keep on walking towards rc3
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
46 #: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
80 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
81 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
109 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
110 "\n"
111 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:202
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
121 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:132
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
132 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:596
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
137 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:609
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
142 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:977
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "reading public key failed: %s\n"
147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
150 msgid "response does not contain the public key data\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
154 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
158 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
172 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1310
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1336
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1343
198 msgid "|A|Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1492
205 msgid "|AN|New Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|N|New PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1496
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error getting new PIN: %s\n"
215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
218 #, fuzzy
219 msgid "error reading application data\n"
220 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading fingerprint DO\n"
225 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1562
228 #, fuzzy
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 #, fuzzy
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1735
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1742
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1749
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1827
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1886
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr ""
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1901
270 #, fuzzy
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1904
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1961
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2087
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2134
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2142
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2403
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
307
308 #: g10/armor.c:318
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "pakend: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:357
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "vigane pakendi päis: "
316
317 #: g10/armor.c:368
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "pakendi päis: "
320
321 #: g10/armor.c:379
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
324
325 #: g10/armor.c:431
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
328
329 #: g10/armor.c:566
330 #, fuzzy
331 msgid "unexpected armor: "
332 msgstr "ootamatu pakend:"
333
334 #: g10/armor.c:578
335 msgid "invalid dash escaped line: "
336 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
337
338 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
341 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
342
343 #: g10/armor.c:773
344 msgid "premature eof (no CRC)\n"
345 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
346
347 #: g10/armor.c:807
348 msgid "premature eof (in CRC)\n"
349 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:815
352 msgid "malformed CRC\n"
353 msgstr "vigane CRC\n"
354
355 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
358 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
359
360 #: g10/armor.c:839
361 #, fuzzy
362 msgid "premature eof (in trailer)\n"
363 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
364
365 #: g10/armor.c:843
366 msgid "error in trailer line\n"
367 msgstr "viga lõpetaval real\n"
368
369 #: g10/armor.c:1152
370 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
371 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
372
373 #: g10/armor.c:1157
374 #, c-format
375 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
376 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
377
378 #: g10/armor.c:1161
379 msgid ""
380 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
381 msgstr ""
382 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
383
384 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
388
389 #: g10/card-util.c:68
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
395 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
396 #, fuzzy
397 msgid "can't do this in batch mode\n"
398 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
399
400 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
401 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
402 #: g10/keygen.c:1406
403 msgid "Your selection? "
404 msgstr "Teie valik? "
405
406 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
407 msgid "[not set]"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:412
411 #, fuzzy
412 msgid "male"
413 msgstr "enable"
414
415 #: g10/card-util.c:413
416 #, fuzzy
417 msgid "female"
418 msgstr "enable"
419
420 #: g10/card-util.c:413
421 #, fuzzy
422 msgid "unspecified"
423 msgstr "Põhjus puudub"
424
425 #: g10/card-util.c:440
426 #, fuzzy
427 msgid "not forced"
428 msgstr "ei töödeldud"
429
430 #: g10/card-util.c:440
431 msgid "forced"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:518
435 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:520
439 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:522
443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:539
447 msgid "Cardholder's surname: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:541
451 msgid "Cardholder's given name: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:559
455 #, c-format
456 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:580
460 #, fuzzy
461 msgid "URL to retrieve public key: "
462 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
463
464 #: g10/card-util.c:588
465 #, c-format
466 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
470 #, c-format
471 msgid "error reading `%s': %s\n"
472 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:694
475 msgid "Login data (account name): "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:704
479 #, c-format
480 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:763
484 msgid "Private DO data: "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:773
488 #, c-format
489 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:793
493 #, fuzzy
494 msgid "Language preferences: "
495 msgstr "uuendatud eelistused"
496
497 #: g10/card-util.c:801
498 #, fuzzy
499 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
500 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
501
502 #: g10/card-util.c:810
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
506
507 #: g10/card-util.c:831
508 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:845
512 #, fuzzy
513 msgid "Error: invalid response.\n"
514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
515
516 #: g10/card-util.c:866
517 #, fuzzy
518 msgid "CA fingerprint: "
519 msgstr "näita sõrmejälge"
520
521 #: g10/card-util.c:889
522 #, fuzzy
523 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
525
526 #: g10/card-util.c:937
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "key operation not possible: %s\n"
529 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:938
532 #, fuzzy
533 msgid "not an OpenPGP card"
534 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
535
536 #: g10/card-util.c:947
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error getting current key info: %s\n"
539 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1032
542 msgid "Replace existing key? (y/N) "
543 msgstr ""
544
545 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
546 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1074
550 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1083
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
557 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
558 "You should change them using the command --change-pin\n"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1122
562 #, fuzzy
563 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
564 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
567 #, fuzzy
568 msgid "   (1) Signature key\n"
569 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
572 #, fuzzy
573 msgid "   (2) Encryption key\n"
574 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
577 msgid "   (3) Authentication key\n"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
581 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
582 msgid "Invalid selection.\n"
583 msgstr "Vigane valik.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1202
586 #, fuzzy
587 msgid "Please select where to store the key:\n"
588 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1237
591 #, fuzzy
592 msgid "unknown key protection algorithm\n"
593 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1242
596 #, fuzzy
597 msgid "secret parts of key are not available\n"
598 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1247
601 #, fuzzy
602 msgid "secret key already stored on a card\n"
603 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
606 msgid "quit this menu"
607 msgstr "välju sellest menüüst"
608
609 #: g10/card-util.c:1320
610 #, fuzzy
611 msgid "show admin commands"
612 msgstr "vastuolulised käsud\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
615 msgid "show this help"
616 msgstr "näita seda abiinfot"
617
618 #: g10/card-util.c:1323
619 #, fuzzy
620 msgid "list all available data"
621 msgstr "Võtme leiate: "
622
623 #: g10/card-util.c:1326
624 msgid "change card holder's name"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1327
628 msgid "change URL to retrieve key"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 msgid "fetch the key specified in the card URL"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1329
636 #, fuzzy
637 msgid "change the login name"
638 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
639
640 #: g10/card-util.c:1330
641 #, fuzzy
642 msgid "change the language preferences"
643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
644
645 #: g10/card-util.c:1331
646 msgid "change card holder's sex"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 #, fuzzy
651 msgid "change a CA fingerprint"
652 msgstr "näita sõrmejälge"
653
654 #: g10/card-util.c:1333
655 msgid "toggle the signature force PIN flag"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 #, fuzzy
660 msgid "generate new keys"
661 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
662
663 #: g10/card-util.c:1335
664 msgid "menu to change or unblock the PIN"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/card-util.c:1336
668 msgid "verify the PIN and list all data"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
672 msgid "Command> "
673 msgstr "Käsklus> "
674
675 #: g10/card-util.c:1494
676 #, fuzzy
677 msgid "Admin-only command\n"
678 msgstr "vastuolulised käsud\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1525
681 #, fuzzy
682 msgid "Admin commands are allowed\n"
683 msgstr "vastuolulised käsud\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1527
686 #, fuzzy
687 msgid "Admin commands are not allowed\n"
688 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
691 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
692 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
693
694 #: g10/cardglue.c:434
695 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:573
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
702 "   %.*s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:582
706 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:917
710 msgid "Enter New Admin PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:918
714 msgid "Enter New PIN: "
715 msgstr ""
716
717 #: g10/cardglue.c:919
718 msgid "Enter Admin PIN: "
719 msgstr ""
720
721 #: g10/cardglue.c:920
722 msgid "Enter PIN: "
723 msgstr ""
724
725 #: g10/cardglue.c:937
726 #, fuzzy
727 msgid "Repeat this PIN: "
728 msgstr "Korrake parooli: "
729
730 #: g10/cardglue.c:952
731 #, fuzzy
732 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
733 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
734
735 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
736 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
737 #, c-format
738 msgid "can't open `%s'\n"
739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
740
741 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
742 msgid "--output doesn't work for this command\n"
743 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
744
745 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
746 #: g10/revoke.c:228
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
749 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
750
751 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
752 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
753 #, c-format
754 msgid "error reading keyblock: %s\n"
755 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
758 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
759 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
760
761 #: g10/delkey.c:135
762 #, fuzzy
763 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
764 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
765
766 #: g10/delkey.c:147
767 #, fuzzy
768 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
769 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
770
771 #: g10/delkey.c:155
772 #, fuzzy
773 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
774 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
775
776 #: g10/delkey.c:165
777 #, c-format
778 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
779 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #: g10/delkey.c:175
782 msgid "ownertrust information cleared\n"
783 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
