleared\n"
768 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 #, c-format
772 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
773 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
774
775 #: g10/delkey.c:208
776 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
777 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
778
779 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
780 #, c-format
781 msgid "error creating passphrase: %s\n"
782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:216
785 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
786 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
787
788 #: g10/encode.c:229
789 #, c-format
790 msgid "using cipher %s\n"
791 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
792
793 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
794 #, c-format
795 msgid "`%s' already compressed\n"
796 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
797
798 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
801 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
802
803 #: g10/encode.c:466
804 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
805 msgstr ""
806 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
807
808 #: g10/encode.c:488
809 #, c-format
810 msgid "reading from `%s'\n"
811 msgstr "loen failist `%s'\n"
812
813 #: g10/encode.c:517
814 msgid ""
815 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
816 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
817
818 #: g10/encode.c:527
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
824
825 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
829 "preferences\n"
830 msgstr ""
831 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
832
833 #: g10/encode.c:722
834 #, c-format
835 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836 msgstr ""
837 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
838
839 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
840 #, c-format
841 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
842 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
843
844 #: g10/encode.c:819
845 #, c-format
846 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
847 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
850 #, c-format
851 msgid "%s encrypted data\n"
852 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
855 #, c-format
856 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
857 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:93
860 msgid ""
861 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:104
865 msgid "problem handling encrypted packet\n"
866 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
867
868 #: g10/exec.c:49
869 msgid "no remote program execution supported\n"
870 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
871
872 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
873 #, c-format
874 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:314
878 msgid ""
879 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
880 msgstr ""
881 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
882 "ebaturvalised õigused\n"
883
884 #: g10/exec.c:344
885 #, fuzzy
886 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
887 msgstr ""
888 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
889 "kasutamist\n"
890
891 #: g10/exec.c:422
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
894 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:425
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
899 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:510
902 #, c-format
903 msgid "system error while calling external program: %s\n"
904 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
907 msgid "unnatural exit of external program\n"
908 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
909
910 #: g10/exec.c:536
911 msgid "unable to execute external program\n"
912 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
913
914 #: g10/exec.c:552
915 #, c-format
916 msgid "unable to read external program response: %s\n"
917 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
922 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:610
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
927 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
928
929 #: g10/export.c:184
930 #, fuzzy
931 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
932 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
933
934 #: g10/export.c:213
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
937 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
938
939 #: g10/export.c:221
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
942 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
943
944 #: g10/export.c:398
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
947 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
948
949 #: g10/export.c:430
950 msgid "WARNING: nothing exported\n"
951 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
952
953 #: g10/g10.c:362
954 msgid ""
955 "@Commands:\n"
956 " "
957 msgstr ""
958 "@Käsud:\n"
959 " "
960
961 #: g10/g10.c:364
962 msgid "|[file]|make a signature"
963 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
964
965 #: g10/g10.c:365
966 msgid "|[file]|make a clear text signature"
967 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
968
969 #: g10/g10.c:366
970 msgid "make a detached signature"
971 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
972
973 #: g10/g10.c:367
974 msgid "encrypt data"
975 msgstr "krüpteeri andmed"
976
977 #: g10/g10.c:369
978 msgid "encryption only with symmetric cipher"
979 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
980
981 #: g10/g10.c:371
982 msgid "decrypt data (default)"
983 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
984
985 #: g10/g10.c:373
986 msgid "verify a signature"
987 msgstr "kontrolli allkirja"
988
989 #: g10/g10.c:375
990 msgid "list keys"
991 msgstr "näita võtmeid"
992
993 #: g10/g10.c:377
994 msgid "list keys and signatures"
995 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
996
997 #: g10/g10.c:378
998 #, fuzzy
999 msgid "list and check key signatures"
1000 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1001
1002 #: g10/g10.c:379
1003 msgid "list keys and fingerprints"
1004 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1005
1006 #: g10/g10.c:380
1007 msgid "list secret keys"
1008 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1009
1010 #: g10/g10.c:381
1011 msgid "generate a new key pair"
1012 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1013
1014 #: g10/g10.c:382
1015 msgid "remove keys from the public keyring"
1016 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1017
1018 #: g10/g10.c:384
1019 msgid "remove keys from the secret keyring"
1020 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1021
1022 #: g10/g10.c:385
1023 msgid "sign a key"
1024 msgstr "allkirjasta võti"
1025
1026 #: g10/g10.c:386
1027 msgid "sign a key locally"
1028 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1029
1030 #: g10/g10.c:387
1031 msgid "sign or edit a key"
1032 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1033
1034 #: g10/g10.c:388
1035 msgid "generate a revocation certificate"
1036 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1037
1038 #: g10/g10.c:390
1039 msgid "export keys"
1040 msgstr "ekspordi võtmed"
1041
1042 #: g10/g10.c:391
1043 msgid "export keys to a key server"
1044 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1045
1046 #: g10/g10.c:392
1047 msgid "import keys from a key server"
1048 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1049
1050 #: g10/g10.c:394
1051 msgid "search for keys on a key server"
1052 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1053
1054 #: g10/g10.c:396
1055 msgid "update all keys from a keyserver"
1056 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1057
1058 #: g10/g10.c:399
1059 msgid "import/merge keys"
1060 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1061
1062 #: g10/g10.c:402
1063 msgid "print the card status"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: g10/g10.c:403
1067 msgid "change data on a card"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: g10/g10.c:404
1071 msgid "change a card's PIN"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: g10/g10.c:412
1075 msgid "update the trust database"
1076 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1077
1078 #: g10/g10.c:419
1079 msgid "|algo [files]|print message digests"
1080 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1081
1082 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1083 msgid ""
1084 "@\n"
1085 "Options:\n"
1086 " "
1087 msgstr ""
1088 "@\n"
1089 "Võtmed:\n"
1090 " "
1091
1092 #: g10/g10.c:425
1093 msgid "create ascii armored output"
1094 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1095
1096 #: g10/g10.c:427
1097 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1098 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1099
1100 #: g10/g10.c:438
1101 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1102 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1103
1104 #: g10/g10.c:439
1105 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1106 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1107
1108 #: g10/g10.c:444
1109 msgid "use canonical text mode"
1110 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1111
1112 #: g10/g10.c:458
1113 msgid "use as output file"
1114 msgstr "kasuta väljundfailina"
1115
1116 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1117 msgid "verbose"
1118 msgstr "ole jutukas"
1119
1120 #: g10/g10.c:471
1121 msgid "do not make any changes"
1122 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1123
1124 #: g10/g10.c:472
1125 msgid "prompt before overwriting"
1126 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1127
1128 #: g10/g10.c:513
1129 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/g10.c:514
1133 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/g10.c:542
1137 msgid ""
1138 "@\n"
1139 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1140 msgstr ""
1141 "@\n"
1142 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:545
1145 msgid ""
1146 "@\n"
1147 "Examples:\n"
1148 "\n"
1149 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1150 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1151 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1152 " --list-keys [names]        show keys\n"
1153 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1154 msgstr ""
1155 "@\n"
1156 "Näited:\n"
1157 "\n"
1158 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1159 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1160 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1161 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1162 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1165 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1166 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:741
1169 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1170 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1171
1172 #: g10/g10.c:744
1173 msgid ""
1174 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1175 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1176 "default operation depends on the input data\n"
1177 msgstr ""
1178 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1179 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1180 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:755
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "Supported algorithms:\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Toetatud algoritmid:\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:758
1191 msgid "Pubkey: "
1192 msgstr "Avalik võti: "
1193
1194 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2252
1195 msgid "Cipher: "
1196 msgstr "¦iffer: "
1197
1198 #: g10/g10.c:770
1199 msgid "Hash: "
1200 msgstr "Räsi: "
1201
1202 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2298
1203 msgid "Compression: "
1204 msgstr "Pakkimine: "
1205
1206 #: g10/g10.c:859
1207 msgid "usage: gpg [options] "
1208 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1209
1210 #: g10/g10.c:1007
1211 msgid "conflicting commands\n"
1212 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1025
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1217 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1222
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1222 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1225
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1227 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1228
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1232 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1234
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1237
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1240
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1247 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1246
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1249
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1258 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1252
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1263 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1258
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1268 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1261
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1274 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1264
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1279 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1405
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1284 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1802
1287 #, c-format
1288 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1289 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1844
1292 #, c-format
1293 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1294 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1848
