* passphrase.c (agent_get_passphrase): Make sure to release the
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-26 18:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
33 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2731
70 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:205
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:135
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:596
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:609
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:977
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "reading public key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
140 msgid "response does not contain the public key data\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
152 #, c-format
153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
157 #, c-format
158 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
162 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
165 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1310
168 msgid "access to admin commands is not configured\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
172 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
176 msgid "card is permanently locked!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1336
180 #, c-format
181 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
185 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
186 #. to get some infos on the string.
187 #: g10/app-openpgp.c:1343
188 msgid "|A|Admin PIN"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1492
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|N|New PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1496
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading application data\n"
210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
213 #, fuzzy
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1562
218 #, fuzzy
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 #, fuzzy
228 msgid "generating new key\n"
229 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1735
232 msgid "creation timestamp missing\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1742
236 #, c-format
237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1749
241 #, c-format
242 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
246 #, c-format
247 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1827
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "failed to store the key: %s\n"
253 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1886
256 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1901
260 #, fuzzy
261 msgid "generating key failed\n"
262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1904
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1961
270 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2130
274 #, c-format
275 msgid "signatures created so far: %lu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2138
279 #, c-format
280 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2399
284 msgid ""
285 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
291 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
292
293 #: g10/armor.c:318
294 #, c-format
295 msgid "armor: %s\n"
296 msgstr "pakend: %s\n"
297
298 #: g10/armor.c:347
299 msgid "invalid armor header: "
300 msgstr "vigane pakendi päis: "
301
302 #: g10/armor.c:354
303 msgid "armor header: "
304 msgstr "pakendi päis: "
305
306 #: g10/armor.c:365
307 msgid "invalid clearsig header\n"
308 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
309
310 #: g10/armor.c:417
311 msgid "nested clear text signatures\n"
312 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
313
314 #: g10/armor.c:552
315 #, fuzzy
316 msgid "unexpected armor: "
317 msgstr "ootamatu pakend:"
318
319 #: g10/armor.c:564
320 msgid "invalid dash escaped line: "
321 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
322
323 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
326 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
327
328 #: g10/armor.c:759
329 msgid "premature eof (no CRC)\n"
330 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
331
332 #: g10/armor.c:793
333 msgid "premature eof (in CRC)\n"
334 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:801
337 msgid "malformed CRC\n"
338 msgstr "vigane CRC\n"
339
340 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
343 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
344
345 #: g10/armor.c:825
346 #, fuzzy
347 msgid "premature eof (in trailer)\n"
348 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
349
350 #: g10/armor.c:829
351 msgid "error in trailer line\n"
352 msgstr "viga lõpetaval real\n"
353
354 #: g10/armor.c:1138
355 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
356 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
357
358 #: g10/armor.c:1143
359 #, c-format
360 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
361 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
362
363 #: g10/armor.c:1147
364 msgid ""
365 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
366 msgstr ""
367 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
368
369 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
373
374 #: g10/card-util.c:68
375 #, c-format
376 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
380 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
381 #, fuzzy
382 msgid "can't do this in batch mode\n"
383 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
384
385 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
386 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
387 #: g10/keygen.c:1355
388 msgid "Your selection? "
389 msgstr "Teie valik? "
390
391 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
392 msgid "[not set]"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:410
396 #, fuzzy
397 msgid "male"
398 msgstr "enable"
399
400 #: g10/card-util.c:411
401 #, fuzzy
402 msgid "female"
403 msgstr "enable"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "unspecified"
408 msgstr "Põhjus puudub"
409
410 #: g10/card-util.c:438
411 #, fuzzy
412 msgid "not forced"
413 msgstr "ei töödeldud"
414
415 #: g10/card-util.c:438
416 msgid "forced"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:516
420 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:518
424 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:520
428 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:537
432 msgid "Cardholder's surname: "
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:539
436 msgid "Cardholder's given name: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:557
440 #, c-format
441 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:578
445 #, fuzzy
446 msgid "URL to retrieve public key: "
447 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:586
450 #, c-format
451 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
455 #, c-format
456 msgid "error reading `%s': %s\n"
457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
458
459 #: g10/card-util.c:692
460 msgid "Login data (account name): "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:702
464 #, c-format
465 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:761
469 msgid "Private DO data: "
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:771
473 #, c-format
474 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:791
478 #, fuzzy
479 msgid "Language preferences: "
480 msgstr "uuendatud eelistused"
481
482 #: g10/card-util.c:799
483 #, fuzzy
484 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
486
487 #: g10/card-util.c:808
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
491
492 #: g10/card-util.c:829
493 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:843
497 #, fuzzy
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
500
501 #: g10/card-util.c:864
502 #, fuzzy
503 msgid "CA fingerprint: "
504 msgstr "näita sõrmejälge"
505
506 #: g10/card-util.c:887
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
510
511 #: g10/card-util.c:935
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:936
517 #, fuzzy
518 msgid "not an OpenPGP card"
519 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:945
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error getting current key info: %s\n"
524 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1030
527 msgid "Replace existing key? (y/N) "
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1072
535 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1081
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543 "You should change them using the command --change-pin\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1120
547 #, fuzzy
548 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
552 #, fuzzy
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
557 #, fuzzy
558 msgid "   (2) Encryption key\n"
559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
562 msgid "   (3) Authentication key\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
566 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
567 msgid "Invalid selection.\n"
568 msgstr "Vigane valik.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1200
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select where to store the key:\n"
573 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1235
576 #, fuzzy
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1240
581 #, fuzzy
582 msgid "secret parts of key are not available\n"
583 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1245
586 #, fuzzy
587 msgid "secret key already stored on a card\n"
588 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
591 msgid "quit this menu"
592 msgstr "välju sellest menüüst"
593
594 #: g10/card-util.c:1318
595 #, fuzzy
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "vastuolulised käsud\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
600 msgid "show this help"
601 msgstr "näita seda abiinfot"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 #, fuzzy
605 msgid "list all available data"
606 msgstr "Võtme leiate: "
607
608 #: g10/card-util.c:1324
609 msgid "change card holder's name"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1325
613 msgid "change URL to retrieve key"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1326
617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1327
621 #, fuzzy
622 msgid "change the login name"
623 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
624
625 #: g10/card-util.c:1328
626 #, fuzzy
627 msgid "change the language preferences"
628 msgstr "muuda omaniku usaldust"
629
630 #: g10/card-util.c:1329
631 msgid "change card holder's sex"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1330
635 #, fuzzy
636 msgid "change a CA fingerprint"
637 msgstr "näita sõrmejälge"
638
639 #: g10/card-util.c:1331
640 msgid "toggle the signature force PIN flag"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1332
644 #, fuzzy
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
647
648 #: g10/card-util.c:1333
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1334
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Käsklus> "
659
660 #: g10/card-util.c:1492
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1523
666 #, fuzzy
667 msgid "Admin commands are allowed\n"
668 msgstr "vastuolulised käsud\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1525
671 #, fuzzy
672 msgid "Admin commands are not allowed\n"
673 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
676 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
677 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
678
679 #: g10/cardglue.c:435
680 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:558
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
687 "   %.*s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:566
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:891
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:892
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:893
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:894
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr ""
709
710 #: g10/cardglue.c:911
711 #, fuzzy
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "Korrake parooli: "
714
715 #: g10/cardglue.c:925
716 #, fuzzy
717 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
718 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
719
720 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
721 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
722 #, c-format
723 msgid "can't open `%s'\n"
724 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
725
726 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
727 msgid "--output doesn't work for this command\n"
728 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
729
730 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1569
731 #: g10/revoke.c:227
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
734 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1583
737 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
738 #, c-format
739 msgid "error reading keyblock: %s\n"
740 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
743 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
744 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
745
746 #: g10/delkey.c:135
747 #, fuzzy
748 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
749 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
754 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
755
756 #: g10/delkey.c:155
757 #, fuzzy
758 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
759 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
760
761 #: g10/delkey.c:165
762 #, c-format
763 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:175
767 msgid "ownertrust information cleared\n"
768 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 #, c-format
772 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
773 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
774
775 #: g10/delkey.c:208
776 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
777 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
778
779 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
780 #, c-format
781 msgid "error creating passphrase: %s\n"
782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:218
785 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
786 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