784
785 #: g10/delkey.c:206
786 #, c-format
787 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
788 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
789
790 #: g10/delkey.c:208
791 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
792 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
793
794 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
795 #, c-format
796 msgid "error creating passphrase: %s\n"
797 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
798
799 #: g10/encode.c:218
800 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
801 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
802
803 #: g10/encode.c:231
804 #, c-format
805 msgid "using cipher %s\n"
806 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
807
808 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
809 #, c-format
810 msgid "`%s' already compressed\n"
811 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
812
813 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
814 #, c-format
815 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
816 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
817
818 #: g10/encode.c:470
819 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
820 msgstr ""
821 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
822
823 #: g10/encode.c:494
824 #, c-format
825 msgid "reading from `%s'\n"
826 msgstr "loen failist `%s'\n"
827
828 #: g10/encode.c:522
829 msgid ""
830 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
831 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
832
833 #: g10/encode.c:532
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
837 msgstr ""
838 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
839
840 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
844 "preferences\n"
845 msgstr ""
846 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
847
848 #: g10/encode.c:729
849 #, c-format
850 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
851 msgstr ""
852 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
853
854 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
855 #, c-format
856 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
857 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
858
859 #: g10/encode.c:826
860 #, c-format
861 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
862 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
865 #, c-format
866 msgid "%s encrypted data\n"
867 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
870 #, c-format
871 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
872 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:93
875 msgid ""
876 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
877 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
897 "ebaturvalised õigused\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
904 "kasutamist\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:61
945 #, fuzzy
946 msgid "export signatures that are marked as local-only"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
950
951 #: g10/export.c:63
952 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/export.c:65
956 #, fuzzy
957 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
958 msgstr ""
959 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
960 "\n"
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "tühista sekundaarne võti"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:372
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Käsud:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:374
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1025
1026 #: g10/gpg.c:375
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1029
1030 #: g10/gpg.c:376
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1033
1034 #: g10/gpg.c:377
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "krüpteeri andmed"
1037
1038 #: g10/gpg.c:379
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1041
1042 #: g10/gpg.c:381
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:383
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "kontrolli allkirja"
1049
1050 #: g10/gpg.c:385
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "näita võtmeid"
1053
1054 #: g10/gpg.c:387
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1057
1058 #: g10/gpg.c:388
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1062
1063 #: g10/gpg.c:389
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:390
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1070
1071 #: g10/gpg.c:391
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1074
1075 #: g10/gpg.c:392
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1078
1079 #: g10/gpg.c:394
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1082
1083 #: g10/gpg.c:395
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "allkirjasta võti"
1086
1087 #: g10/gpg.c:396
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1090
1091 #: g10/gpg.c:397
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1094
1095 #: g10/gpg.c:398
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1098
1099 #: g10/gpg.c:400
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "ekspordi võtmed"
1102
1103 #: g10/gpg.c:401
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1106
1107 #: g10/gpg.c:402
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1110
1111 #: g10/gpg.c:404
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1114
1115 #: g10/gpg.c:406
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1118
1119 #: g10/gpg.c:410
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1122
1123 #: g10/gpg.c:413
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:414
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:415
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:423
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1138
1139 #: g10/gpg.c:430
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1142
1143 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Võtmed:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:436
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1156
1157 #: g10/gpg.c:438
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1160
1161 #: g10/gpg.c:449
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1164
1165 #: g10/gpg.c:450
1166 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1167 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1168
1169 #: g10/gpg.c:455
1170 msgid "use canonical text mode"
1171 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1172
1173 #: g10/gpg.c:469
1174 msgid "use as output file"
1175 msgstr "kasuta väljundfailina"
1176
1177 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1178 msgid "verbose"
1179 msgstr "ole jutukas"
1180
1181 #: g10/gpg.c:482
1182 msgid "do not make any changes"
1183 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1184
1185 #: g10/gpg.c:483
1186 msgid "prompt before overwriting"
1187 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1188
1189 #: g10/gpg.c:524
1190 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: g10/gpg.c:525
1194 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:553
1198 msgid ""
1199 "@\n"
1200 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1201 msgstr ""
1202 "@\n"
1203 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1204
1205 #: g10/gpg.c:556
1206 msgid ""
1207 "@\n"
1208 "Examples:\n"
1209 "\n"
1210 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1211 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1212 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1213 " --list-keys [names]        show keys\n"
1214 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1215 msgstr ""
1216 "@\n"
1217 "Näited:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1220 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1221 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1222 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1223 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1224
1225 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1226 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1227 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:768
1230 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1231 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1232
1233 #: g10/gpg.c:771
1234 msgid ""
1235 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1236 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1237 "default operation depends on the input data\n"
1238 msgstr ""
1239 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1240 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1241 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:782
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Supported algorithms:\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Toetatud algoritmid:\n"
1250
1251 #: g10/gpg.c:785
1252 msgid "Pubkey: "
1253 msgstr "Avalik võti: "
1254
1255 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1256 msgid "Cipher: "
1257 msgstr "¦iffer: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:797
1260 msgid "Hash: "
1261 msgstr "Räsi: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1264 msgid "Compression: "
1265 msgstr "Pakkimine: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:886
1268 msgid "usage: gpg [options] "
1269 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1270
1271 #: g10/gpg.c:1034
1272 msgid "conflicting commands\n"
1273 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1274
1275 #: g10/gpg.c:1052
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1278 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1249
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1283 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1252
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1288 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1255
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1293 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1261
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1264
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1267
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1308 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1273
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1313 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1276
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1319 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1279
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1324 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1285
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1329 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1288
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid ""
1334 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1335 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1291
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1340 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1432
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1345 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1525
1348 msgid "display photo IDs during key listings"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: g10/gpg.c:1527
1352 msgid "show policy URLs during signature listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1529
1356 #, fuzzy
1357 msgid "show all notations during signature listings"
1358 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1531
1361 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1535
1365 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1537
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1371 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1539
1374 msgid "show user ID validity during key listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1541
1378 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1543
1382 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1545
1386 #, fuzzy
1387 msgid "show the keyring name in key listings"
1388 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1389
1390 #: g10/gpg.c:1547
1391 #, fuzzy
1392 msgid "show expiration dates during signature listings"
1393 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1394
1395 #: g10/gpg.c:1850
1396 #, c-format
1397 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1398 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1892
1401 #, c-format
1402 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1403 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1896
1406 #, c-format
1407 msgid "option file `%s': %s\n"
1408 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1903
1411 #, c-format
1412 msgid "reading options from `%s'\n"
1413 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
1416 #, c-format
1417 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1418 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2131
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1423 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1428 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2373
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1433 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
1436 #, fuzzy
1437 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1438 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2409
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1443 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2412
1446 #, fuzzy
1447 msgid "invalid keyserver options\n"
1448 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2419
1451 #, c-format
1452 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1453 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2422
1456 msgid "invalid import options\n"
1457 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1458
1459 #: g10/gpg.c:2429
1460 #, c-format
1461 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1462 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:2432
1465 msgid "invalid export options\n"
1466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2439
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1471 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2442
1474 #, fuzzy
1475 msgid "invalid list options\n"
1476 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2450
1479 msgid "display photo IDs during signature verification"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: g10/gpg.c:2452
1483 msgid "show policy URLs during signature verification"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/gpg.c:2454