1297 #, c-format
1298 msgid "option file `%s': %s\n"
1299 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1855
1302 #, c-format
1303 msgid "reading options from `%s'\n"
1304 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1307 #, c-format
1308 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1309 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2082
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1314 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1319 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3897
1327 #, fuzzy
1328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1329 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2346
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1334 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2349
1337 #, fuzzy
1338 msgid "invalid keyserver options\n"
1339 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2356
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2359
1347 msgid "invalid import options\n"
1348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2366
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2369
1356 msgid "invalid export options\n"
1357 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2376
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1362 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2379
1365 #, fuzzy
1366 msgid "invalid list options\n"
1367 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2401
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1372 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2404
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid verify options\n"
1377 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2411
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1382 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2602
1385 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1386 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2606
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1391 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2615
1394 #, c-format
1395 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1396 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2618
1399 #, c-format
1400 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1401 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2625
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1406 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2640
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2654
1414 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1415 msgstr ""
1416 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2660
1419 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1420 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2666
1423 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1424 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2679
1427 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1428 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1431 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1435 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2758
1439 #, fuzzy
1440 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2764
1444 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2779
1448 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1449 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2781
1452 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1453 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2783
1456 #, fuzzy
1457 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1458 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2785
1461 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1462 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2787
1465 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1466 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2790
1469 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1470 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2794
1473 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1474 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2801
1477 msgid "invalid default preferences\n"
1478 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2810
1481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1482 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2814
1485 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1486 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2818
1489 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1490 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2851
1493 #, c-format
1494 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1495 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2898
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1500 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2903
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1505 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2908
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1510 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:3004
1513 #, c-format
1514 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:3015
1518 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1519 msgstr ""
1520 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:3026
1523 msgid "--store [filename]"
1524 msgstr "--store [failinimi]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3033
1527 msgid "--symmetric [filename]"
1528 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3035
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1533 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3045
1536 msgid "--encrypt [filename]"
1537 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3058
1540 #, fuzzy
1541 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1542 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1543
1544 #: g10/g10.c:3060
1545 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/g10.c:3063
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1551 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1552
1553 #: g10/g10.c:3081
1554 msgid "--sign [filename]"
1555 msgstr "--sign [failinimi]"
1556
1557 #: g10/g10.c:3094
1558 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1559 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3109
1562 #, fuzzy
1563 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1564 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1565
1566 #: g10/g10.c:3111
1567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/g10.c:3114
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1573 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1574
1575 #: g10/g10.c:3134
1576 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1577 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1578
1579 #: g10/g10.c:3143
1580 msgid "--clearsign [filename]"
1581 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3168
1584 msgid "--decrypt [filename]"
1585 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3176
1588 msgid "--sign-key user-id"
1589 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1590
1591 #: g10/g10.c:3180
1592 msgid "--lsign-key user-id"
1593 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1594
1595 #: g10/g10.c:3201
1596 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1597 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1598
1599 #: g10/g10.c:3272
1600 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1601 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1602
1603 #: g10/g10.c:3309
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1606 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3311
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1611 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3313
1614 #, c-format
1615 msgid "key export failed: %s\n"
1616 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3324
1619 #, c-format
1620 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3334
1624 #, c-format
1625 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1626 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3375
1629 #, c-format
1630 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1631 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3383
1634 #, c-format
1635 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1636 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3470
1639 #, c-format
1640 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1641 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3593
1644 msgid "[filename]"
1645 msgstr "[failinimi]"
1646
1647 #: g10/g10.c:3597
1648 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1649 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3887
1652 msgid ""
1653 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1654 "an '='\n"
1655 msgstr ""
1656 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1657 "ning lõpus peab olema '='\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3895
1660 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1661 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1662
1663 #: g10/g10.c:3900
1664 #, fuzzy
1665 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1666 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3911
1669 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1670 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3945
1673 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1674 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3947
1677 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1678 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3980
1681 #, fuzzy
1682 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1683 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:151
1686 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1687 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1690 #, fuzzy
1691 msgid "[User ID not found]"
1692 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1693
1694 #: g10/getkey.c:1684
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1697 msgstr ""
1698 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1699 "kasutamisega\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2235
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1704 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2466
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2513
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1714 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1715
1716 #: g10/gpgv.c:74
1717 msgid "be somewhat more quiet"
1718 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1719
1720 #: g10/gpgv.c:75
1721 msgid "take the keys from this keyring"
1722 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1723
1724 #: g10/gpgv.c:77
1725 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1726 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1727
1728 #: g10/gpgv.c:78
1729 msgid "|FD|write status info to this FD"
1730 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1731
1732 #: g10/gpgv.c:102
1733 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1734 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:105
1737 msgid ""
1738 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1739 "Check signatures against known trusted keys\n"
1740 msgstr ""
1741 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1742 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1743
1744 #: g10/helptext.c:49
1745 msgid ""
1746 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1747 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1748 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1749 msgstr ""
1750 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1751 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1752
1753 #: g10/helptext.c:55
1754 msgid ""
1755 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1756 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1757 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1758 "ultimately trusted\n"
1759 msgstr ""
1760 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1761 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1762 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1763 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1764
1765 #: g10/helptext.c:62
1766 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1767 msgstr ""
1768 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1769
1770 #: g10/helptext.c:66
1771 msgid ""
1772 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1773 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1774
1775 #: g10/helptext.c:70
1776 msgid ""
1777 "Select the algorithm to use.\n"
1778 "\n"
1779 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1780 "for signatures.\n"
1781 "\n"
1782 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1783 "\n"
1784 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1785 "\n"
1786 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/helptext.c:84
1790 msgid ""
1791 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1792 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1793 "Please consult your security expert first."
1794 msgstr ""
1795 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1796 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1797 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1798
1799 #: g10/helptext.c:91
1800 msgid "Enter the size of the key"
1801 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1802
1803 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1804 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1805 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1806 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1807
1808 #: g10/helptext.c:105
1809 msgid ""
1810 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1811 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1812 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1813 "the given value as an interval."