787
788 #: g10/encode.c:231
789 #, c-format
790 msgid "using cipher %s\n"
791 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
792
793 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
794 #, c-format
795 msgid "`%s' already compressed\n"
796 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
797
798 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
801 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
802
803 #: g10/encode.c:468
804 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
805 msgstr ""
806 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
807
808 #: g10/encode.c:492
809 #, c-format
810 msgid "reading from `%s'\n"
811 msgstr "loen failist `%s'\n"
812
813 #: g10/encode.c:520
814 msgid ""
815 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
816 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
817
818 #: g10/encode.c:530
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
824
825 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
829 "preferences\n"
830 msgstr ""
831 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
832
833 #: g10/encode.c:725
834 #, c-format
835 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836 msgstr ""
837 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
838
839 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
840 #, c-format
841 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
842 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
843
844 #: g10/encode.c:822
845 #, c-format
846 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
847 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
850 #, c-format
851 msgid "%s encrypted data\n"
852 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
855 #, c-format
856 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
857 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:93
860 msgid ""
861 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:104
865 msgid "problem handling encrypted packet\n"
866 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
867
868 #: g10/exec.c:49
869 msgid "no remote program execution supported\n"
870 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
871
872 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
873 #, c-format
874 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:314
878 msgid ""
879 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
880 msgstr ""
881 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
882 "ebaturvalised õigused\n"
883
884 #: g10/exec.c:344
885 #, fuzzy
886 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
887 msgstr ""
888 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
889 "kasutamist\n"
890
891 #: g10/exec.c:422
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
894 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:425
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
899 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:510
902 #, c-format
903 msgid "system error while calling external program: %s\n"
904 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
907 msgid "unnatural exit of external program\n"
908 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
909
910 #: g10/exec.c:536
911 msgid "unable to execute external program\n"
912 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
913
914 #: g10/exec.c:552
915 #, c-format
916 msgid "unable to read external program response: %s\n"
917 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
922 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:610
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
927 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
928
929 #: g10/export.c:192
930 #, fuzzy
931 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
932 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
933
934 #: g10/export.c:221
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
937 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
938
939 #: g10/export.c:229
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
942 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
943
944 #: g10/export.c:454
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
947 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
948
949 #: g10/export.c:486
950 msgid "WARNING: nothing exported\n"
951 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
952
953 #: g10/g10.c:363
954 msgid ""
955 "@Commands:\n"
956 " "
957 msgstr ""
958 "@Käsud:\n"
959 " "
960
961 #: g10/g10.c:365
962 msgid "|[file]|make a signature"
963 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
964
965 #: g10/g10.c:366
966 msgid "|[file]|make a clear text signature"
967 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
968
969 #: g10/g10.c:367
970 msgid "make a detached signature"
971 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
972
973 #: g10/g10.c:368
974 msgid "encrypt data"
975 msgstr "krüpteeri andmed"
976
977 #: g10/g10.c:370
978 msgid "encryption only with symmetric cipher"
979 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
980
981 #: g10/g10.c:372
982 msgid "decrypt data (default)"
983 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
984
985 #: g10/g10.c:374
986 msgid "verify a signature"
987 msgstr "kontrolli allkirja"
988
989 #: g10/g10.c:376
990 msgid "list keys"
991 msgstr "näita võtmeid"
992
993 #: g10/g10.c:378
994 msgid "list keys and signatures"
995 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
996
997 #: g10/g10.c:379
998 #, fuzzy
999 msgid "list and check key signatures"
1000 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1001
1002 #: g10/g10.c:380
1003 msgid "list keys and fingerprints"
1004 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1005
1006 #: g10/g10.c:381
1007 msgid "list secret keys"
1008 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1009
1010 #: g10/g10.c:382
1011 msgid "generate a new key pair"
1012 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1013
1014 #: g10/g10.c:383
1015 msgid "remove keys from the public keyring"
1016 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1017
1018 #: g10/g10.c:385
1019 msgid "remove keys from the secret keyring"
1020 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1021
1022 #: g10/g10.c:386
1023 msgid "sign a key"
1024 msgstr "allkirjasta võti"
1025
1026 #: g10/g10.c:387
1027 msgid "sign a key locally"
1028 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1029
1030 #: g10/g10.c:388
1031 msgid "sign or edit a key"
1032 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1033
1034 #: g10/g10.c:389
1035 msgid "generate a revocation certificate"
1036 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1037
1038 #: g10/g10.c:391
1039 msgid "export keys"
1040 msgstr "ekspordi võtmed"
1041
1042 #: g10/g10.c:392
1043 msgid "export keys to a key server"
1044 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1045
1046 #: g10/g10.c:393
1047 msgid "import keys from a key server"
1048 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1049
1050 #: g10/g10.c:395
1051 msgid "search for keys on a key server"
1052 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1053
1054 #: g10/g10.c:397
1055 msgid "update all keys from a keyserver"
1056 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1057
1058 #: g10/g10.c:400
1059 msgid "import/merge keys"
1060 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1061
1062 #: g10/g10.c:403
1063 msgid "print the card status"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: g10/g10.c:404
1067 msgid "change data on a card"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: g10/g10.c:405
1071 msgid "change a card's PIN"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: g10/g10.c:413
1075 msgid "update the trust database"
1076 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1077
1078 #: g10/g10.c:420
1079 msgid "|algo [files]|print message digests"
1080 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1081
1082 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1083 msgid ""
1084 "@\n"
1085 "Options:\n"
1086 " "
1087 msgstr ""
1088 "@\n"
1089 "Võtmed:\n"
1090 " "
1091
1092 #: g10/g10.c:426
1093 msgid "create ascii armored output"
1094 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1095
1096 #: g10/g10.c:428
1097 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1098 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1099
1100 #: g10/g10.c:439
1101 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1102 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1103
1104 #: g10/g10.c:440
1105 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1106 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1107
1108 #: g10/g10.c:445
1109 msgid "use canonical text mode"
1110 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1111
1112 #: g10/g10.c:459
1113 msgid "use as output file"
1114 msgstr "kasuta väljundfailina"
1115
1116 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1117 msgid "verbose"
1118 msgstr "ole jutukas"
1119
1120 #: g10/g10.c:472
1121 msgid "do not make any changes"
1122 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1123
1124 #: g10/g10.c:473
1125 msgid "prompt before overwriting"
1126 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1127
1128 #: g10/g10.c:514
1129 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/g10.c:515
1133 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/g10.c:543
1137 msgid ""
1138 "@\n"
1139 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1140 msgstr ""
1141 "@\n"
1142 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:546
1145 msgid ""
1146 "@\n"
1147 "Examples:\n"
1148 "\n"
1149 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1150 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1151 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1152 " --list-keys [names]        show keys\n"
1153 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1154 msgstr ""
1155 "@\n"
1156 "Näited:\n"
1157 "\n"
1158 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1159 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1160 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1161 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1162 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1165 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1166 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:744
1169 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1170 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1171
1172 #: g10/g10.c:747
1173 msgid ""
1174 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1175 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1176 "default operation depends on the input data\n"
1177 msgstr ""
1178 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1179 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1180 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:758
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "Supported algorithms:\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Toetatud algoritmid:\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:761
1191 msgid "Pubkey: "
1192 msgstr "Avalik võti: "
1193
1194 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1195 msgid "Cipher: "
1196 msgstr "¦iffer: "
1197
1198 #: g10/g10.c:773
1199 msgid "Hash: "
1200 msgstr "Räsi: "
1201
1202 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1203 msgid "Compression: "
1204 msgstr "Pakkimine: "
1205
1206 #: g10/g10.c:862
1207 msgid "usage: gpg [options] "
1208 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1209
1210 #: g10/g10.c:1010
1211 msgid "conflicting commands\n"
1212 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1028
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1217 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1225
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1222 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1228
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1227 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1231
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1232 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1237
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1240
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1243
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1247 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1249
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1252
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1258 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1255
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1263 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1261
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1268 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1264
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1274 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1267
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1279 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1408
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1284 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1805
1287 #, c-format
1288 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1289 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1847
1292 #, c-format
1293 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1294 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1851
1297 #, c-format
1298 msgid "option file `%s': %s\n"
1299 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1858
1302 #, c-format
1303 msgid "reading options from `%s'\n"
1304 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1307 #, c-format
1308 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1309 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2085
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1314 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1319 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2324
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1324 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1327 #, fuzzy
1328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1329 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2349
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1334 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2352
1337 #, fuzzy
1338 msgid "invalid keyserver options\n"
1339 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2359