1487 #, fuzzy
1488 msgid "show all notations during signature verification"
1489 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2456
1492 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/gpg.c:2460
1496 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/gpg.c:2462
1500 #, fuzzy
1501 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1502 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2464
1505 #, fuzzy
1506 msgid "show user ID validity during signature verification"
1507 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2466
1510 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2468
1514 msgid "validate signatures with PKA data"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/gpg.c:2470
1518 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/gpg.c:2477
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1524 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2480
1527 #, fuzzy
1528 msgid "invalid verify options\n"
1529 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2487
1532 #, c-format
1533 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1534 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2637
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1539 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2640
1542 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/gpg.c:2708
1546 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1547 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2712
1550 #, c-format
1551 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1552 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2721
1555 #, c-format
1556 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1557 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2724
1560 #, c-format
1561 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1562 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2731
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1567 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2746
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1572 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2760
1575 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1576 msgstr ""
1577 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:2766
1580 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1581 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2772
1584 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1585 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2785
1588 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1589 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
1592 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1593 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
1596 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1597 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2864
1600 #, fuzzy
1601 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1602 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2870
1605 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1606 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2885
1609 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1610 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2887
1613 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1614 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2889
1617 #, fuzzy
1618 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1619 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2891
1622 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1623 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2893
1626 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1627 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2896
1630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1631 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2900
1634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1635 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2907
1638 msgid "invalid default preferences\n"
1639 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2916
1642 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1643 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2920
1646 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1647 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2924
1650 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1651 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:2957
1654 #, c-format
1655 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1656 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3004
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1661 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3009
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1666 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3014
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3110
1674 #, c-format
1675 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1676 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3121
1679 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1680 msgstr ""
1681 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3132
1684 msgid "--store [filename]"
1685 msgstr "--store [failinimi]"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3139
1688 msgid "--symmetric [filename]"
1689 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3141
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1694 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3151
1697 msgid "--encrypt [filename]"
1698 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3164
1701 #, fuzzy
1702 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1703 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3166
1706 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/gpg.c:3169
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1712 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3187
1715 msgid "--sign [filename]"
1716 msgstr "--sign [failinimi]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3200
1719 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1720 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3215
1723 #, fuzzy
1724 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1725 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3217
1728 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/gpg.c:3220
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1734 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3240
1737 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1738 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3249
1741 msgid "--clearsign [filename]"
1742 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3274
1745 msgid "--decrypt [filename]"
1746 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3282
1749 msgid "--sign-key user-id"
1750 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3286
1753 msgid "--lsign-key user-id"
1754 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3307
1757 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1758 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3378
1761 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1762 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3415
1765 #, c-format
1766 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1767 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3417
1770 #, c-format
1771 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1772 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3419
1775 #, c-format
1776 msgid "key export failed: %s\n"
1777 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3430
1780 #, c-format
1781 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1782 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3440
1785 #, c-format
1786 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1787 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3491
1790 #, c-format
1791 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1792 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3499
1795 #, c-format
1796 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3586
1800 #, c-format
1801 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1802 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3709
1805 msgid "[filename]"
1806 msgstr "[failinimi]"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3713
1809 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1810 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:4014
1813 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1814 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:4016
1817 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1818 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4049
1821 #, fuzzy
1822 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1823 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1824
1825 #: g10/getkey.c:152
1826 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1827 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1828
1829 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1830 #, fuzzy
1831 msgid "[User ID not found]"
1832 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1833
1834 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1835 #: g10/getkey.c:1001
1836 #, c-format
1837 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/getkey.c:1800
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1843 msgstr ""
1844 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1845 "kasutamisega\n"
1846
1847 #: g10/getkey.c:2354
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1850 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1851
1852 #: g10/getkey.c:2585
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1855 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1856
1857 #: g10/getkey.c:2632
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1860 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1861
1862 #: g10/gpgv.c:74
1863 msgid "be somewhat more quiet"
1864 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1865
1866 #: g10/gpgv.c:75
1867 msgid "take the keys from this keyring"
1868 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1869
1870 #: g10/gpgv.c:77
1871 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1872 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1873
1874 #: g10/gpgv.c:78
1875 msgid "|FD|write status info to this FD"
1876 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1877
1878 #: g10/gpgv.c:102
1879 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1880 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:105
1883 msgid ""
1884 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1885 "Check signatures against known trusted keys\n"
1886 msgstr ""
1887 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1888 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1889
1890 #: g10/helptext.c:49
1891 msgid ""
1892 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1893 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1894 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1895 msgstr ""
1896 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1897 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1898
1899 #: g10/helptext.c:55
1900 msgid ""
1901 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1902 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1903 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1904 "ultimately trusted\n"
1905 msgstr ""
1906 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1907 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1908 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1909 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1910
1911 #: g10/helptext.c:62
1912 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1913 msgstr ""
1914 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1915
1916 #: g10/helptext.c:66
1917 msgid ""
1918 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1919 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1920
1921 #: g10/helptext.c:70
1922 msgid ""
1923 "Select the algorithm to use.\n"
1924 "\n"
1925 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1926 "for signatures.\n"
1927 "\n"
1928 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1929 "\n"
1930 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1931 "\n"
1932 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/helptext.c:84
1936 msgid ""
1937 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1938 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1939 "Please consult your security expert first."
1940 msgstr ""
1941 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1942 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1943 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1944
1945 #: g10/helptext.c:91
1946 msgid "Enter the size of the key"
1947 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1948
1949 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1950 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1951 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1952 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1953
1954 #: g10/helptext.c:105
1955 msgid ""
1956 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1957 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1958 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1959 "the given value as an interval."
1960 msgstr ""
1961 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1962 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1963 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1964 "tõlgendada vahemikuna."
1965
1966 #: g10/helptext.c:117
1967 msgid "Enter the name of the key holder"
1968 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1969
1970 #: g10/helptext.c:122
1971 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1972 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1973
1974 #: g10/helptext.c:126
1975 msgid "Please enter an optional comment"
1976 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1977
1978 #: g10/helptext.c:131
1979 msgid ""
1980 "N  to change the name.\n"
1981 "C  to change the comment.\n"
1982 "E  to change the email address.\n"
1983 "O  to continue with key generation.\n"
1984 "Q  to to quit the key generation."
1985 msgstr ""
1986 "N  et muuta nime.\n"
1987 "K  et muuta kommentaari.\n"
1988 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1989 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1990 "V  et lõpetada võtme loomine."