1814 msgstr ""
1815 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1816 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1817 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1818 "tõlgendada vahemikuna."
1819
1820 #: g10/helptext.c:117
1821 msgid "Enter the name of the key holder"
1822 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1823
1824 #: g10/helptext.c:122
1825 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1826 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1827
1828 #: g10/helptext.c:126
1829 msgid "Please enter an optional comment"
1830 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1831
1832 #: g10/helptext.c:131
1833 msgid ""
1834 "N  to change the name.\n"
1835 "C  to change the comment.\n"
1836 "E  to change the email address.\n"
1837 "O  to continue with key generation.\n"
1838 "Q  to to quit the key generation."
1839 msgstr ""
1840 "N  et muuta nime.\n"
1841 "K  et muuta kommentaari.\n"
1842 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1843 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1844 "V  et lõpetada võtme loomine."
1845
1846 #: g10/helptext.c:140
1847 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1848 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1849
1850 #: g10/helptext.c:148
1851 msgid ""
1852 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1853 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1854 "know how carefully you verified this.\n"
1855 "\n"
1856 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1857 "the\n"
1858 "    key.\n"
1859 "\n"
1860 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1861 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1862 "for\n"
1863 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1864 "user.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1867 "could\n"
1868 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1869 "the\n"
1870 "    key against a photo ID.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1873 "could\n"
1874 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1875 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1876 "a\n"
1877 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1878 "the\n"
1879 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1880 "exchange\n"
1881 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1882 "\n"
1883 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1884 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1885 "\"\n"
1886 "mean to you when you sign other keys.\n"
1887 "\n"
1888 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1889 msgstr ""
1890 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1891 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1892 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1893 "\n"
1894 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1895 "\n"
1896 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1897 "kuid\n"
1898 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1899 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1900 "    nüümi võtit.\n"
1901 "\n"
1902 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1903 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1904 "kontrollisite\n"
1905 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1906 "\n"
1907 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1908 "näiteks\n"
1909 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1910 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1911 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1912 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1913 "\n"
1914 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1915 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1916 "tähendus,\n"
1917 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1918 "\n"
1919 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:186
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1925
1926 #: g10/helptext.c:190
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1932 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1933
1934 #: g10/helptext.c:195
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1937
1938 #: g10/helptext.c:200
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1945 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1946 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1947
1948 #: g10/helptext.c:205
1949 msgid ""
1950 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1951 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1952 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1953 "a trust connection through another already certified key."
1954 msgstr ""
1955 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1956 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1957 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1958 "sertifitseeritud võtme."
1959
1960 #: g10/helptext.c:211
1961 msgid ""
1962 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1963 "your keyring."
1964 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1965
1966 #: g10/helptext.c:215
1967 msgid ""
1968 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1969 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1970 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1971 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1972 "a second one is available."
1973 msgstr ""
1974 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1975 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1976 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1977 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1978 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1979
1980 #: g10/helptext.c:223
1981 msgid ""
1982 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1983 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1984 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1987 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1988 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1989
1990 #: g10/helptext.c:230
1991 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1992 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1993
1994 #: g10/helptext.c:236
1995 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1996 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1997
1998 #: g10/helptext.c:240
1999 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2000 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2001
2002 #: g10/helptext.c:245
2003 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2004 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2005
2006 #: g10/helptext.c:250
2007 msgid ""
2008 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2009 "file (which is shown in brackets) will be used."
2010 msgstr ""
2011 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2012 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2013
2014 #: g10/helptext.c:256
2015 msgid ""
2016 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2017 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2018 "  \"Key has been compromised\"\n"
2019 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2020 "      got access to your secret key.\n"
2021 "  \"Key is superseded\"\n"
2022 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2023 "  \"Key is no longer used\"\n"
2024 "      Use this if you have retired this key.\n"
2025 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2026 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2027 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2030 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2031 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2032 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2033 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2034 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2035 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2036 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2037 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2038 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2039 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2040 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2041 "aadressi.\n"
2042
2043 #: g10/helptext.c:272
2044 msgid ""
2045 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2046 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2047 "An empty line ends the text.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2050 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2051 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2052
2053 #: g10/helptext.c:287
2054 msgid "No help available"
2055 msgstr "Abiinfo puudub"
2056
2057 #: g10/helptext.c:295
2058 #, c-format
2059 msgid "No help available for `%s'"
2060 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2061
2062 #: g10/import.c:248
2063 #, c-format
2064 msgid "skipping block of type %d\n"
2065 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2066
2067 #: g10/import.c:257
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%lu keys processed so far\n"
2070 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2071
2072 #: g10/import.c:274
2073 #, c-format
2074 msgid "Total number processed: %lu\n"
2075 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:276
2078 #, c-format
2079 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2080 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:279
2083 #, c-format
2084 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2085 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:281
2088 #, c-format
2089 msgid "              imported: %lu"
2090 msgstr "            imporditud: %lu"
2091
2092 #: g10/import.c:287
2093 #, c-format
2094 msgid "             unchanged: %lu\n"
2095 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:289
2098 #, c-format
2099 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2100 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:291
2103 #, c-format
2104 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2105 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:293
2108 #, c-format
2109 msgid "        new signatures: %lu\n"
2110 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:295
2113 #, c-format
2114 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2115 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:297
2118 #, c-format
2119 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2120 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:299
2123 #, c-format
2124 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2125 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:301
2128 #, c-format
2129 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2130 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:303
2133 #, c-format
2134 msgid "          not imported: %lu\n"
2135 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:544
2138 #, c-format
2139 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/import.c:546
2143 #, fuzzy
2144 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2145 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2146
2147 #: g10/import.c:583
2148 #, c-format
2149 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:595
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2155 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2156
2157 #: g10/import.c:607
2158 #, c-format
2159 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/import.c:620
2163 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:622
2167 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/import.c:646
2171 #, c-format
2172 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "key %s: no user ID\n"
2178 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2179
2180 #: g10/import.c:714
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2183 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2184
2185 #: g10/import.c:729
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2188 msgstr ""
2189 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2190
2191 #: g10/import.c:735
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2194 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2195
2196 #: g10/import.c:737
2197 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2198 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2199
2200 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2203 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:753
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2208 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2209
2210 #: g10/import.c:762
2211 #, c-format
2212 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2213 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2216 #, c-format
2217 msgid "writing to `%s'\n"
2218 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2219
2220 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2221 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2222 #, c-format
2223 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2224 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:792
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2229 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2230
2231 #: g10/import.c:816
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2234 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2235
2236 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2239 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2240
2241 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2245
2246 #: g10/import.c:873
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2249 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2250
2251 #: g10/import.c:876
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2254 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2255
2256 #: g10/import.c:879
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2259 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2260
2261 #: g10/import.c:882
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2264 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2265
2266 #: g10/import.c:885
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2269 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2270
2271 #: g10/import.c:888
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2274 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2275
2276 #: g10/import.c:909
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2279 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1054
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2284 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1065
2287 #, fuzzy
2288 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2289 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2292 #, c-format
2293 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2294 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1093
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: secret key imported\n"
2299 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1122
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2304 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1132
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2309 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1162
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2314 msgstr ""
2315 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1205
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2320 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1237
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2325 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1302
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2330 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1317
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2335 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1319
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2340 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1337
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2345 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2350 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1350
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2355 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1365
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2360 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1387
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2365 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1400
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2370 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1415
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2375 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1457
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2380 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2381
2382 #: g10/import.c:1478
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2385 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1505