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2362
1347 msgid "invalid import options\n"
1348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2369
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1353 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2372
1356 msgid "invalid export options\n"
1357 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2379
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1362 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2382
1365 #, fuzzy
1366 msgid "invalid list options\n"
1367 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2404
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1372 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2407
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid verify options\n"
1377 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2414
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1382 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2615
1385 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1386 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2619
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1391 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2628
1394 #, c-format
1395 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1396 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2631
1399 #, c-format
1400 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1401 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2638
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1406 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2653
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2667
1414 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1415 msgstr ""
1416 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2673
1419 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1420 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2679
1423 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1424 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2692
1427 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1428 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1431 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1435 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1436 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2771
1439 #, fuzzy
1440 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2777
1444 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2792
1448 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1449 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2794
1452 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1453 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2796
1456 #, fuzzy
1457 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1458 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2798
1461 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1462 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2800
1465 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1466 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2803
1469 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1470 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2807
1473 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1474 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2814
1477 msgid "invalid default preferences\n"
1478 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2823
1481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1482 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2827
1485 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1486 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2831
1489 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1490 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2864
1493 #, c-format
1494 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1495 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2911
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1500 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2916
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1505 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2921
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1510 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:3017
1513 #, c-format
1514 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1515 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:3028
1518 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1519 msgstr ""
1520 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:3039
1523 msgid "--store [filename]"
1524 msgstr "--store [failinimi]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3046
1527 msgid "--symmetric [filename]"
1528 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3048
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1533 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3058
1536 msgid "--encrypt [filename]"
1537 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3071
1540 #, fuzzy
1541 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1542 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1543
1544 #: g10/g10.c:3073
1545 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/g10.c:3076
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1551 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1552
1553 #: g10/g10.c:3094
1554 msgid "--sign [filename]"
1555 msgstr "--sign [failinimi]"
1556
1557 #: g10/g10.c:3107
1558 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1559 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3122
1562 #, fuzzy
1563 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1564 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1565
1566 #: g10/g10.c:3124
1567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/g10.c:3127
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1573 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1574
1575 #: g10/g10.c:3147
1576 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1577 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1578
1579 #: g10/g10.c:3156
1580 msgid "--clearsign [filename]"
1581 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3181
1584 msgid "--decrypt [filename]"
1585 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3189
1588 msgid "--sign-key user-id"
1589 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1590
1591 #: g10/g10.c:3193
1592 msgid "--lsign-key user-id"
1593 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1594
1595 #: g10/g10.c:3214
1596 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1597 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1598
1599 #: g10/g10.c:3285
1600 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1601 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1602
1603 #: g10/g10.c:3322
1604 #, c-format
1605 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1606 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3324
1609 #, c-format
1610 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1611 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3326
1614 #, c-format
1615 msgid "key export failed: %s\n"
1616 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3337
1619 #, c-format
1620 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1621 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3347
1624 #, c-format
1625 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1626 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3388
1629 #, c-format
1630 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1631 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3396
1634 #, c-format
1635 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1636 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3483
1639 #, c-format
1640 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1641 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3606
1644 msgid "[filename]"
1645 msgstr "[failinimi]"
1646
1647 #: g10/g10.c:3610
1648 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1649 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3900
1652 msgid ""
1653 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1654 "an '='\n"
1655 msgstr ""
1656 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1657 "ning lõpus peab olema '='\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3908
1660 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1661 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1662
1663 #: g10/g10.c:3913
1664 #, fuzzy
1665 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1666 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3924
1669 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1670 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3958
1673 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1674 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3960
1677 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1678 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3993
1681 #, fuzzy
1682 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1683 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:151
1686 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1687 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1690 #, fuzzy
1691 msgid "[User ID not found]"
1692 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1693
1694 #: g10/getkey.c:1683
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1697 msgstr ""
1698 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1699 "kasutamisega\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2237
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1704 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2468
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2515
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1714 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1715
1716 #: g10/gpgv.c:74
1717 msgid "be somewhat more quiet"
1718 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1719
1720 #: g10/gpgv.c:75
1721 msgid "take the keys from this keyring"
1722 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1723
1724 #: g10/gpgv.c:77
1725 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1726 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1727
1728 #: g10/gpgv.c:78
1729 msgid "|FD|write status info to this FD"
1730 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1731
1732 #: g10/gpgv.c:102
1733 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1734 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:105
1737 msgid ""
1738 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1739 "Check signatures against known trusted keys\n"
1740 msgstr ""
1741 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1742 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1743
1744 #: g10/helptext.c:49
1745 msgid ""
1746 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1747 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1748 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1749 msgstr ""
1750 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1751 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1752
1753 #: g10/helptext.c:55
1754 msgid ""
1755 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1756 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1757 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1758 "ultimately trusted\n"
1759 msgstr ""
1760 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1761 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1762 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1763 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1764
1765 #: g10/helptext.c:62
1766 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1767 msgstr ""
1768 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1769
1770 #: g10/helptext.c:66
1771 msgid ""
1772 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1773 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1774
1775 #: g10/helptext.c:70
1776 msgid ""
1777 "Select the algorithm to use.\n"
1778 "\n"
1779 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1780 "for signatures.\n"
1781 "\n"
1782 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1783 "\n"
1784 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1785 "\n"
1786 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: g10/helptext.c:84
1790 msgid ""
1791 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1792 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1793 "Please consult your security expert first."
1794 msgstr ""
1795 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1796 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1797 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1798
1799 #: g10/helptext.c:91
1800 msgid "Enter the size of the key"
1801 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1802
1803 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1804 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1805 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1806 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1807
1808 #: g10/helptext.c:105
1809 msgid ""
1810 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1811 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1812 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1813 "the given value as an interval."
1814 msgstr ""
1815 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1816 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1817 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1818 "tõlgendada vahemikuna."
1819
1820 #: g10/helptext.c:117
1821 msgid "Enter the name of the key holder"
1822 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1823
1824 #: g10/helptext.c:122
1825 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1826 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1827
1828 #: g10/helptext.c:126
1829 msgid "Please enter an optional comment"
1830 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1831
1832 #: g10/helptext.c:131
1833 msgid ""
1834 "N  to change the name.\n"
1835 "C  to change the comment.\n"
1836 "E  to change the email address.\n"
1837 "O  to continue with key generation.\n"
1838 "Q  to to quit the key generation."
1839 msgstr ""
1840 "N  et muuta nime.\n"
1841 "K  et muuta kommentaari.\n"
1842 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1843 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1844 "V  et lõpetada võtme loomine."