1991
1992 #: g10/helptext.c:140
1993 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1994 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1995
1996 #: g10/helptext.c:148
1997 msgid ""
1998 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1999 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2000 "know how carefully you verified this.\n"
2001 "\n"
2002 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2003 "the\n"
2004 "    key.\n"
2005 "\n"
2006 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2007 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2008 "for\n"
2009 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2010 "user.\n"
2011 "\n"
2012 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2013 "could\n"
2014 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2015 "the\n"
2016 "    key against a photo ID.\n"
2017 "\n"
2018 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2019 "could\n"
2020 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2021 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2022 "a\n"
2023 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2024 "the\n"
2025 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2026 "exchange\n"
2027 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2028 "\n"
2029 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2030 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2031 "\"\n"
2032 "mean to you when you sign other keys.\n"
2033 "\n"
2034 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2035 msgstr ""
2036 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2037 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2038 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2039 "\n"
2040 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2041 "\n"
2042 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2043 "kuid\n"
2044 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2045 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2046 "    nüümi võtit.\n"
2047 "\n"
2048 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2049 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2050 "kontrollisite\n"
2051 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2052 "\n"
2053 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2054 "näiteks\n"
2055 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2056 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2057 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2058 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2059 "\n"
2060 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2061 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2062 "tähendus,\n"
2063 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2064 "\n"
2065 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2066
2067 #: g10/helptext.c:186
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2070 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2071
2072 #: g10/helptext.c:190
2073 msgid ""
2074 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2075 "All certificates are then also lost!"
2076 msgstr ""
2077 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2078 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2079
2080 #: g10/helptext.c:195
2081 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2082 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2083
2084 #: g10/helptext.c:200
2085 msgid ""
2086 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2087 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2088 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2089 msgstr ""
2090 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2091 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2092 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2093
2094 #: g10/helptext.c:205
2095 msgid ""
2096 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2097 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2098 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2099 "a trust connection through another already certified key."
2100 msgstr ""
2101 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2102 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2103 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2104 "sertifitseeritud võtme."
2105
2106 #: g10/helptext.c:211
2107 msgid ""
2108 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2109 "your keyring."
2110 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2111
2112 #: g10/helptext.c:215
2113 msgid ""
2114 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2115 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2116 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2117 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2118 "a second one is available."
2119 msgstr ""
2120 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2121 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2122 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2123 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2124 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2125
2126 #: g10/helptext.c:223
2127 msgid ""
2128 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2129 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2130 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2131 msgstr ""
2132 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2133 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2134 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2135
2136 #: g10/helptext.c:230
2137 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2138 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2139
2140 #: g10/helptext.c:236
2141 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2142 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2143
2144 #: g10/helptext.c:240
2145 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2146 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2147
2148 #: g10/helptext.c:245
2149 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2150 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2151
2152 #: g10/helptext.c:250
2153 msgid ""
2154 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2155 "file (which is shown in brackets) will be used."
2156 msgstr ""
2157 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2158 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2159
2160 #: g10/helptext.c:256
2161 msgid ""
2162 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2163 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2164 "  \"Key has been compromised\"\n"
2165 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2166 "      got access to your secret key.\n"
2167 "  \"Key is superseded\"\n"
2168 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2169 "  \"Key is no longer used\"\n"
2170 "      Use this if you have retired this key.\n"
2171 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2172 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2173 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2174 msgstr ""
2175 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2176 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2177 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2178 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2179 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2180 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2181 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2182 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2183 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2184 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2185 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2186 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2187 "aadressi.\n"
2188
2189 #: g10/helptext.c:272
2190 msgid ""
2191 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2192 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2193 "An empty line ends the text.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2196 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2197 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2198
2199 #: g10/helptext.c:287
2200 msgid "No help available"
2201 msgstr "Abiinfo puudub"
2202
2203 #: g10/helptext.c:295
2204 #, c-format
2205 msgid "No help available for `%s'"
2206 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2207
2208 #: g10/import.c:95
2209 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/import.c:97
2213 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/import.c:99
2217 #, fuzzy
2218 msgid "do not update the trustdb after import"
2219 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2220
2221 #: g10/import.c:101
2222 #, fuzzy
2223 msgid "create a public key when importing a secret key"
2224 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2225
2226 #: g10/import.c:103
2227 msgid "only accept updates to existing keys"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/import.c:105
2231 #, fuzzy
2232 msgid "remove unusable parts from key after import"
2233 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2234
2235 #: g10/import.c:107
2236 msgid "remove as much as possible from key after import"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/import.c:262
2240 #, c-format
2241 msgid "skipping block of type %d\n"
2242 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2243
2244 #: g10/import.c:271
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%lu keys processed so far\n"
2247 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2248
2249 #: g10/import.c:288
2250 #, c-format
2251 msgid "Total number processed: %lu\n"
2252 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2253
2254 #: g10/import.c:290
2255 #, c-format
2256 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2257 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2258
2259 #: g10/import.c:293
2260 #, c-format
2261 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2262 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2263
2264 #: g10/import.c:295
2265 #, c-format
2266 msgid "              imported: %lu"
2267 msgstr "            imporditud: %lu"
2268
2269 #: g10/import.c:301
2270 #, c-format
2271 msgid "             unchanged: %lu\n"
2272 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:303
2275 #, c-format
2276 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2277 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:305
2280 #, c-format
2281 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2282 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:307
2285 #, c-format
2286 msgid "        new signatures: %lu\n"
2287 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:309
2290 #, c-format
2291 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2292 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:311
2295 #, c-format
2296 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2297 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:313
2300 #, c-format
2301 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2302 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:315
2305 #, c-format
2306 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2307 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:317
2310 #, c-format
2311 msgid "          not imported: %lu\n"
2312 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:319
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2317 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:321
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2322 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:562
2325 #, c-format
2326 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/import.c:564
2330 #, fuzzy
2331 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2332 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2333
2334 #: g10/import.c:601
2335 #, c-format
2336 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/import.c:613
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2342 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2343
2344 #: g10/import.c:625
2345 #, c-format
2346 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/import.c:638
2350 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: g10/import.c:640
2354 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/import.c:664
2358 #, c-format
2359 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no user ID\n"
2365 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2366
2367 #: g10/import.c:741
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2370 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2371
2372 #: g10/import.c:756
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2375 msgstr ""
2376 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2377
2378 #: g10/import.c:762
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2381 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2382
2383 #: g10/import.c:764
2384 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2385 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2386
2387 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2390 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2391
2392 #: g10/import.c:780
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2395 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2396
2397 #: g10/import.c:789
2398 #, c-format
2399 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2400 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2401
2402 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
2403 #, c-format
2404 msgid "writing to `%s'\n"
2405 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2406
2407 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2408 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2409 #, c-format
2410 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2411 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2412
2413 #: g10/import.c:817
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2416 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2417
2418 #: g10/import.c:841
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2421 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2422
2423 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2426 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2431 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2432
2433 #: g10/import.c:903
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2436 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2437
2438 #: g10/import.c:906
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2441 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2442
2443 #: g10/import.c:909
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2446 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2447
2448 #: g10/import.c:912
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2451 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2452
2453 #: g10/import.c:915
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2456 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2457
2458 #: g10/import.c:918
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2461 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2462
2463 #: g10/import.c:921
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2466 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2467
2468 #: g10/import.c:924
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2471 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2472
2473 #: g10/import.c:927
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2476 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2477
2478 #: g10/import.c:930
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2481 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2482
2483 #: g10/import.c:953
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2486 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1098
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2491 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1109
2494 #, fuzzy
2495 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2496 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2499 #, c-format
2500 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2501 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2502
2503 #: g10/import.c:1137
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: secret key imported\n"
2506 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2507
2508 #: g10/import.c:1166
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2511 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2512
2513 #: g10/import.c:1176
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2516 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2517
2518 #: g10/import.c:1206
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2521 msgstr ""
2522 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1249
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2527 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1281
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2532 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1347
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2537 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1362
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2542 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1364
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2547 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1382
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2552 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2557 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1395