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2390 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1515
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2395 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1532
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2400 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1546
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2405 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1554
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2410 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1575
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2415 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1678
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2420 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1740
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2425 msgstr ""
2426 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1754
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2431 msgstr ""
2432 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1813
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2437 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2438
2439 #: g10/import.c:1847
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2442 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2443
2444 #: g10/import.c:2236
2445 #, fuzzy
2446 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2447 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2448
2449 #: g10/import.c:2244
2450 #, fuzzy
2451 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2452 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2453
2454 #: g10/import.c:2246
2455 #, fuzzy
2456 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2457 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2458
2459 #: g10/keydb.c:168
2460 #, c-format
2461 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2462 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2463
2464 #: g10/keydb.c:175
2465 #, c-format
2466 msgid "keyring `%s' created\n"
2467 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2468
2469 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2472 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2473
2474 #: g10/keydb.c:698
2475 #, c-format
2476 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2477 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:262
2480 msgid "[revocation]"
2481 msgstr "[tühistamine]"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:263
2484 msgid "[self-signature]"
2485 msgstr "[iseenda allkiri]"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:406
2488 msgid "1 bad signature\n"
2489 msgstr "1 halb allkiri\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:408
2492 #, c-format
2493 msgid "%d bad signatures\n"
2494 msgstr "%d halba allkirja\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:410
2497 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2498 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:412
2501 #, c-format
2502 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2503 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:414
2506 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2507 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:416
2510 #, c-format
2511 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2512 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:353
2515 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2516 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:355
2519 #, c-format
2520 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2521 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:411 g10/pkclist.c:263
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2527 "keys\n"
2528 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2529 "etc.)\n"
2530 msgstr ""
2531 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2532 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2533 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2534 "\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:275
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2539 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:277
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "  %d = I trust fully\n"
2544 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:435
2547 msgid ""
2548 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2549 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2550 "trust signatures on your behalf.\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/keyedit.c:451
2554 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/keyedit.c:595
2558 #, c-format
2559 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2560 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2561
2562 #: g10/keyedit.c:604 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:827
2563 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1729
2564 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2565 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2566
2567 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:833
2568 #: g10/keyedit.c:1735
2569 msgid "  Unable to sign.\n"
2570 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:623
2573 #, c-format
2574 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2575 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2576
2577 #: g10/keyedit.c:651
2578 #, c-format
2579 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2580 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2581
2582 #: g10/keyedit.c:679
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2585 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2586
2587 #: g10/keyedit.c:681
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Sign it? (y/N) "
2590 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2591
2592 #: g10/keyedit.c:703
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "The self-signature on \"%s\"\n"
2596 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2597 msgstr ""
2598 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2599 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:712
2602 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2603 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2604
2605 #: g10/keyedit.c:726
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Your current signature on \"%s\"\n"
2609 "has expired.\n"
2610 msgstr ""
2611 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2612 "on aegunud.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:730
2615 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2616 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2617
2618 #: g10/keyedit.c:751
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Your current signature on \"%s\"\n"
2622 "is a local signature.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2625 "on lokaalne allkiri.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:755
2628 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2629 msgstr ""
2630 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2631
2632 #: g10/keyedit.c:776
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2635 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:779
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2640 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:784
2643 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2644 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2645
2646 #: g10/keyedit.c:806
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2649 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:821
2652 msgid "This key has expired!"
2653 msgstr "See võti on aegunud!"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:841
2656 #, c-format
2657 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2658 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:845
2661 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2662 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:883
2665 msgid ""
2666 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2667 "mode.\n"
2668 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:885
2671 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2672 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:910
2675 msgid ""
2676 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2677 "belongs\n"
2678 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2679 msgstr ""
2680 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2681 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2682 "sisestage \"0\".\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:915
2685 #, c-format
2686 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2687 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:917
2690 #, c-format
2691 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2692 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:919
2695 #, c-format
2696 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2697 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:921
2700 #, c-format
2701 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2702 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:927
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2707 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2708
2709 #: g10/keyedit.c:951
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2713 "key \"%s\" (%s)\n"
2714 msgstr ""
2715 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2716 "võtmega allkirjastada: \""
2717
2718 #: g10/keyedit.c:958
2719 #, fuzzy
2720 msgid "This will be a self-signature.\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:964
2726 #, fuzzy
2727 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:972
2733 #, fuzzy
2734 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2735 msgstr ""
2736 "\n"
2737 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:982
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:989
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2749 msgstr ""
2750 "\n"
2751 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:996
2754 #, fuzzy
2755 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1001
2761 #, fuzzy
2762 msgid "I have checked this key casually.\n"
2763 msgstr ""
2764 "\n"
2765 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1006
2768 #, fuzzy
2769 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2770 msgstr ""
2771 "\n"
2772 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1016
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Really sign? (y/N) "
2777 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4385 g10/keyedit.c:4476 g10/keyedit.c:4540
2780 #: g10/keyedit.c:4601 g10/sign.c:370
2781 #, c-format
2782 msgid "signing failed: %s\n"
2783 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1126
2786 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3065
2790 msgid "This key is not protected.\n"
2791 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3053
2794 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2795 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3068
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2800 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3072
2803 msgid "Key is protected.\n"
2804 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1173
2807 #, c-format
2808 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2809 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1179
2812 msgid ""
2813 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2814 "\n"
2815 msgstr ""
2816 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2817 "\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1828
2820 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2821 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1193
2824 msgid ""
2825 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2826 "\n"
2827 msgstr ""
2828 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2829 "\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1196
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2834 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1267
2837 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2838 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1352
2841 msgid "save and quit"
2842 msgstr "salvesta ja välju"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1355
2845 #, fuzzy
2846 msgid "show key fingerprint"
2847 msgstr "näita sõrmejälge"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1356
2850 msgid "list key and user IDs"
2851 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1358
2854 msgid "select user ID N"
2855 msgstr "vali kasutaja ID N"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1359
2858 #, fuzzy
2859 msgid "select subkey N"
2860 msgstr "vali kasutaja ID N"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1360
2863 #, fuzzy
2864 msgid "check signatures"
2865 msgstr "tühista allkirjad"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1363
2868 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1368
2872 #, fuzzy
2873 msgid "sign selected user IDs locally"
2874 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1370
2877 #, fuzzy
2878 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2879 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1372
2882 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1376
2886 msgid "add a user ID"
2887 msgstr "lisa kasutaja ID"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1378
2890 msgid "add a photo ID"
2891 msgstr "lisa foto ID"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1380
2894 #, fuzzy
2895 msgid "delete selected user IDs"
2896 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1385
2899 #, fuzzy
2900 msgid "add a subkey"
2901 msgstr "addkey"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1389
2904 msgid "add a key to a smartcard"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1391
2908 msgid "move a key to a smartcard"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1393
2912 msgid "move a backup key to a smartcard"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1397
2916 #, fuzzy
2917 msgid "delete selected subkeys"
2918 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1399
2921 msgid "add a revocation key"
2922 msgstr "lisa tühistamise võti"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1401
2925 #, fuzzy
2926 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2927 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1403
2930 #, fuzzy
2931 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2932 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1405
2935 #, fuzzy
2936 msgid "flag the selected user ID as primary"
2937 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1407
2940 #, fuzzy
2941 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2942 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1410
2945 msgid "list preferences (expert)"
2946 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1412
2949 msgid "list preferences (verbose)"
2950 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1414
2953 #, fuzzy
2954 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2955 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1419
2958 #, fuzzy
2959 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2960 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1421
2963 msgid "change the passphrase"
2964 msgstr "muuda parooli"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1425
2967 msgid "change the ownertrust"
2968 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1427
2971 #, fuzzy
2972 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2973 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1429
2976 #, fuzzy
2977 msgid "revoke selected user IDs"
2978 msgstr "tühista kasutaja ID"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1434
2981 #, fuzzy
2982 msgid "revoke key or selected subkeys"
2983 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1435
2986 #, fuzzy
2987 msgid "enable key"
2988 msgstr "luba võti"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1436
2991 #, fuzzy
2992 msgid "disable key"
2993 msgstr "blokeeri võti"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1437
2996 #, fuzzy
2997 msgid "show selected photo IDs"
2998 msgstr "näita foto ID"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1557
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3003 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1575
3006 msgid "Secret key is available.\n"
3007 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1656
3010 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3011 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1664
3014 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3015 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1683
3018 msgid ""
3019 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3020 "(lsign),\n"
3021 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3022 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1723
3026 msgid "Key is revoked."