1845
1846 #: g10/helptext.c:140
1847 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1848 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1849
1850 #: g10/helptext.c:148
1851 msgid ""
1852 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1853 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1854 "know how carefully you verified this.\n"
1855 "\n"
1856 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1857 "the\n"
1858 "    key.\n"
1859 "\n"
1860 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1861 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1862 "for\n"
1863 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1864 "user.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1867 "could\n"
1868 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1869 "the\n"
1870 "    key against a photo ID.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1873 "could\n"
1874 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1875 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1876 "a\n"
1877 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1878 "the\n"
1879 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1880 "exchange\n"
1881 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1882 "\n"
1883 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1884 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1885 "\"\n"
1886 "mean to you when you sign other keys.\n"
1887 "\n"
1888 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1889 msgstr ""
1890 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1891 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1892 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1893 "\n"
1894 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1895 "\n"
1896 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1897 "kuid\n"
1898 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1899 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1900 "    nüümi võtit.\n"
1901 "\n"
1902 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1903 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1904 "kontrollisite\n"
1905 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1906 "\n"
1907 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1908 "näiteks\n"
1909 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1910 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1911 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1912 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1913 "\n"
1914 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1915 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1916 "tähendus,\n"
1917 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1918 "\n"
1919 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:186
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1925
1926 #: g10/helptext.c:190
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1932 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1933
1934 #: g10/helptext.c:195
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1937
1938 #: g10/helptext.c:200
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1945 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1946 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1947
1948 #: g10/helptext.c:205
1949 msgid ""
1950 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1951 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1952 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1953 "a trust connection through another already certified key."
1954 msgstr ""
1955 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1956 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1957 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1958 "sertifitseeritud võtme."
1959
1960 #: g10/helptext.c:211
1961 msgid ""
1962 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1963 "your keyring."
1964 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1965
1966 #: g10/helptext.c:215
1967 msgid ""
1968 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1969 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1970 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1971 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1972 "a second one is available."
1973 msgstr ""
1974 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1975 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1976 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1977 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1978 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1979
1980 #: g10/helptext.c:223
1981 msgid ""
1982 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1983 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1984 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1987 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1988 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1989
1990 #: g10/helptext.c:230
1991 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1992 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1993
1994 #: g10/helptext.c:236
1995 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1996 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1997
1998 #: g10/helptext.c:240
1999 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2000 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2001
2002 #: g10/helptext.c:245
2003 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2004 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2005
2006 #: g10/helptext.c:250
2007 msgid ""
2008 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2009 "file (which is shown in brackets) will be used."
2010 msgstr ""
2011 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2012 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2013
2014 #: g10/helptext.c:256
2015 msgid ""
2016 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2017 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2018 "  \"Key has been compromised\"\n"
2019 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2020 "      got access to your secret key.\n"
2021 "  \"Key is superseded\"\n"
2022 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2023 "  \"Key is no longer used\"\n"
2024 "      Use this if you have retired this key.\n"
2025 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2026 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2027 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2030 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2031 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2032 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2033 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2034 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2035 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2036 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2037 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2038 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2039 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2040 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2041 "aadressi.\n"
2042
2043 #: g10/helptext.c:272
2044 msgid ""
2045 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2046 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2047 "An empty line ends the text.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2050 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2051 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2052
2053 #: g10/helptext.c:287
2054 msgid "No help available"
2055 msgstr "Abiinfo puudub"
2056
2057 #: g10/helptext.c:295
2058 #, c-format
2059 msgid "No help available for `%s'"
2060 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2061
2062 #: g10/import.c:254
2063 #, c-format
2064 msgid "skipping block of type %d\n"
2065 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2066
2067 #: g10/import.c:263
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%lu keys processed so far\n"
2070 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2071
2072 #: g10/import.c:280
2073 #, c-format
2074 msgid "Total number processed: %lu\n"
2075 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2076
2077 #: g10/import.c:282
2078 #, c-format
2079 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2080 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2081
2082 #: g10/import.c:285
2083 #, c-format
2084 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2085 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:287
2088 #, c-format
2089 msgid "              imported: %lu"
2090 msgstr "            imporditud: %lu"
2091
2092 #: g10/import.c:293
2093 #, c-format
2094 msgid "             unchanged: %lu\n"
2095 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:295
2098 #, c-format
2099 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2100 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:297
2103 #, c-format
2104 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2105 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:299
2108 #, c-format
2109 msgid "        new signatures: %lu\n"
2110 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:301
2113 #, c-format
2114 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2115 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:303
2118 #, c-format
2119 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2120 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:305
2123 #, c-format
2124 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2125 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:307
2128 #, c-format
2129 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2130 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:309
2133 #, c-format
2134 msgid "          not imported: %lu\n"
2135 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:311
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2140 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:313
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2145 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:554
2148 #, c-format
2149 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:556
2153 #, fuzzy
2154 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2155 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2156
2157 #: g10/import.c:593
2158 #, c-format
2159 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/import.c:605
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2165 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2166
2167 #: g10/import.c:617
2168 #, c-format
2169 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/import.c:630
2173 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/import.c:632
2177 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/import.c:656
2181 #, c-format
2182 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: no user ID\n"
2188 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2189
2190 #: g10/import.c:748
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2193 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2194
2195 #: g10/import.c:763
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2198 msgstr ""
2199 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2200
2201 #: g10/import.c:769
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2204 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2205
2206 #: g10/import.c:771
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2209
2210 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2213 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:787
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2218 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2219
2220 #: g10/import.c:796
2221 #, c-format
2222 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2223 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2226 #, c-format
2227 msgid "writing to `%s'\n"
2228 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2229
2230 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2231 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2232 #, c-format
2233 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2234 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2235
2236 #: g10/import.c:826
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2239 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2240
2241 #: g10/import.c:850
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2244 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2245
2246 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2249 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2254 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2255
2256 #: g10/import.c:915
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2259 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2260
2261 #: g10/import.c:918
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2264 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2265
2266 #: g10/import.c:921
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2269 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2270
2271 #: g10/import.c:924
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2274 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2275
2276 #: g10/import.c:927
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2279 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2280
2281 #: g10/import.c:930
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2284 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2285
2286 #: g10/import.c:933
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2289 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2290
2291 #: g10/import.c:936
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2294 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2295
2296 #: g10/import.c:939
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2299 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2300
2301 #: g10/import.c:942
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2304 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2305
2306 #: g10/import.c:965
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2309 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1110
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2314 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1121
2317 #, fuzzy
2318 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2319 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2322 #, c-format
2323 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2324 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1149
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: secret key imported\n"
2329 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1178
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2334 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1188
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2339 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1218
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2344 msgstr ""
2345 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1261
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2350 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1293
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2355 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1359
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2360 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1374
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2365 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1376
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2370 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1394
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2375 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2380 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2381
2382 #: g10/import.c:1407
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2385 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1422
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2390 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1444
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2395 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1457
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2400 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1472
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2405 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1514
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2410 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2411
2412 #: g10/import.c:1535
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2415 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1562
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2420 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1572
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2425 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1589
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2430 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1603
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1611
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2440 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1711
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2445 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1773
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2450 msgstr ""
2451 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1787
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2456 msgstr ""
2457 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1846
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2462 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1880
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2467 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2468
2469 #: g10/import.c:2269
2470 #, fuzzy
2471 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2472 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2473
2474 #: g10/import.c:2277
2475 #, fuzzy
2476 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2477 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2478
2479 #: g10/import.c:2279
2480 #, fuzzy
2481 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2482 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2483
2484 #: g10/keydb.c:168
2485 #, c-format
2486 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2487 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2488
2489 #: g10/keydb.c:175
2490 #, c-format
2491 msgid "keyring `%s' created\n"
2492 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2493
2494 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2497 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2498
2499 #: g10/keydb.c:698
2500 #, c-format
2501 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2502 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:261
2505 msgid "[revocation]"
2506 msgstr "[tühistamine]"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:262
2509 msgid "[self-signature]"
2510 msgstr "[iseenda allkiri]"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2513 msgid "1 bad signature\n"
2514 msgstr "1 halb allkiri\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2517 #, c-format
2518 msgid "%d bad signatures\n"
2519 msgstr "%d halba allkirja\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2522 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2523 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2526 #, c-format
2527 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2528 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2531 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2532 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2535 #, c-format
2536 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2537 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:352
2540 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2541 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:354
2544 #, c-format
2545 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2546 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2552 "keys\n"
2553 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2554 "etc.)\n"
2555 msgstr ""
2556 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2557 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2558 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2559 "\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2564 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "  %d = I trust fully\n"
2569 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:434
2572 msgid ""
2573 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2574 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2575 "trust signatures on your behalf.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: g10/keyedit.c:450
2579 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: g10/keyedit.c:594
2583 #, c-format
2584 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2585 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2586
2587 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2588 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2589 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2590 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2591
2592 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2593 #: g10/keyedit.c:1737
2594 msgid "  Unable to sign.\n"
2595 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:622
2598 #, c-format
2599 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2601
2602 #: g10/keyedit.c:650
2603 #, c-format
2604 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2605 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2606
2607 #: g10/keyedit.c:678
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2610 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2611
2612 #: g10/keyedit.c:680
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Sign it? (y/N) "
2615 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2616
2617 #: g10/keyedit.c:702
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "The self-signature on \"%s\"\n"
2621 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2624 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:711
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:725
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Your current signature on \"%s\"\n"
2634 "has expired.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2637 "on aegunud.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:729
2640 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2641 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:750
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "is a local signature.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2650 "on lokaalne allkiri.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:754
2653 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2654 msgstr ""
2655 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2656
2657 #: g10/keyedit.c:775
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2660 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:778
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2665 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:783
2668 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2669 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:805
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2674 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:820
2677 msgid "This key has expired!"