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2562 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1410
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2567 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1432
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2572 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1445
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2577 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1460
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2582 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1502
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2587 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2588
2589 #: g10/import.c:1523
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2592 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2593
2594 #: g10/import.c:1550
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2597 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2598
2599 #: g10/import.c:1560
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2602 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2603
2604 #: g10/import.c:1577
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2607 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2608
2609 #: g10/import.c:1591
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2612 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2613
2614 #: g10/import.c:1599
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2617 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2618
2619 #: g10/import.c:1699
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2622 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2623
2624 #: g10/import.c:1761
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2627 msgstr ""
2628 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1775
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2633 msgstr ""
2634 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2635
2636 #: g10/import.c:1834
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2639 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2640
2641 #: g10/import.c:1868
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2644 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2645
2646 #: g10/import.c:2257
2647 #, fuzzy
2648 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2649 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2650
2651 #: g10/import.c:2265
2652 #, fuzzy
2653 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2654 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2655
2656 #: g10/import.c:2267
2657 #, fuzzy
2658 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2659 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2660
2661 #: g10/keydb.c:168
2662 #, c-format
2663 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2664 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2665
2666 #: g10/keydb.c:175
2667 #, c-format
2668 msgid "keyring `%s' created\n"
2669 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2670
2671 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2674 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2675
2676 #: g10/keydb.c:698
2677 #, c-format
2678 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2679 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:266
2682 msgid "[revocation]"
2683 msgstr "[tühistamine]"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:267
2686 msgid "[self-signature]"
2687 msgstr "[iseenda allkiri]"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2690 msgid "1 bad signature\n"
2691 msgstr "1 halb allkiri\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2694 #, c-format
2695 msgid "%d bad signatures\n"
2696 msgstr "%d halba allkirja\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2699 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2700 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2703 #, c-format
2704 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2705 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2708 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2709 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2712 #, c-format
2713 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2714 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:357
2717 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2718 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:359
2721 #, c-format
2722 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2723 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2729 "keys\n"
2730 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2731 "etc.)\n"
2732 msgstr ""
2733 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2734 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2735 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2736 "\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2741 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "  %d = I trust fully\n"
2746 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:439
2749 msgid ""
2750 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2751 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2752 "trust signatures on your behalf.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/keyedit.c:455
2756 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/keyedit.c:599
2760 #, c-format
2761 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2762 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2763
2764 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2765 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2766 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2767 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2768
2769 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2770 #: g10/keyedit.c:1748
2771 msgid "  Unable to sign.\n"
2772 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:627
2775 #, c-format
2776 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2777 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2778
2779 #: g10/keyedit.c:655
2780 #, c-format
2781 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2782 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2783
2784 #: g10/keyedit.c:683
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2787 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2788
2789 #: g10/keyedit.c:685
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Sign it? (y/N) "
2792 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2793
2794 #: g10/keyedit.c:707
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "The self-signature on \"%s\"\n"
2798 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2799 msgstr ""
2800 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2801 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:716
2804 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2805 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2806
2807 #: g10/keyedit.c:730
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Your current signature on \"%s\"\n"
2811 "has expired.\n"
2812 msgstr ""
2813 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2814 "on aegunud.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:734
2817 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2818 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2819
2820 #: g10/keyedit.c:755
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Your current signature on \"%s\"\n"
2824 "is a local signature.\n"
2825 msgstr ""
2826 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2827 "on lokaalne allkiri.\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:759
2830 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2831 msgstr ""
2832 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2833
2834 #: g10/keyedit.c:780
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2837 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:783
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2842 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:788
2845 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2846 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2847
2848 #: g10/keyedit.c:810
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2851 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:825
2854 msgid "This key has expired!"
2855 msgstr "See võti on aegunud!"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:843
2858 #, c-format
2859 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2860 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:849
2863 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2864 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2865
2866 #: g10/keyedit.c:889
2867 msgid ""
2868 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2869 "mode.\n"
2870 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:891
2873 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2874 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:916
2877 msgid ""
2878 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2879 "belongs\n"
2880 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2881 msgstr ""
2882 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2883 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2884 "sisestage \"0\".\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:921
2887 #, c-format
2888 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2889 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:923
2892 #, c-format
2893 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2894 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:925
2897 #, c-format
2898 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2899 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:927
2902 #, c-format
2903 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2904 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:933
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2909 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2910
2911 #: g10/keyedit.c:957
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid ""
2914 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2915 "key \"%s\" (%s)\n"
2916 msgstr ""
2917 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2918 "võtmega allkirjastada: \""
2919
2920 #: g10/keyedit.c:964
2921 #, fuzzy
2922 msgid "This will be a self-signature.\n"
2923 msgstr ""
2924 "\n"
2925 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:970
2928 #, fuzzy
2929 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:978
2935 #, fuzzy
2936 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:988
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:995
2949 #, fuzzy
2950 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1002
2956 #, fuzzy
2957 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1007
2963 #, fuzzy
2964 msgid "I have checked this key casually.\n"
2965 msgstr ""
2966 "\n"
2967 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1012
2970 #, fuzzy
2971 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1022
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Really sign? (y/N) "
2979 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
2982 #: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
2983 #, c-format
2984 msgid "signing failed: %s\n"
2985 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1132
2988 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
2992 msgid "This key is not protected.\n"
2993 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
2996 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2997 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3002 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3005 msgid "Key is protected.\n"
3006 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1179
3009 #, c-format
3010 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3011 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1185
3014 msgid ""
3015 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3018 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3019 "\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3022 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3023 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1199
3026 msgid ""
3027 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3028 "\n"
3029 msgstr ""
3030 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3031 "\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1202
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3036 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1273
3039 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3040 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1359
3043 msgid "save and quit"
3044 msgstr "salvesta ja välju"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1362
3047 #, fuzzy
3048 msgid "show key fingerprint"
3049 msgstr "näita sõrmejälge"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1363
3052 msgid "list key and user IDs"
3053 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1365
3056 msgid "select user ID N"
3057 msgstr "vali kasutaja ID N"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1366
3060 #, fuzzy
3061 msgid "select subkey N"
3062 msgstr "vali kasutaja ID N"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1367
3065 #, fuzzy
3066 msgid "check signatures"
3067 msgstr "tühista allkirjad"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1372
3070 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1377
3074 #, fuzzy
3075 msgid "sign selected user IDs locally"
3076 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1379
3079 #, fuzzy
3080 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3081 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1381
3084 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1385
3088 msgid "add a user ID"
3089 msgstr "lisa kasutaja ID"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1387
3092 msgid "add a photo ID"
3093 msgstr "lisa foto ID"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1389
3096 #, fuzzy
3097 msgid "delete selected user IDs"
3098 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1394
3101 #, fuzzy
3102 msgid "add a subkey"
3103 msgstr "addkey"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1398
3106 msgid "add a key to a smartcard"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1400
3110 msgid "move a key to a smartcard"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1402
3114 msgid "move a backup key to a smartcard"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1406
3118 #, fuzzy
3119 msgid "delete selected subkeys"
3120 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1408
3123 msgid "add a revocation key"
3124 msgstr "lisa tühistamise võti"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1410
3127 #, fuzzy
3128 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3129 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1412
3132 #, fuzzy
3133 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3134 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1414
3137 #, fuzzy
3138 msgid "flag the selected user ID as primary"
3139 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1416
3142 #, fuzzy
3143 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3144 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1419
3147 msgid "list preferences (expert)"
3148 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1421
3151 msgid "list preferences (verbose)"
3152 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1423
3155 #, fuzzy
3156 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3157 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1428
3160 #, fuzzy
3161 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3162 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1430
3165 #, fuzzy
3166 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3167 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1432
3170 msgid "change the passphrase"
3171 msgstr "muuda parooli"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1436
3174 msgid "change the ownertrust"
3175 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1438
3178 #, fuzzy
3179 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3180 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1440
3183 #, fuzzy
3184 msgid "revoke selected user IDs"
3185 msgstr "tühista kasutaja ID"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1445
3188 #, fuzzy
3189 msgid "revoke key or selected subkeys"
3190 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1446
3193 #, fuzzy
3194 msgid "enable key"
3195 msgstr "luba võti"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1447
3198 #, fuzzy
3199 msgid "disable key"
3200 msgstr "blokeeri võti"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1448
3203 #, fuzzy
3204 msgid "show selected photo IDs"
3205 msgstr "näita foto ID"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1450
3208 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1452
3212 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1570
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3218 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1588
3221 msgid "Secret key is available.\n"
3222 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1669
3225 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3226 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1677
3229 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3230 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1696
3233 msgid ""
3234 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3235 "(lsign),\n"
3236 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3237 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1736
3241 msgid "Key is revoked."