3027 msgstr "Võti on tühistatud."
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1742
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3032 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1749
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3037 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1772
3040 #, c-format
3041 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3042 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1794 g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1980
3045 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3046 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1796
3049 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3050 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1798
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3055 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1799
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3060 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1849
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3065 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1861
3068 #, fuzzy
3069 msgid "You must select exactly one key.\n"
3070 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1889
3073 msgid "Command expects a filename argument\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1903
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3079 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1920
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3084 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1944
3087 msgid "You must select at least one key.\n"
3088 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1947
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3093 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1948
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3098 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1983
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3103 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1984
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3108 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3109
3110 #: g10/keyedit.c:2002
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3113 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2013
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3118 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2015
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3123 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2056
3126 msgid ""
3127 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keyedit.c:2088
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Set preference list to:\n"
3133 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:2094
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3138 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2096
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3143 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Save changes? (y/N) "
3148 msgstr "Salvestan muutused? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2178
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3153 msgstr "Väljun salvestamata? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2188
3156 #, c-format
3157 msgid "update failed: %s\n"
3158 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2195
3161 #, c-format
3162 msgid "update secret failed: %s\n"
3163 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2202
3166 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3167 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2275
3170 msgid "Digest: "
3171 msgstr "Teatelühend: "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2327
3174 msgid "Features: "
3175 msgstr "Omadused: "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2338
3178 msgid "Keyserver no-modify"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3182 msgid "Preferred keyserver: "
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2585
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3188 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2606
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3193 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2612
3196 #, fuzzy
3197 msgid "(sensitive)"
3198 msgstr " (tundlik)"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3201 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "created: %s"
3204 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "revoked: %s"
3209 msgstr "[tühistatud] "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "expired: %s"
3214 msgstr " [aegub: %s]"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3217 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3218 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "expires: %s"
3221 msgstr " [aegub: %s]"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2637
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "usage: %s"
3226 msgstr " usaldus: %c/%c"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2652
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "trust: %s"
3231 msgstr " usaldus: %c/%c"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2656
3234 #, c-format
3235 msgid "validity: %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2663
3239 msgid "This key has been disabled"
3240 msgstr "See võti on blokeeritud"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3243 msgid "card-no: "
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2759
3247 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3248 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2767
3251 msgid ""
3252 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3253 "unless you restart the program.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3256 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3204 g10/keyedit.c:3237
3259 #: g10/keyserver.c:431 g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179
3260 #: g10/trustdb.c:1690 g10/trustdb.c:1751
3261 #, fuzzy
3262 msgid "revoked"
3263 msgstr "[tühistatud] "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3206 g10/keyedit.c:3239
3266 #: g10/keyserver.c:435 g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532
3267 #: g10/trustdb.c:1692 g10/trustdb.c:1753
3268 #, fuzzy
3269 msgid "expired"
3270 msgstr "expire"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2898
3273 msgid ""
3274 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3275 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3276 msgstr ""
3277 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3278 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2958
3281 msgid ""
3282 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3283 "versions\n"
3284 "         of PGP to reject this key.\n"
3285 msgstr ""
3286 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3287 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3342
3290 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3291 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2969
3294 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3295 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3109
3298 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3299 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:3119
3302 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3303 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3123
3306 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3307 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3129
3310 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3311 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:3143
3314 #, c-format
3315 msgid "Deleted %d signature.\n"
3316 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:3144
3319 #, c-format
3320 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3321 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:3147
3324 msgid "Nothing deleted.\n"
3325 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:3178
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3330 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:3208 g10/keyedit.c:3241 g10/trustdb.c:1694 g10/trustdb.c:1755
3333 #, fuzzy
3334 msgid "invalid"
3335 msgstr "vigane pakend"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3337
3338 msgid ""
3339 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3340 "cause\n"
3341 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3344 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3348
3347 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3348 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3368
3351 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3352 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:3391
3355 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3356 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:3406
3359 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3360 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3428
3363 #, fuzzy
3364 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3365 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3447
3368 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3369 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3453
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3375 msgstr ""
3376 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3514
3379 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3380 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3520
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3385 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3524
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3390 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3527
3393 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3394 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3573
3397 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3398 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3589
3401 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3402 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3669
3405 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3406 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3708 g10/keyedit.c:3818 g10/keyedit.c:3938
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3411 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3879
3414 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3959
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3420 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3960
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3425 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:4022
3428 #, c-format
3429 msgid "No user ID with index %d\n"
3430 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:4080
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "No user ID with hash %s\n"
3435 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:4107
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "No subkey with index %d\n"
3440 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:4224
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3445 msgstr "kasutaja ID: \""
3446
3447 #: g10/keyedit.c:4227 g10/keyedit.c:4291 g10/keyedit.c:4334
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3450 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:4229 g10/keyedit.c:4293 g10/keyedit.c:4336
3453 msgid " (non-exportable)"
3454 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:4233
3457 #, c-format
3458 msgid "This signature expired on %s.\n"
3459 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:4237
3462 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3463 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:4241
3466 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3467 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:4268
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3472 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:4294
3475 #, fuzzy
3476 msgid " (non-revocable)"
3477 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:4301
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3482 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:4323
3485 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3486 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:4343
3489 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3490 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3491
3492 #: g10/keyedit.c:4373
3493 msgid "no secret key\n"
3494 msgstr "salajast võtit pole\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:4443
3497 #, c-format
3498 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3499 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:4460
3502 #, c-format