2678 msgstr "See võti on aegunud!"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:838
2681 #, c-format
2682 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2683 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:844
2686 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2687 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2688
2689 #: g10/keyedit.c:884
2690 msgid ""
2691 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2692 "mode.\n"
2693 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:886
2696 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2697 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:911
2700 msgid ""
2701 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2702 "belongs\n"
2703 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2704 msgstr ""
2705 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2706 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2707 "sisestage \"0\".\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:916
2710 #, c-format
2711 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2712 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:918
2715 #, c-format
2716 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2717 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:920
2720 #, c-format
2721 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2722 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:922
2725 #, c-format
2726 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2727 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:928
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2732 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2733
2734 #: g10/keyedit.c:952
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid ""
2737 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2738 "key \"%s\" (%s)\n"
2739 msgstr ""
2740 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2741 "võtmega allkirjastada: \""
2742
2743 #: g10/keyedit.c:959
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This will be a self-signature.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:965
2751 #, fuzzy
2752 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:973
2758 #, fuzzy
2759 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:983
2765 #, fuzzy
2766 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:990
2772 #, fuzzy
2773 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:997
2779 #, fuzzy
2780 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1002
2786 #, fuzzy
2787 msgid "I have checked this key casually.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1007
2793 #, fuzzy
2794 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1017
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Really sign? (y/N) "
2802 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2805 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2806 #, c-format
2807 msgid "signing failed: %s\n"
2808 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1127
2811 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3065
2815 msgid "This key is not protected.\n"
2816 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3053
2819 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2820 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3068
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2825 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3072
2828 msgid "Key is protected.\n"
2829 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1174
2832 #, c-format
2833 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2834 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1180
2837 msgid ""
2838 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2839 "\n"
2840 msgstr ""
2841 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2842 "\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1828
2845 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2846 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1194
2849 msgid ""
2850 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2854 "\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1197
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2859 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1268
2862 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2863 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1353
2866 msgid "save and quit"
2867 msgstr "salvesta ja välju"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1356
2870 #, fuzzy
2871 msgid "show key fingerprint"
2872 msgstr "näita sõrmejälge"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1357
2875 msgid "list key and user IDs"
2876 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1359
2879 msgid "select user ID N"
2880 msgstr "vali kasutaja ID N"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1360
2883 #, fuzzy
2884 msgid "select subkey N"
2885 msgstr "vali kasutaja ID N"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1361
2888 #, fuzzy
2889 msgid "check signatures"
2890 msgstr "tühista allkirjad"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1364
2893 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1369
2897 #, fuzzy
2898 msgid "sign selected user IDs locally"
2899 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1371
2902 #, fuzzy
2903 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2904 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1373
2907 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1377
2911 msgid "add a user ID"
2912 msgstr "lisa kasutaja ID"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1379
2915 msgid "add a photo ID"
2916 msgstr "lisa foto ID"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1381
2919 #, fuzzy
2920 msgid "delete selected user IDs"
2921 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1386
2924 #, fuzzy
2925 msgid "add a subkey"
2926 msgstr "addkey"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1390
2929 msgid "add a key to a smartcard"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1392
2933 msgid "move a key to a smartcard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1394
2937 msgid "move a backup key to a smartcard"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1398
2941 #, fuzzy
2942 msgid "delete selected subkeys"
2943 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1400
2946 msgid "add a revocation key"
2947 msgstr "lisa tühistamise võti"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1402
2950 #, fuzzy
2951 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2952 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1404
2955 #, fuzzy
2956 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2957 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1406
2960 #, fuzzy
2961 msgid "flag the selected user ID as primary"
2962 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1408
2965 #, fuzzy
2966 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2967 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1411
2970 msgid "list preferences (expert)"
2971 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1413
2974 msgid "list preferences (verbose)"
2975 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1415
2978 #, fuzzy
2979 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2980 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1420
2983 #, fuzzy
2984 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2985 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1422
2988 msgid "change the passphrase"
2989 msgstr "muuda parooli"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1426
2992 msgid "change the ownertrust"
2993 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1428
2996 #, fuzzy
2997 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2998 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1430
3001 #, fuzzy
3002 msgid "revoke selected user IDs"
3003 msgstr "tühista kasutaja ID"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1435
3006 #, fuzzy
3007 msgid "revoke key or selected subkeys"
3008 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1436
3011 #, fuzzy
3012 msgid "enable key"
3013 msgstr "luba võti"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1437
3016 #, fuzzy
3017 msgid "disable key"
3018 msgstr "blokeeri võti"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1438
3021 #, fuzzy
3022 msgid "show selected photo IDs"
3023 msgstr "näita foto ID"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1440
3026 #, fuzzy
3027 msgid "clean unusable parts from key"
3028 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1559
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3033 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1577
3036 msgid "Secret key is available.\n"
3037 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1658
3040 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3041 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1666
3044 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3045 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1685
3048 msgid ""
3049 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3050 "(lsign),\n"
3051 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3052 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1725
3056 msgid "Key is revoked."
3057 msgstr "Võti on tühistatud."