3242 msgstr "Võti on tühistatud."
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1755
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3247 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1762
3250 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3251 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1771
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3256 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1794
3259 #, c-format
3260 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3261 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3264 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3265 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1818
3268 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3269 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1820
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3274 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1821
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3279 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1871
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3284 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1883
3287 #, fuzzy
3288 msgid "You must select exactly one key.\n"
3289 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1911
3292 msgid "Command expects a filename argument\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1925
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3298 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1942
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3303 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1966
3306 msgid "You must select at least one key.\n"
3307 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1969
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3312 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1970
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3317 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2005
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2006
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3327 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2024
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3332 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2035
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3337 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2037
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3342 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2087
3345 msgid ""
3346 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2129
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set preference list to:\n"
3352 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2135
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2137
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3362 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2205
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Save changes? (y/N) "
3367 msgstr "Salvestan muutused? "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2208
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3372 msgstr "Väljun salvestamata? "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2218
3375 #, c-format
3376 msgid "update failed: %s\n"
3377 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2225
3380 #, c-format
3381 msgid "update secret failed: %s\n"
3382 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2232
3385 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3386 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2333
3389 msgid "Digest: "
3390 msgstr "Teatelühend: "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2385
3393 msgid "Features: "
3394 msgstr "Omadused: "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2396
3397 msgid "Keyserver no-modify"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3401 msgid "Preferred keyserver: "
3402 msgstr ""
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Notations: "
3407 msgstr "Noteering: "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2630
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2689
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3416 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2710
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3421 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2716
3424 #, fuzzy
3425 msgid "(sensitive)"
3426 msgstr " (tundlik)"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3429 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "created: %s"
3432 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "revoked: %s"
3437 msgstr "[tühistatud] "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "expired: %s"
3442 msgstr " [aegub: %s]"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3445 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3446 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "expires: %s"
3449 msgstr " [aegub: %s]"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2741
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "usage: %s"
3454 msgstr " usaldus: %c/%c"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2756
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "trust: %s"
3459 msgstr " usaldus: %c/%c"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2760
3462 #, c-format
3463 msgid "validity: %s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2767
3467 msgid "This key has been disabled"
3468 msgstr "See võti on blokeeritud"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3471 msgid "card-no: "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2819
3475 msgid ""
3476 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3477 "unless you restart the program.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3480 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
3483 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3484 #, fuzzy
3485 msgid "revoked"
3486 msgstr "[tühistatud] "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
3489 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3490 #, fuzzy
3491 msgid "expired"
3492 msgstr "expire"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2950
3495 msgid ""
3496 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3497 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3498 msgstr ""
3499 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3500 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3011
3503 msgid ""
3504 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3505 "versions\n"
3506 "         of PGP to reject this key.\n"
3507 msgstr ""
3508 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3509 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3512 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3513 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3022
3516 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3517 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:3162
3520 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3521 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3172
3524 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3176
3528 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3529 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3182
3532 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3533 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3196
3536 #, c-format
3537 msgid "Deleted %d signature.\n"
3538 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3197
3541 #, c-format
3542 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3543 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3200
3546 msgid "Nothing deleted.\n"
3547 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3550 #, fuzzy
3551 msgid "invalid"
3552 msgstr "vigane pakend"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3249
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3557 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3341
3560 msgid ""
3561 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3562 "cause\n"
3563 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3564 msgstr ""
3565 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3566 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3352
3569 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3570 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3372
3573 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3574 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3397
3577 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3578 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3412
3581 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3582 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3434
3585 #, fuzzy
3586 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3587 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3453
3590 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3591 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3459
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3597 msgstr ""
3598 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3520
3601 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3602 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3526
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3607 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3530
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3612 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3533
3615 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3616 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3579
3619 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3620 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3595
3623 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3624 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3820
3627 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3628 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3633 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:4030
3636 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keyedit.c:4110
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3642 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:4111
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3647 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:4173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Enter the notation: "
3652 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:4299
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Proceed? (y/N) "
3657 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:4363
3660 #, c-format
3661 msgid "No user ID with index %d\n"
3662 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:4421
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "No user ID with hash %s\n"
3667 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:4448
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "No subkey with index %d\n"
3672 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:4583
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3677 msgstr "kasutaja ID: \""
3678
3679 #: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3682 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
3685 msgid " (non-exportable)"
3686 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:4592
3689 #, c-format
3690 msgid "This signature expired on %s.\n"
3691 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4596
3694 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3695 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4600
3698 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3699 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4627
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3704 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:4653
3707 #, fuzzy
3708 msgid " (non-revocable)"
3709 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:4660
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3714 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4682
3717 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3718 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:4702
3721 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3722 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4732
3725 msgid "no secret key\n"
3726 msgstr "salajast võtit pole\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4802
3729 #, c-format
3730 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3731 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4819
3734 #, c-format
3735 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3736 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:4883
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3741 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4945
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3746 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:5040
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3751 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3752
3753 #: g10/keygen.c:259
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3756 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:266
3759 #, fuzzy
3760 msgid "too many cipher preferences\n"
3761 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:268
3764 #, fuzzy
3765 msgid "too many digest preferences\n"
3766 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:270
3769 #, fuzzy
3770 msgid "too many compression preferences\n"
3771 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:395
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3776 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:864
3779 msgid "writing direct signature\n"
3780 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3781
3782 #: g10/keygen.c:903
3783 msgid "writing self signature\n"
3784 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:954
3787 msgid "writing key binding signature\n"
3788 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3791 #, c-format
3792 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3793 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3796 #, c-format
3797 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3798 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1281