3503 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3504 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:4524
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3509 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:4586
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3514 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:4681
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3519 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3520
3521 #: g10/keygen.c:258
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3524 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3525
3526 #: g10/keygen.c:265
3527 #, fuzzy
3528 msgid "too many cipher preferences\n"
3529 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3530
3531 #: g10/keygen.c:267
3532 #, fuzzy
3533 msgid "too many digest preferences\n"
3534 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3535
3536 #: g10/keygen.c:269
3537 #, fuzzy
3538 msgid "too many compression preferences\n"
3539 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3540
3541 #: g10/keygen.c:394
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3544 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3545
3546 #: g10/keygen.c:822
3547 msgid "writing direct signature\n"
3548 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3549
3550 #: g10/keygen.c:861
3551 msgid "writing self signature\n"
3552 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3553
3554 #: g10/keygen.c:912
3555 msgid "writing key binding signature\n"
3556 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3559 #, c-format
3560 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3561 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3564 #, c-format
3565 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3566 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:1239
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Sign"
3571 msgstr "sign"
3572
3573 #: g10/keygen.c:1242
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Encrypt"
3576 msgstr "krüpteeri andmed"
3577
3578 #: g10/keygen.c:1245
3579 msgid "Authenticate"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/keygen.c:1253
3583 msgid "SsEeAaQq"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: g10/keygen.c:1268
3587 #, c-format
3588 msgid "Possible actions for a %s key: "
3589 msgstr ""
3590
3591 #: g10/keygen.c:1272
3592 msgid "Current allowed actions: "
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/keygen.c:1277
3596 #, c-format
3597 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: g10/keygen.c:1280
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3603 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:1283
3606 #, c-format
3607 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keygen.c:1286
3611 #, c-format
3612 msgid "   (%c) Finished\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keygen.c:1340
3616 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3617 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:1342
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3622 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:1343
3625 #, c-format
3626 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3627 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:1345
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3632 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3633
3634 #: g10/keygen.c:1347
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3637 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3638
3639 #: g10/keygen.c:1348
3640 #, c-format
3641 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3642 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:1350
3645 #, c-format
3646 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3647 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1352
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3652 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3657 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1431
3660 #, c-format
3661 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keygen.c:1438
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3667 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3668
3669 #: g10/keygen.c:1452
3670 #, c-format
3671 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keygen.c:1458
3675 #, c-format
3676 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3677 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3680 #, c-format
3681 msgid "rounded up to %u bits\n"
3682 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1515
3685 msgid ""
3686 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3687 "         0 = key does not expire\n"
3688 "      <n>  = key expires in n days\n"
3689 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3690 "      <n>m = key expires in n months\n"
3691 "      <n>y = key expires in n years\n"
3692 msgstr ""
3693 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3694 "         0 = võti ei aegu\n"
3695 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3696 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3697 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3698 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1526
3701 msgid ""
3702 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3703 "         0 = signature does not expire\n"
3704 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3705 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3706 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3707 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3708 msgstr ""
3709 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3710 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3711 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3712 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3713 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3714 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1549
3717 msgid "Key is valid for? (0) "
3718 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3719
3720 #: g10/keygen.c:1554
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3723 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3724
3725 #: g10/keygen.c:1572
3726 msgid "invalid value\n"
3727 msgstr "vigane väärtus\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1579
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Key does not expire at all\n"
3732 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1580
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Signature does not expire at all\n"
3737 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1585
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Key expires at %s\n"
3742 msgstr "%s aegub %s\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1586
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Signature expires at %s\n"
3747 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1592
3750 msgid ""
3751 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3752 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3753 msgstr ""
3754 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3755 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1597
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Is this correct? (y/N) "
3760 msgstr "On see õige (j/e)? "
3761
3762 #: g10/keygen.c:1641
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "\n"
3766 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3767 "ID\n"
3768 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3769 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "\n"
3773 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3774 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3775 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3776 "\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:1654
3779 msgid "Real name: "
3780 msgstr "Pärisnimi: "
3781
3782 #: g10/keygen.c:1662
3783 msgid "Invalid character in name\n"
3784 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1664
3787 msgid "Name may not start with a digit\n"
3788 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1666
3791 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3792 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1674
3795 msgid "Email address: "
3796 msgstr "E-posti aadress: "
3797
3798 #: g10/keygen.c:1685
3799 msgid "Not a valid email address\n"
3800 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:1693
3803 msgid "Comment: "
3804 msgstr "Kommentaar: "
3805
3806 #: g10/keygen.c:1699
3807 msgid "Invalid character in comment\n"
3808 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1722
3811 #, c-format
3812 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3813 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:1728
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "You selected this USER-ID:\n"
3819 "    \"%s\"\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3823 "    \"%s\"\n"
3824 "\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1733
3827 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3828 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3829
3830 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3831 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3832 #. string which should be translated accordingly and the
3833 #. letter changed to match the one in the answer string.
3834 #.
3835 #. n = Change name
3836 #. c = Change comment
3837 #. e = Change email
3838 #. o = Okay (ready, continue)
3839 #. q = Quit
3840 #.
3841 #: g10/keygen.c:1749
3842 msgid "NnCcEeOoQq"
3843 msgstr "NnKkEeOoVv"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1759
3846 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3847 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3848
3849 #: g10/keygen.c:1760
3850 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3851 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3852
3853 #: g10/keygen.c:1779
3854 msgid "Please correct the error first\n"
3855 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1819
3858 msgid ""
3859 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3862 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3863 "\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3866 #, c-format
3867 msgid "%s.\n"
3868 msgstr "%s.\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1835
3871 msgid ""
3872 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3873 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3874 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3875 "\n"
3876 msgstr ""
3877 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3878 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3879 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3880 "\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1857
3883 msgid ""
3884 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3885 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3886 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3887 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3888 msgstr ""
3889 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3890 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3891 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3892 "koguda paremat entroopiat.\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:2575
3895 msgid "Key generation canceled.\n"
3896 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3899 #, c-format
3900 msgid "writing public key to `%s'\n"
3901 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3906 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3909 #, c-format
3910 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3911 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:2907
3914 #, c-format
3915 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3916 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:2913
3919 #, c-format
3920 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3921 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:2931
3924 #, c-format
3925 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3926 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:2938
3929 #, c-format
3930 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3931 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:2961
3934 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3935 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:2972
3938 #, fuzzy
3939 msgid ""
3940 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3941 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3944 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3945 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3948 #, c-format
3949 msgid "Key generation failed: %s\n"