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1744
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3062 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1751
3065 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3066 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1760
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3071 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1783
3074 #, c-format
3075 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3076 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
3079 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3080 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1807
3083 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3084 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1809
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3089 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1810
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3094 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1860
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3099 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1872
3102 #, fuzzy
3103 msgid "You must select exactly one key.\n"
3104 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1900
3107 msgid "Command expects a filename argument\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1914
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1931
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3118 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1955
3121 msgid "You must select at least one key.\n"
3122 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1958
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3127 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1959
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3132 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1994
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3137 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1995
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3142 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2013
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3147 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2024
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3152 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2026
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3157 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2067
3160 msgid ""
3161 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2099
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Set preference list to:\n"
3167 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2105
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3172 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2107
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3177 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2180
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Save changes? (y/N) "
3182 msgstr "Salvestan muutused? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2183
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3187 msgstr "Väljun salvestamata? "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2193
3190 #, c-format
3191 msgid "update failed: %s\n"
3192 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2200
3195 #, c-format
3196 msgid "update secret failed: %s\n"
3197 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2207
3200 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3201 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2280
3204 msgid "Digest: "
3205 msgstr "Teatelühend: "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2332
3208 msgid "Features: "
3209 msgstr "Omadused: "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2343
3212 msgid "Keyserver no-modify"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3216 msgid "Preferred keyserver: "
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2590
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3222 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2611
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3227 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2617
3230 #, fuzzy
3231 msgid "(sensitive)"
3232 msgstr " (tundlik)"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3235 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "created: %s"
3238 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "revoked: %s"
3243 msgstr "[tühistatud] "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "expired: %s"
3248 msgstr " [aegub: %s]"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3251 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3252 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "expires: %s"
3255 msgstr " [aegub: %s]"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2642
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "usage: %s"
3260 msgstr " usaldus: %c/%c"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2657
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "trust: %s"
3265 msgstr " usaldus: %c/%c"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2661
3268 #, c-format
3269 msgid "validity: %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2668
3273 msgid "This key has been disabled"
3274 msgstr "See võti on blokeeritud"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3277 msgid "card-no: "
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2764
3281 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3282 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2772
3285 msgid ""
3286 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3287 "unless you restart the program.\n"
3288 msgstr ""
3289 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3290 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3293 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3294 #, fuzzy
3295 msgid "revoked"
3296 msgstr "[tühistatud] "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3299 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3300 #, fuzzy
3301 msgid "expired"
3302 msgstr "expire"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2903
3305 msgid ""
3306 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3307 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3308 msgstr ""
3309 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3310 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2963
3313 msgid ""
3314 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3315 "versions\n"
3316 "         of PGP to reject this key.\n"
3317 msgstr ""
3318 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3319 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3322 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3323 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2974
3326 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3327 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3114
3330 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3331 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3124
3334 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3335 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3128
3338 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3339 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:3134
3342 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3343 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3148
3346 #, c-format
3347 msgid "Deleted %d signature.\n"
3348 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3149
3351 #, c-format
3352 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3353 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3152
3356 msgid "Nothing deleted.\n"
3357 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3183
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3362 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3365 #, fuzzy
3366 msgid "invalid"
3367 msgstr "vigane pakend"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:3316
3370 msgid ""
3371 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3372 "cause\n"
3373 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3374 msgstr ""
3375 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3376 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3327
3379 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3380 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3347
3383 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3384 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3370
3387 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3388 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:3385
3391 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3392 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3407
3395 #, fuzzy
3396 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3397 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3426
3400 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3401 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3432
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3407 msgstr ""
3408 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3493
3411 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3412 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:3499
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3417 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:3503
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3422 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3506
3425 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3426 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3552
3429 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3430 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3568
3433 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3434 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3648
3437 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3438 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3443 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3858
3446 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3447 msgstr ""
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3938
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3452 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3939
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3457 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:4001
3460 #, c-format
3461 msgid "No user ID with index %d\n"
3462 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:4059
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "No user ID with hash %s\n"
3467 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:4086
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "No subkey with index %d\n"
3472 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:4203
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3477 msgstr "kasutaja ID: \""
3478
3479 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3482 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3485 msgid " (non-exportable)"
3486 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:4212
3489 #, c-format
3490 msgid "This signature expired on %s.\n"
3491 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4216
3494 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3495 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:4220
3498 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3499 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:4247
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3504 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:4273
3507 #, fuzzy
3508 msgid " (non-revocable)"
3509 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:4280
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3514 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:4302
3517 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3518 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:4322
3521 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3522 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:4352
3525 msgid "no secret key\n"
3526 msgstr "salajast võtit pole\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4422
3529 #, c-format
3530 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3531 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4439
3534 #, c-format
3535 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3536 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:4503
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3541 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:4565
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3546 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:4660
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3551 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3552
3553 #: g10/keygen.c:258
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3556 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:265
3559 #, fuzzy
3560 msgid "too many cipher preferences\n"
3561 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:267
3564 #, fuzzy
3565 msgid "too many digest preferences\n"
3566 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:269
3569 #, fuzzy
3570 msgid "too many compression preferences\n"
3571 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:394
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3576 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:822
3579 msgid "writing direct signature\n"
3580 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3581
3582 #: g10/keygen.c:861
3583 msgid "writing self signature\n"
3584 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:912
3587 msgid "writing key binding signature\n"
3588 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3591 #, c-format
3592 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3593 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3596 #, c-format
3597 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3598 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:1239
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Sign"
3603 msgstr "sign"
3604
3605 #: g10/keygen.c:1242
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Encrypt"
3608 msgstr "krüpteeri andmed"
3609
3610 #: g10/keygen.c:1245
3611 msgid "Authenticate"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keygen.c:1253
3615 msgid "SsEeAaQq"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/keygen.c:1268
3619 #, c-format
3620 msgid "Possible actions for a %s key: "
3621 msgstr ""
3622
3623 #: g10/keygen.c:1272
3624 msgid "Current allowed actions: "
3625 msgstr ""
3626
3627 #: g10/keygen.c:1277
3628 #, c-format
3629 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: g10/keygen.c:1280
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3635 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:1283
3638 #, c-format
3639 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/keygen.c:1286
3643 #, c-format
3644 msgid "   (%c) Finished\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/keygen.c:1340
3648 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3649 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:1342
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3654 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1343
3657 #, c-format
3658 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3659 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1345
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3664 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1347
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3669 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1348
3672 #, c-format
3673 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3674 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3675
3676 #: g10/keygen.c:1350
3677 #, c-format
3678 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3679 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1352
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3684 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3689 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3690
3691 #: g10/keygen.c:1431
3692 #, c-format
3693 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: g10/keygen.c:1438
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3699 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3700
3701 #: g10/keygen.c:1452
3702 #, c-format
3703 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/keygen.c:1458
3707 #, c-format
3708 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3709 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3712 #, c-format
3713 msgid "rounded up to %u bits\n"
3714 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1515
3717 msgid ""
3718 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3719 "         0 = key does not expire\n"
3720 "      <n>  = key expires in n days\n"
3721 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3722 "      <n>m = key expires in n months\n"
3723 "      <n>y = key expires in n years\n"
3724 msgstr ""
3725 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3726 "         0 = võti ei aegu\n"
3727 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3728 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3729 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3730 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1526
3733 msgid ""
3734 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3735 "         0 = signature does not expire\n"
3736 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3737 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3738 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3739 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3740 msgstr ""
3741 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3742 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3743 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3744 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3745 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3746 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3747
3748 #: g10/keygen.c:1549
3749 msgid "Key is valid for? (0) "
3750 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3751
3752 #: g10/keygen.c:1554
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3755 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3756
3757 #: g10/keygen.c:1572
3758 msgid "invalid value\n"
3759 msgstr "vigane väärtus\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1579
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Key does not expire at all\n"
3764 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1580
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Signature does not expire at all\n"
3769 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:1585
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "Key expires at %s\n"
3774 msgstr "%s aegub %s\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:1586
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "Signature expires at %s\n"
3779 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1592
3782 msgid ""
3783 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3784 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3785 msgstr ""
3786 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3787 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:1597
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Is this correct? (y/N) "
3792 msgstr "On see õige (j/e)? "
3793
3794 #: g10/keygen.c:1641
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3799 "ID\n"
3800 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3801 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3806 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3807 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3808 "\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1654
3811 msgid "Real name: "
3812 msgstr "Pärisnimi: "
3813
3814 #: g10/keygen.c:1662
3815 msgid "Invalid character in name\n"
3816 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1664
3819 msgid "Name may not start with a digit\n"
3820 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1666
3823 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3824 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1674
3827 msgid "Email address: "
3828 msgstr "E-posti aadress: "
3829
3830 #: g10/keygen.c:1685
3831 msgid "Not a valid email address\n"
3832 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1693
3835 msgid "Comment: "
3836 msgstr "Kommentaar: "
3837
3838 #: g10/keygen.c:1699
3839 msgid "Invalid character in comment\n"
3840 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1722
3843 #, c-format
3844 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3845 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1728
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "You selected this USER-ID:\n"
3851 "    \"%s\"\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3855 "    \"%s\"\n"
3856 "\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1733
3859 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3860 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3861
3862 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3863 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3864 #. string which should be translated accordingly and the
3865 #. letter changed to match the one in the answer string.
3866 #.
3867 #. n = Change name
3868 #. c = Change comment
3869 #. e = Change email
3870 #. o = Okay (ready, continue)
3871 #. q = Quit
3872 #.