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Sign"
3803 msgstr "sign"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1284
3806 msgid "Certify"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: g10/keygen.c:1287
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Encrypt"
3812 msgstr "krüpteeri andmed"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1290
3815 msgid "Authenticate"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: g10/keygen.c:1298
3819 msgid "SsEeAaQq"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/keygen.c:1317
3823 #, c-format
3824 msgid "Possible actions for a %s key: "
3825 msgstr ""
3826
3827 #: g10/keygen.c:1321
3828 msgid "Current allowed actions: "
3829 msgstr ""
3830
3831 #: g10/keygen.c:1326
3832 #, c-format
3833 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: g10/keygen.c:1329
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3839 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1332
3842 #, c-format
3843 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keygen.c:1335
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%c) Finished\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1391
3852 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3853 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1393
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3858 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1394
3861 #, c-format
3862 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3863 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1396
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3868 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1398
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3873 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1399
3876 #, c-format
3877 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3878 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1401
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3883 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1403
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3888 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3893 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1482
3896 #, c-format
3897 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: g10/keygen.c:1489
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3903 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3904
3905 #: g10/keygen.c:1503
3906 #, c-format
3907 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: g10/keygen.c:1509
3911 #, c-format
3912 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3913 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3916 #, c-format
3917 msgid "rounded up to %u bits\n"
3918 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1568
3921 msgid ""
3922 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3923 "         0 = key does not expire\n"
3924 "      <n>  = key expires in n days\n"
3925 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3926 "      <n>m = key expires in n months\n"
3927 "      <n>y = key expires in n years\n"
3928 msgstr ""
3929 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3930 "         0 = võti ei aegu\n"
3931 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3932 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3933 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3934 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1579
3937 msgid ""
3938 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3939 "         0 = signature does not expire\n"
3940 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3941 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3942 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3943 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3944 msgstr ""
3945 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3946 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3947 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3948 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3949 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3950 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1602
3953 msgid "Key is valid for? (0) "
3954 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3955
3956 #: g10/keygen.c:1607
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3959 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3960
3961 #: g10/keygen.c:1625
3962 msgid "invalid value\n"
3963 msgstr "vigane väärtus\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1632
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Key does not expire at all\n"
3968 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1633
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Signature does not expire at all\n"
3973 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1638
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Key expires at %s\n"
3978 msgstr "%s aegub %s\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1639
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Signature expires at %s\n"
3983 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1645
3986 msgid ""
3987 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3988 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3989 msgstr ""
3990 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3991 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1650
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Is this correct? (y/N) "
3996 msgstr "On see õige (j/e)? "
3997
3998 #: g10/keygen.c:1673
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4003 "ID\n"
4004 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4005 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4006 "\n"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4010 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4011 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4012 "\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:1686
4015 msgid "Real name: "
4016 msgstr "Pärisnimi: "
4017
4018 #: g10/keygen.c:1694
4019 msgid "Invalid character in name\n"
4020 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1696
4023 msgid "Name may not start with a digit\n"
4024 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1698
4027 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4028 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1706
4031 msgid "Email address: "
4032 msgstr "E-posti aadress: "
4033
4034 #: g10/keygen.c:1712
4035 msgid "Not a valid email address\n"
4036 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4037
4038 #: g10/keygen.c:1720
4039 msgid "Comment: "
4040 msgstr "Kommentaar: "
4041
4042 #: g10/keygen.c:1726
4043 msgid "Invalid character in comment\n"
4044 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:1749
4047 #, c-format
4048 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4049 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4050
4051 #: g10/keygen.c:1755
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "You selected this USER-ID:\n"
4055 "    \"%s\"\n"
4056 "\n"
4057 msgstr ""
4058 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4059 "    \"%s\"\n"
4060 "\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1760
4063 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4064 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4065
4066 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4067 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4068 #. string which should be translated accordingly and the
4069 #. letter changed to match the one in the answer string.
4070 #.
4071 #. n = Change name
4072 #. c = Change comment
4073 #. e = Change email
4074 #. o = Okay (ready, continue)
4075 #. q = Quit
4076 #.
4077 #: g10/keygen.c:1776
4078 msgid "NnCcEeOoQq"
4079 msgstr "NnKkEeOoVv"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1786
4082 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4083 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4084
4085 #: g10/keygen.c:1787
4086 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4087 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4088
4089 #: g10/keygen.c:1806
4090 msgid "Please correct the error first\n"
4091 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:1846
4094 msgid ""
4095 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4096 "\n"
4097 msgstr ""
4098 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4099 "\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4102 #, c-format
4103 msgid "%s.\n"
4104 msgstr "%s.\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1862
4107 msgid ""
4108 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4109 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4110 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4111 "\n"
4112 msgstr ""
4113 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4114 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4115 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4116 "\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1884
4119 msgid ""
4120 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4121 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4122 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4123 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4124 msgstr ""
4125 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4126 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4127 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4128 "koguda paremat entroopiat.\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:2646
4131 msgid "Key generation canceled.\n"
4132 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4135 #, c-format
4136 msgid "writing public key to `%s'\n"
4137 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4142 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4145 #, c-format
4146 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4147 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:2978
4150 #, c-format
4151 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4152 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:2984
4155 #, c-format
4156 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4157 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:3002
4160 #, c-format
4161 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4162 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:3009
4165 #, c-format
4166 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4167 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:3032
4170 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4171 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:3043
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4177 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4178 msgstr ""
4179 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4180 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4181 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4184 #, c-format
4185 msgid "Key generation failed: %s\n"
4186 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4192 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4198 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4201 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4202 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Really create? (y/N) "
4207 msgstr "Loon tõesti? "
4208
4209 #: g10/keygen.c:3440
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4212 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:3487
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4217 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:3513
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4222 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4223
4224 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4225 msgid "never     "
4226 msgstr "mitte kunagi"
4227
4228 #: g10/keylist.c:265
4229 msgid "Critical signature policy: "
4230 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4231
4232 #: g10/keylist.c:267
4233 msgid "Signature policy: "
4234 msgstr "Allkirja poliitika: "
4235
4236 #: g10/keylist.c:306
4237 msgid "Critical preferred keyserver: "
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keylist.c:359
4241 msgid "Critical signature notation: "
4242 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4243
4244 #: g10/keylist.c:361
4245 msgid "Signature notation: "
4246 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4247
4248 #: g10/keylist.c:471
4249 msgid "Keyring"
4250 msgstr "Võtmehoidla"
4251
4252 #: g10/keylist.c:1505
4253 msgid "Primary key fingerprint:"
4254 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4255
4256 #: g10/keylist.c:1507
4257 msgid "     Subkey fingerprint:"
4258 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4259
4260 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4261 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4262 #: g10/keylist.c:1514
4263 msgid " Primary key fingerprint:"
4264 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4265
4266 #: g10/keylist.c:1516
4267 msgid "      Subkey fingerprint:"
4268 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4269
4270 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4271 #, fuzzy
4272 msgid "      Key fingerprint ="
4273 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4274
4275 #: g10/keylist.c:1591
4276 msgid "      Card serial no. ="
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keyring.c:1246
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4282 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4283
4284 #: g10/keyring.c:1252
4285 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4286 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4287
4288 #: g10/keyring.c:1254
4289 #, c-format
4290 msgid "%s is the unchanged one\n"
4291 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4292
4293 #: g10/keyring.c:1255
4294 #, c-format
4295 msgid "%s is the new one\n"
4296 msgstr "%s on uus\n"
4297
4298 #: g10/keyring.c:1256
4299 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4300 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4301