3950 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3956 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3962 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3965 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3966 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Really create? (y/N) "
3971 msgstr "Loon tõesti? "
3972
3973 #: g10/keygen.c:3363
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3976 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:3410
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3981 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:3436
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3986 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3987
3988 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
3989 msgid "never     "
3990 msgstr "mitte kunagi"
3991
3992 #: g10/keylist.c:265
3993 msgid "Critical signature policy: "
3994 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3995
3996 #: g10/keylist.c:267
3997 msgid "Signature policy: "
3998 msgstr "Allkirja poliitika: "
3999
4000 #: g10/keylist.c:306
4001 msgid "Critical preferred keyserver: "
4002 msgstr ""
4003
4004 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4005 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4006 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4007
4008 #: g10/keylist.c:373
4009 msgid "Critical signature notation: "
4010 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4011
4012 #: g10/keylist.c:375
4013 msgid "Signature notation: "
4014 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4015
4016 #: g10/keylist.c:386
4017 msgid "not human readable"
4018 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4019
4020 #: g10/keylist.c:487
4021 msgid "Keyring"
4022 msgstr "Võtmehoidla"
4023
4024 #: g10/keylist.c:793
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "expired: %s)"
4027 msgstr " [aegub: %s]"
4028
4029 #: g10/keylist.c:1489
4030 msgid "Primary key fingerprint:"
4031 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4032
4033 #: g10/keylist.c:1491
4034 msgid "     Subkey fingerprint:"
4035 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4036
4037 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4038 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4039 #: g10/keylist.c:1498
4040 msgid " Primary key fingerprint:"
4041 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4042
4043 #: g10/keylist.c:1500
4044 msgid "      Subkey fingerprint:"
4045 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4046
4047 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4048 #, fuzzy
4049 msgid "      Key fingerprint ="
4050 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4051
4052 #: g10/keylist.c:1575
4053 msgid "      Card serial no. ="
4054 msgstr ""
4055
4056 #: g10/keyring.c:1246
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4059 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4060
4061 #: g10/keyring.c:1252
4062 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4063 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4064
4065 #: g10/keyring.c:1254
4066 #, c-format
4067 msgid "%s is the unchanged one\n"
4068 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4069
4070 #: g10/keyring.c:1255
4071 #, c-format
4072 msgid "%s is the new one\n"
4073 msgstr "%s on uus\n"
4074
4075 #: g10/keyring.c:1256
4076 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4077 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4078
4079 #: g10/keyring.c:1376
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "caching keyring `%s'\n"
4082 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4083
4084 #: g10/keyring.c:1422
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4087 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4088
4089 #: g10/keyring.c:1434
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4092 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4093
4094 #: g10/keyring.c:1505
4095 #, c-format
4096 msgid "%s: keyring created\n"
4097 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4098
4099 #: g10/keyserver.c:105
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4102 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4103
4104 #: g10/keyserver.c:433
4105 #, fuzzy
4106 msgid "disabled"
4107 msgstr "disable"
4108
4109 #: g10/keyserver.c:634
4110 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4111 msgstr ""
4112
4113 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4116 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4117
4118 #: g10/keyserver.c:815
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4121 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4122
4123 #: g10/keyserver.c:817
4124 #, fuzzy
4125 msgid "key not found on keyserver\n"
4126 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4127
4128 #: g10/keyserver.c:1014
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4131 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4132
4133 #: g10/keyserver.c:1018
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "requesting key %s from %s\n"
4136 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4137
4138 #: g10/keyserver.c:1170
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4141 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4142
4143 #: g10/keyserver.c:1174
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "sending key %s to %s\n"
4146 msgstr ""
4147 "\"\n"
4148 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4149
4150 #: g10/keyserver.c:1217
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4153 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4154
4155 #: g10/keyserver.c:1220
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4158 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4159
4160 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4161 #, fuzzy
4162 msgid "no keyserver action!\n"
4163 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4164
4165 #: g10/keyserver.c:1275
4166 #, c-format
4167 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: g10/keyserver.c:1284
4171 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyserver.c:1343
4175 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyserver.c:1349
4179 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: g10/keyserver.c:1361
4183 #, c-format
4184 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: g10/keyserver.c:1366
4188 #, c-format
4189 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: g10/keyserver.c:1374
4193 #, c-format
4194 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/keyserver.c:1381
4198 #, fuzzy
4199 msgid "keyserver timed out\n"
4200 msgstr "võtmeserveri viga"
4201
4202 #: g10/keyserver.c:1386
4203 #, fuzzy
4204 msgid "keyserver internal error\n"
4205 msgstr "võtmeserveri viga"
4206
4207 #: g10/keyserver.c:1395
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4210 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4211
4212 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4213 #, c-format
4214 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1711
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4220 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1733
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4225 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1735
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4230 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4231
4232 #: g10/mainproc.c:249
4233 #, c-format
4234 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4235 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4236
4237 #: g10/mainproc.c:300
4238 #, c-format
4239 msgid "%s encrypted session key\n"
4240 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4241
4242 #: g10/mainproc.c:310
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4245 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4246
4247 #: g10/mainproc.c:376
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "public key is %s\n"
4250 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4251
4252 #: g10/mainproc.c:431
4253 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4254 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4255
4256 #: g10/mainproc.c:464
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4259 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "      \"%s\"\n"
4264 msgstr "                 ka \""
4265
4266 #: g10/mainproc.c:472
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4269 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4270
4271 #: g10/mainproc.c:486
4272 #, c-format
4273 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4274 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4275
4276 #: g10/mainproc.c:500
4277 #, c-format
4278 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4279 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4280
4281 #: g10/mainproc.c:502
4282 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4283 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4284
4285 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4286 #, c-format
4287 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4288 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4289
4290 #: g10/mainproc.c:538
4291 #, c-format
4292 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4293 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4294
4295 #: g10/mainproc.c:570
4296 msgid "decryption okay\n"
4297 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4298
4299 #: g10/mainproc.c:574
4300 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4301 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4302
4303 #: g10/mainproc.c:587
4304 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4305 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:593
4308 #, c-format
4309 msgid "decryption failed: %s\n"
4310 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:612
4313 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4314 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:614
4317 #, c-format
4318 msgid "original file name='%.*s'\n"
4319 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4320
4321 #: g10/mainproc.c:803
4322 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4323 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:1307
4326 msgid "signature verification suppressed\n"
4327 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4330 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4331 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:1369
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Signature made %s\n"
4336 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:1370
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "               using %s key %s\n"
4341 msgstr "                 ka \""
4342
4343 #: g10/mainproc.c:1374
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4346 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:1394
4349 msgid "Key available at: "
4350 msgstr "Võtme leiate: "
4351
4352 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "BAD signature from \"%s\""
4355 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4356
4357 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Expired signature from \"%s\""
4360 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4361
4362 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Good signature from \"%s\""
4365 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4366
4367 #: g10/mainproc.c:1555
4368 msgid "[uncertain]"
4369 msgstr "[ebakindel]"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:1587
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "                aka \"%s\""
4374 msgstr "                 ka \""
4375
4376 #: g10/mainproc.c:1681
4377 #, c-format
4378 msgid "Signature expired %s\n"
4379 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4380
4381 #: g10/mainproc.c:1686
4382 #, c-format
4383 msgid "Signature expires %s\n"
4384 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4385
4386 #: g10/mainproc.c:1689
4387 #, c-format
4388 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4389 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4390
4391 #: g10/mainproc.c:1690
4392 msgid "binary"
4393 msgstr "binaarne"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:1691
4396 msgid "textmode"
4397 msgstr "tekstimood"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4400 msgid "unknown"
4401 msgstr "tundmatu"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:1711
4404 #, c-format
4405 msgid "Can't check signature: %s\n"
4406 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4409 msgid "not a detached signature\n"
4410 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1822
4413 msgid ""