3873 #: g10/keygen.c:1749
3874 msgid "NnCcEeOoQq"
3875 msgstr "NnKkEeOoVv"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1759
3878 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3879 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3880
3881 #: g10/keygen.c:1760
3882 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3883 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3884
3885 #: g10/keygen.c:1779
3886 msgid "Please correct the error first\n"
3887 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1819
3890 msgid ""
3891 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3895 "\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:804
3898 #, c-format
3899 msgid "%s.\n"
3900 msgstr "%s.\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1835
3903 msgid ""
3904 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3905 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3906 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3910 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3911 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3912 "\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1857
3915 msgid ""
3916 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3917 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3918 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3919 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3922 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3923 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3924 "koguda paremat entroopiat.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:2575
3927 msgid "Key generation canceled.\n"
3928 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3931 #, c-format
3932 msgid "writing public key to `%s'\n"
3933 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3938 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3941 #, c-format
3942 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3943 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:2907
3946 #, c-format
3947 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3948 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:2913
3951 #, c-format
3952 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3953 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:2931
3956 #, c-format
3957 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3958 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:2938
3961 #, c-format
3962 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3963 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:2961
3966 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3967 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2972
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3973 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3974 msgstr ""
3975 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3976 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3977 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3980 #, c-format
3981 msgid "Key generation failed: %s\n"
3982 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3988 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3994 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3997 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3998 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Really create? (y/N) "
4003 msgstr "Loon tõesti? "
4004
4005 #: g10/keygen.c:3363
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4008 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:3410
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4013 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:3436
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4018 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4019
4020 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4021 msgid "never     "
4022 msgstr "mitte kunagi"
4023
4024 #: g10/keylist.c:265
4025 msgid "Critical signature policy: "
4026 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4027
4028 #: g10/keylist.c:267
4029 msgid "Signature policy: "
4030 msgstr "Allkirja poliitika: "
4031
4032 #: g10/keylist.c:306
4033 msgid "Critical preferred keyserver: "
4034 msgstr ""
4035
4036 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4037 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4038 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4039
4040 #: g10/keylist.c:373
4041 msgid "Critical signature notation: "
4042 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4043
4044 #: g10/keylist.c:375
4045 msgid "Signature notation: "
4046 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4047
4048 #: g10/keylist.c:386
4049 msgid "not human readable"
4050 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4051
4052 #: g10/keylist.c:487
4053 msgid "Keyring"
4054 msgstr "Võtmehoidla"
4055
4056 #: g10/keylist.c:1489
4057 msgid "Primary key fingerprint:"
4058 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4059
4060 #: g10/keylist.c:1491
4061 msgid "     Subkey fingerprint:"
4062 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4063
4064 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4065 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4066 #: g10/keylist.c:1498
4067 msgid " Primary key fingerprint:"
4068 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4069
4070 #: g10/keylist.c:1500
4071 msgid "      Subkey fingerprint:"
4072 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4073
4074 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4075 #, fuzzy
4076 msgid "      Key fingerprint ="
4077 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4078
4079 #: g10/keylist.c:1575
4080 msgid "      Card serial no. ="
4081 msgstr ""
4082
4083 #: g10/keyring.c:1246
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4086 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4087
4088 #: g10/keyring.c:1252
4089 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4090 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4091
4092 #: g10/keyring.c:1254
4093 #, c-format
4094 msgid "%s is the unchanged one\n"
4095 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4096
4097 #: g10/keyring.c:1255
4098 #, c-format
4099 msgid "%s is the new one\n"
4100 msgstr "%s on uus\n"
4101
4102 #: g10/keyring.c:1256
4103 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4104 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4105
4106 #: g10/keyring.c:1376
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "caching keyring `%s'\n"
4109 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4110
4111 #: g10/keyring.c:1422
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4114 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4115
4116 #: g10/keyring.c:1434
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4119 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4120
4121 #: g10/keyring.c:1505
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: keyring created\n"
4124 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4125
4126 #: g10/keyserver.c:108
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4129 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4130
4131 #: g10/keyserver.c:440
4132 #, fuzzy
4133 msgid "disabled"
4134 msgstr "disable"
4135
4136 #: g10/keyserver.c:641
4137 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1294
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4143 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4144
4145 #: g10/keyserver.c:822
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4148 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4149
4150 #: g10/keyserver.c:824
4151 #, fuzzy
4152 msgid "key not found on keyserver\n"
4153 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4154
4155 #: g10/keyserver.c:1041
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4158 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4159
4160 #: g10/keyserver.c:1045
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "requesting key %s from %s\n"
4163 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4164
4165 #: g10/keyserver.c:1197
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4168 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4169
4170 #: g10/keyserver.c:1201
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "sending key %s to %s\n"
4173 msgstr ""
4174 "\"\n"
4175 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4176
4177 #: g10/keyserver.c:1244
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4180 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4181
4182 #: g10/keyserver.c:1247
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4185 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4186
4187 #: g10/keyserver.c:1254 g10/keyserver.c:1349
4188 #, fuzzy
4189 msgid "no keyserver action!\n"
4190 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4191
4192 #: g10/keyserver.c:1302
4193 #, c-format
4194 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/keyserver.c:1311
4198 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: g10/keyserver.c:1371
4202 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: g10/keyserver.c:1377
4206 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: g10/keyserver.c:1389
4210 #, c-format
4211 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: g10/keyserver.c:1394
4215 #, c-format
4216 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: g10/keyserver.c:1402
4220 #, c-format
4221 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: g10/keyserver.c:1409
4225 #, fuzzy
4226 msgid "keyserver timed out\n"
4227 msgstr "võtmeserveri viga"
4228
4229 #: g10/keyserver.c:1414
4230 #, fuzzy
4231 msgid "keyserver internal error\n"
4232 msgstr "võtmeserveri viga"
4233
4234 #: g10/keyserver.c:1423
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4237 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4238
4239 #: g10/keyserver.c:1448 g10/keyserver.c:1482
4240 #, c-format
4241 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1739
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4247 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4248
4249 #: g10/keyserver.c:1761
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4252 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1763
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4257 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4258
4259 #: g10/mainproc.c:249
4260 #, c-format
4261 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4262 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4263
4264 #: g10/mainproc.c:300
4265 #, c-format
4266 msgid "%s encrypted session key\n"
4267 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4268
4269 #: g10/mainproc.c:310
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4272 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4273
4274 #: g10/mainproc.c:376
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "public key is %s\n"
4277 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4278
4279 #: g10/mainproc.c:431
4280 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4281 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:464
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4286 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4287
4288 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "      \"%s\"\n"
4291 msgstr "                 ka \""
4292
4293 #: g10/mainproc.c:472
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4296 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4297
4298 #: g10/mainproc.c:486
4299 #, c-format
4300 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4301 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4302
4303 #: g10/mainproc.c:500
4304 #, c-format
4305 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4306 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4307
4308 #: g10/mainproc.c:502
4309 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4310 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4313 #, c-format
4314 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4315 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4316
4317 #: g10/mainproc.c:538
4318 #, c-format
4319 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4320 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4321
4322 #: g10/mainproc.c:570
4323 msgid "decryption okay\n"
4324 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4325
4326 #: g10/mainproc.c:574
4327 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4328 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:587
4331 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4332 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:593
4335 #, c-format
4336 msgid "decryption failed: %s\n"
4337 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:612
4340 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4341 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:614
4344 #, c-format
4345 msgid "original file name='%.*s'\n"
4346 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:803
4349 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4350 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4351
4352 #: g10/mainproc.c:1307
4353 msgid "signature verification suppressed\n"
4354 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4357 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4358 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4359
4360 #: g10/mainproc.c:1369
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Signature made %s\n"
4363 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:1370
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "               using %s key %s\n"
4368 msgstr "                 ka \""
4369
4370 #: g10/mainproc.c:1374
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4373 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:1394