4414 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4415 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1830
4418 #, c-format
4419 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4420 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:1887
4423 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4424 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1897
4427 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4428 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4429
4430 #: g10/misc.c:122
4431 #, c-format
4432 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4433 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4434
4435 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4438 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4439
4440 #: g10/misc.c:207
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4443 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4444
4445 #: g10/misc.c:316
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4448 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4449
4450 #: g10/misc.c:331
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4453 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4454
4455 #: g10/misc.c:346
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4458 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4459
4460 #: g10/misc.c:351
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4463 msgstr ""
4464 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4465
4466 #: g10/misc.c:447
4467 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4468 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4469
4470 #: g10/misc.c:448
4471 msgid ""
4472 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4473 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4474
4475 #: g10/misc.c:681
4476 #, c-format
4477 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4478 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4479
4480 #: g10/misc.c:685
4481 #, c-format
4482 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4483 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4484
4485 #: g10/misc.c:687
4486 #, c-format
4487 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4488 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4489
4490 #: g10/misc.c:694
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4493 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4494
4495 #: g10/misc.c:707
4496 msgid "Uncompressed"
4497 msgstr "Pakkimata"
4498
4499 #: g10/misc.c:732
4500 #, fuzzy
4501 msgid "uncompressed|none"
4502 msgstr "Pakkimata"
4503
4504 #: g10/misc.c:842
4505 #, c-format
4506 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4507 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4508
4509 #: g10/misc.c:999
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4512 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4513
4514 #: g10/misc.c:1024
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "unknown option `%s'\n"
4517 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4518
4519 #: g10/openfile.c:86
4520 #, c-format
4521 msgid "File `%s' exists. "
4522 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4523
4524 #: g10/openfile.c:88
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Overwrite? (y/N) "
4527 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4528
4529 #: g10/openfile.c:121
4530 #, c-format
4531 msgid "%s: unknown suffix\n"
4532 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4533
4534 #: g10/openfile.c:143
4535 msgid "Enter new filename"
4536 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4537
4538 #: g10/openfile.c:188
4539 msgid "writing to stdout\n"
4540 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4541
4542 #: g10/openfile.c:300
4543 #, c-format
4544 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4545 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4546
4547 #: g10/openfile.c:379
4548 #, c-format
4549 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4550 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4551
4552 #: g10/openfile.c:381
4553 #, c-format
4554 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4555 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4556
4557 #: g10/openfile.c:413
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "directory `%s' created\n"
4560 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4561
4562 #: g10/parse-packet.c:138
4563 #, c-format
4564 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4565 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4566
4567 #: g10/parse-packet.c:708
4568 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4569 msgstr ""
4570 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4571 "võti\n"
4572
4573 #: g10/parse-packet.c:1145
4574 #, c-format
4575 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4576 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4577
4578 #: g10/passphrase.c:305
4579 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4581
4582 #: g10/passphrase.c:317
4583 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4584 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4585
4586 #: g10/passphrase.c:332
4587 #, c-format
4588 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4589 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4590
4591 #: g10/passphrase.c:345
4592 #, c-format
4593 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4594 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4595
4596 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4597 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4598 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4599
4600 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid " (main key ID %s)"
4603 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4604
4605 #: g10/passphrase.c:525
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4609 "\"%.*s\"\n"
4610 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4611 msgstr ""
4612 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4613 "\"%.*s\"\n"
4614 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4615
4616 #: g10/passphrase.c:550
4617 msgid "Repeat passphrase\n"
4618 msgstr "Korrake parooli\n"
4619
4620 #: g10/passphrase.c:552
4621 msgid "Enter passphrase\n"
4622 msgstr "Sisestage parool\n"
4623
4624 #: g10/passphrase.c:628
4625 msgid "cancelled by user\n"
4626 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4627
4628 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4629 #, fuzzy
4630 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4631 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4632
4633 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4634 msgid "Enter passphrase: "
4635 msgstr "Sisestage parool: "
4636
4637 #: g10/passphrase.c:871
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid ""
4640 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4641 "user: \"%s\"\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4645 "parooli: \""
4646
4647 #: g10/passphrase.c:877
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4650 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:886
4653 #, c-format
4654 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: g10/passphrase.c:953
4658 msgid "Repeat passphrase: "
4659 msgstr "Korrake parooli: "
4660
4661 #: g10/photoid.c:67
4662 msgid ""
4663 "\n"
4664 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4665 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4666 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4667 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4671 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4672 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4673 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4674
4675 #: g10/photoid.c:81
4676 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4677 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4678
4679 #: g10/photoid.c:95
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4682 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4683
4684 #: g10/photoid.c:103
4685 #, c-format
4686 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: g10/photoid.c:105
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4692 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4693
4694 #: g10/photoid.c:120
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4697 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4698
4699 #: g10/photoid.c:137
4700 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4701 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4702
4703 #: g10/photoid.c:339
4704 msgid "unable to display photo ID!\n"
4705 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4706
4707 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4708 msgid "No reason specified"
4709 msgstr "Põhjus puudub"
4710
4711 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4712 msgid "Key is superseded"
4713 msgstr "Võti on asendatud"
4714
4715 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4716 msgid "Key has been compromised"
4717 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4718
4719 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4720 msgid "Key is no longer used"
4721 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4722
4723 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4724 msgid "User ID is no longer valid"
4725 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4726
4727 #: g10/pkclist.c:74
4728 msgid "reason for revocation: "
4729 msgstr "tühistamise põhjus: "
4730
4731 #: g10/pkclist.c:91
4732 msgid "revocation comment: "
4733 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4734
4735 #: g10/pkclist.c:206
4736 msgid "iImMqQsS"
4737 msgstr "iItTvVjJ"
4738
4739 #: g10/pkclist.c:214
4740 #, fuzzy
4741 msgid "No trust value assigned to:\n"
4742 msgstr ""
4743 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4744 "%4u%c/%08lX %s \""
4745
4746 #: g10/pkclist.c:246
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "  aka \"%s\"\n"
4749 msgstr "                 ka \""
4750
4751 #: g10/pkclist.c:256
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4755 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4756
4757 #: g10/pkclist.c:271
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4760 msgstr " %d = Ei tea\n"
4761
4762 #: g10/pkclist.c:273
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4765 msgstr " %d = EI usalda\n"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:279
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4770 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:285
4773 #, fuzzy
4774 msgid "  m = back to the main menu\n"
4775 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4776
4777 #: g10/pkclist.c:288
4778 #, fuzzy
4779 msgid "  s = skip this key\n"
4780 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4781
4782 #: g10/pkclist.c:289
4783 #, fuzzy
4784 msgid "  q = quit\n"
4785 msgstr " v = välju\n"
4786
4787 #: g10/pkclist.c:293
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4791 "\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4795 msgid "Your decision? "
4796 msgstr "Teie otsus? "
4797
4798 #: g10/pkclist.c:320
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4801 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4802
4803 #: g10/pkclist.c:334
4804 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4805 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:419
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4810 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:424
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4815 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:430
4818 #, fuzzy
4819 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4820 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4821
4822 #: g10/pkclist.c:435
4823 msgid "This key belongs to us\n"
4824 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4825
4826 #: g10/pkclist.c:461
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4830 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4831 "you may answer the next question with yes.\n"
4832 msgstr ""
4833 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4834 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4835 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4836 "\n"
4837
4838 #: g10/pkclist.c:468
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4841 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4842
4843 #: g10/pkclist.c:502
4844 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4845 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4846
4847 #: g10/pkclist.c:509
4848 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4849 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"