4376 msgid "Key available at: "
4377 msgstr "Võtme leiate: "
4378
4379 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "BAD signature from \"%s\""
4382 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4383
4384 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Expired signature from \"%s\""
4387 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4388
4389 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Good signature from \"%s\""
4392 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4393
4394 #: g10/mainproc.c:1555
4395 msgid "[uncertain]"
4396 msgstr "[ebakindel]"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:1587
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "                aka \"%s\""
4401 msgstr "                 ka \""
4402
4403 #: g10/mainproc.c:1681
4404 #, c-format
4405 msgid "Signature expired %s\n"
4406 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:1686
4409 #, c-format
4410 msgid "Signature expires %s\n"
4411 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:1689
4414 #, c-format
4415 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4416 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:1690
4419 msgid "binary"
4420 msgstr "binaarne"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:1691
4423 msgid "textmode"
4424 msgstr "tekstimood"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4427 msgid "unknown"
4428 msgstr "tundmatu"
4429
4430 #: g10/mainproc.c:1711
4431 #, c-format
4432 msgid "Can't check signature: %s\n"
4433 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4436 msgid "not a detached signature\n"
4437 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4438
4439 #: g10/mainproc.c:1822
4440 msgid ""
4441 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4442 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1830
4445 #, c-format
4446 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4447 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1887
4450 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4451 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1897
4454 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4455 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4456
4457 #: g10/misc.c:122
4458 #, c-format
4459 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4460 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4461
4462 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4465 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4466
4467 #: g10/misc.c:207
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4470 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4471
4472 #: g10/misc.c:316
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4475 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4476
4477 #: g10/misc.c:331
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4480 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4481
4482 #: g10/misc.c:346
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4485 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4486
4487 #: g10/misc.c:351
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4490 msgstr ""
4491 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4492
4493 #: g10/misc.c:447
4494 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4495 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4496
4497 #: g10/misc.c:448
4498 msgid ""
4499 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4500 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4501
4502 #: g10/misc.c:681
4503 #, c-format
4504 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4505 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4506
4507 #: g10/misc.c:685
4508 #, c-format
4509 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4510 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4511
4512 #: g10/misc.c:687
4513 #, c-format
4514 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4515 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4516
4517 #: g10/misc.c:694
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4520 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4521
4522 #: g10/misc.c:707
4523 msgid "Uncompressed"
4524 msgstr "Pakkimata"
4525
4526 #: g10/misc.c:732
4527 #, fuzzy
4528 msgid "uncompressed|none"
4529 msgstr "Pakkimata"
4530
4531 #: g10/misc.c:842
4532 #, c-format
4533 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4534 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:999
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4539 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4540
4541 #: g10/misc.c:1024
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "unknown option `%s'\n"
4544 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4545
4546 #: g10/openfile.c:86
4547 #, c-format
4548 msgid "File `%s' exists. "
4549 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4550
4551 #: g10/openfile.c:88
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Overwrite? (y/N) "
4554 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4555
4556 #: g10/openfile.c:121
4557 #, c-format
4558 msgid "%s: unknown suffix\n"
4559 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4560
4561 #: g10/openfile.c:143
4562 msgid "Enter new filename"
4563 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4564
4565 #: g10/openfile.c:188
4566 msgid "writing to stdout\n"
4567 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4568
4569 #: g10/openfile.c:303
4570 #, c-format
4571 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4572 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4573
4574 #: g10/openfile.c:382
4575 #, c-format
4576 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4577 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4578
4579 #: g10/openfile.c:384
4580 #, c-format
4581 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4582 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4583
4584 #: g10/openfile.c:416
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "directory `%s' created\n"
4587 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4588
4589 #: g10/parse-packet.c:138
4590 #, c-format
4591 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4592 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4593
4594 #: g10/parse-packet.c:708
4595 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4596 msgstr ""
4597 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4598 "võti\n"
4599
4600 #: g10/parse-packet.c:1145
4601 #, c-format
4602 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4603 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4604
4605 #: g10/passphrase.c:304
4606 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4607 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4608
4609 #: g10/passphrase.c:320
4610 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4611 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4612
4613 #: g10/passphrase.c:339
4614 #, c-format
4615 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4616 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4617
4618 #: g10/passphrase.c:356
4619 #, c-format
4620 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4621 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4622
4623 #: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739
4624 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4625 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4626
4627 #: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid " (main key ID %s)"
4630 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4631
4632 #: g10/passphrase.c:540
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid ""
4635 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4636 "\"%.*s\"\n"
4637 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4638 msgstr ""
4639 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4640 "\"%.*s\"\n"
4641 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4642
4643 #: g10/passphrase.c:565
4644 msgid "Repeat passphrase\n"
4645 msgstr "Korrake parooli\n"
4646
4647 #: g10/passphrase.c:567
4648 msgid "Enter passphrase\n"
4649 msgstr "Sisestage parool\n"
4650
4651 #: g10/passphrase.c:643
4652 msgid "cancelled by user\n"
4653 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4654
4655 #: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962
4656 #, fuzzy
4657 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4658 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967
4661 msgid "Enter passphrase: "
4662 msgstr "Sisestage parool: "
4663
4664 #: g10/passphrase.c:889
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid ""
4667 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4668 "user: \"%s\"\n"
4669 msgstr ""
4670 "\n"
4671 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4672 "parooli: \""
4673
4674 #: g10/passphrase.c:895
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4677 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:904
4680 #, c-format
4681 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: g10/passphrase.c:971
4685 msgid "Repeat passphrase: "
4686 msgstr "Korrake parooli: "
4687
4688 #: g10/photoid.c:67
4689 msgid ""
4690 "\n"
4691 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4692 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4693 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4694 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4695 msgstr ""
4696 "\n"
4697 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4698 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4699 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4700 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4701
4702 #: g10/photoid.c:81
4703 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4704 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4705
4706 #: g10/photoid.c:95
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4709 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4710
4711 #: g10/photoid.c:103
4712 #, c-format
4713 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: g10/photoid.c:105
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4719 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4720
4721 #: g10/photoid.c:120
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4724 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4725
4726 #: g10/photoid.c:137
4727 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4728 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4729
4730 #: g10/photoid.c:339
4731 msgid "unable to display photo ID!\n"
4732 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4733
4734 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4735 msgid "No reason specified"
4736 msgstr "Põhjus puudub"
4737
4738 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4739 msgid "Key is superseded"
4740 msgstr "Võti on asendatud"
4741
4742 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4743 msgid "Key has been compromised"
4744 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4745
4746 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4747 msgid "Key is no longer used"
4748 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4749
4750 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4751 msgid "User ID is no longer valid"
4752 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4753
4754 #: g10/pkclist.c:74
4755 msgid "reason for revocation: "
4756 msgstr "tühistamise põhjus: "
4757
4758 #: g10/pkclist.c:91
4759 msgid "revocation comment: "
4760 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4761
4762 #: g10/pkclist.c:206
4763 msgid "iImMqQsS"
4764 msgstr "iItTvVjJ"
4765
4766 #: g10/pkclist.c:214
4767 #, fuzzy
4768 msgid "No trust value assigned to:\n"
4769 msgstr ""
4770 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4771 "%4u%c/%08lX %s \""
4772
4773 #: g10/pkclist.c:246
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "  aka \"%s\"\n"
4776 msgstr "                 ka \""
4777
4778 #: g10/pkclist.c:256
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4782 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4783
4784 #: g10/pkclist.c:271
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4787 msgstr " %d = Ei tea\n"
4788
4789 #: g10/pkclist.c:273
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4792 msgstr " %d = EI usalda\n"
4793
4794 #: g10/pkclist.c:279
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4797 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:285
4800 #, fuzzy
4801 msgid "  m = back to the main menu\n"
4802 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:288
4805 #, fuzzy
4806 msgid "  s = skip this key\n"
4807 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:289
4810 #, fuzzy
4811 msgid "  q = quit\n"
4812 msgstr " v = välju\n"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:293
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4818 "\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4822 msgid "Your decision? "
4823 msgstr "Teie otsus? "
4824
4825 #: g10/pkclist.c:320
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4828 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4829
4830 #: g10/pkclist.c:334
4831 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4832 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4833
4834 #: g10/pkclist.c:419
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4837 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4838
4839 #: g10/pkclist.c:424
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4842 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4843
4844 #: g10/pkclist.c:430
4845 #, fuzzy
4846 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4847 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4848
4849 #: g10/pkclist.c:435
4850 msgid "This key belongs to us\n"
4851