4302 #: g10/keyring.c:1376
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "caching keyring `%s'\n"
4305 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4306
4307 #: g10/keyring.c:1422
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4310 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4311
4312 #: g10/keyring.c:1434
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4315 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4316
4317 #: g10/keyring.c:1505
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: keyring created\n"
4320 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4321
4322 #: g10/keyserver.c:76
4323 msgid "include revoked keys in search results"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: g10/keyserver.c:77
4327 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: g10/keyserver.c:79
4331 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: g10/keyserver.c:81
4335 msgid "do not delete temporary files after using them"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keyserver.c:85
4339 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: g10/keyserver.c:87
4343 #, fuzzy
4344 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4345 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4346
4347 #: g10/keyserver.c:89
4348 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyserver.c:154
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4354 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4355
4356 #: g10/keyserver.c:537
4357 #, fuzzy
4358 msgid "disabled"
4359 msgstr "disable"
4360
4361 #: g10/keyserver.c:738
4362 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4363 msgstr ""
4364
4365 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4368 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4369
4370 #: g10/keyserver.c:919
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4373 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4374
4375 #: g10/keyserver.c:921
4376 #, fuzzy
4377 msgid "key not found on keyserver\n"
4378 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4379
4380 #: g10/keyserver.c:1146
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4383 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4384
4385 #: g10/keyserver.c:1150
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "requesting key %s from %s\n"
4388 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4389
4390 #: g10/keyserver.c:1174
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4393 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4394
4395 #: g10/keyserver.c:1177
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "searching for names from %s\n"
4398 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:1325
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4403 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4404
4405 #: g10/keyserver.c:1329
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "sending key %s to %s\n"
4408 msgstr ""
4409 "\"\n"
4410 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4411
4412 #: g10/keyserver.c:1372
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4415 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4416
4417 #: g10/keyserver.c:1375
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4420 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4421
4422 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4423 #, fuzzy
4424 msgid "no keyserver action!\n"
4425 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:1430
4428 #, c-format
4429 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: g10/keyserver.c:1439
4433 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: g10/keyserver.c:1500
4437 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: g10/keyserver.c:1506
4441 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: g10/keyserver.c:1518
4445 #, c-format
4446 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/keyserver.c:1523
4450 #, c-format
4451 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: g10/keyserver.c:1531
4455 #, c-format
4456 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1538
4460 #, fuzzy
4461 msgid "keyserver timed out\n"
4462 msgstr "võtmeserveri viga"
4463
4464 #: g10/keyserver.c:1543
4465 #, fuzzy
4466 msgid "keyserver internal error\n"
4467 msgstr "võtmeserveri viga"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1552
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4472 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4475 #, c-format
4476 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1868
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4482 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1890
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4487 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1892
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4492 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1957
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4497 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1963
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4502 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:240
4505 #, c-format
4506 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4507 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:291
4510 #, c-format
4511 msgid "%s encrypted session key\n"
4512 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:301
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4517 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:382
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "public key is %s\n"
4522 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:439
4525 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4526 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:472
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4531 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "      \"%s\"\n"
4536 msgstr "                 ka \""
4537
4538 #: g10/mainproc.c:480
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4541 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4542
4543 #: g10/mainproc.c:494
4544 #, c-format
4545 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4546 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:508
4549 #, c-format
4550 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4551 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:510
4554 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4555 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4558 #, c-format
4559 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4560 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:549
4563 #, c-format
4564 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4565 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:581
4568 msgid "decryption okay\n"
4569 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4570
4571 #: g10/mainproc.c:585
4572 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4573 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4574
4575 #: g10/mainproc.c:598
4576 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4577 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4578
4579 #: g10/mainproc.c:604
4580 #, c-format
4581 msgid "decryption failed: %s\n"
4582 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4583
4584 #: g10/mainproc.c:623
4585 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4586 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:625
4589 #, c-format
4590 msgid "original file name='%.*s'\n"
4591 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:817
4594 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4595 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:1163
4598 #, fuzzy
4599 msgid "no signature found\n"
4600 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4601
4602 #: g10/mainproc.c:1406
4603 msgid "signature verification suppressed\n"
4604 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:1506
4607 #, fuzzy
4608 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4609 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:1517
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Signature made %s\n"
4614 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:1518
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "               using %s key %s\n"
4619 msgstr "                 ka \""
4620
4621 #: g10/mainproc.c:1522
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4624 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:1542
4627 msgid "Key available at: "
4628 msgstr "Võtme leiate: "
4629
4630 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "BAD signature from \"%s\""
4633 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4634
4635 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Expired signature from \"%s\""
4638 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4639
4640 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Good signature from \"%s\""
4643 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4644
4645 #: g10/mainproc.c:1731
4646 msgid "[uncertain]"
4647 msgstr "[ebakindel]"
4648
4649 #: g10/mainproc.c:1763
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "                aka \"%s\""
4652 msgstr "                 ka \""
4653
4654 #: g10/mainproc.c:1861
4655 #, c-format
4656 msgid "Signature expired %s\n"
4657 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4658
4659 #: g10/mainproc.c:1866
4660 #, c-format
4661 msgid "Signature expires %s\n"
4662 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4663
4664 #: g10/mainproc.c:1869
4665 #, c-format
4666 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4667 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4668
4669 #: g10/mainproc.c:1870
4670 msgid "binary"
4671 msgstr "binaarne"
4672
4673 #: g10/mainproc.c:1871
4674 msgid "textmode"
4675 msgstr "tekstimood"
4676
4677 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4678 msgid "unknown"
4679 msgstr "tundmatu"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:1891
4682 #, c-format
4683 msgid "Can't check signature: %s\n"
4684 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4685
4686 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4687 msgid "not a detached signature\n"
4688 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4689
4690 #: g10/mainproc.c:2003
4691 msgid ""
4692 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4693 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4694
4695 #: g10/mainproc.c:2011
4696 #, c-format
4697 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4698 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4699
4700 #: g10/mainproc.c:2068
4701 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4702 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:2078
4705 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4706 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4707
4708 #: g10/misc.c:122
4709 #, c-format
4710 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4711 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4712
4713 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4716 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4717
4718 #: g10/misc.c:207
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4721 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4722
4723 #: g10/misc.c:316
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4726 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4727
4728 #: g10/misc.c:331
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4731 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4732
4733 #: g10/misc.c:346
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4736 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4737
4738 #: g10/misc.c:351
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4741 msgstr ""
4742 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4743
4744 #: g10/misc.c:447
4745 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4746 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:448
4749 msgid ""
4750 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4751 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4752
4753 #: g10/misc.c:681
4754 #, c-format
4755 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4756 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:685
4759 #, c-format
4760 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4761 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:687
4764 #, c-format
4765 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4766 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4767
4768 #: g10/misc.c:694
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4771 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:707
4774 msgid "Uncompressed"
4775 msgstr "Pakkimata"
4776
4777 #: g10/misc.c:732
4778 #, fuzzy
4779 msgid "uncompressed|none"
4780 msgstr "Pakkimata"
4781
4782 #: g10/misc.c:842
4783 #, c-format
4784 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4785 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4786
4787 #: g10/misc.c:1017
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4790 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4791
4792 #: g10/misc.c:1042
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "unknown option `%s'\n"
4795 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4796
4797 #: g10/openfile.c:86
4798 #, c-format
4799 msgid "File `%s' exists. "
4800 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4801
4802 #: g10/openfile.c:88
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Overwrite? (y/N) "
4805 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4806
4807 #: g10/openfile.c:121
4808 #, c-format
4809 msgid "%s: unknown suffix\n"
4810 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4811
4812 #: g10/openfile.c:143
4813 msgid "Enter new filename"
4814 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4815
4816 #: g10/openfile.c:188
4817 msgid "writing to stdout\n"
4818 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4819
4820 #: g10/openfile.c:303
4821 #, c-format
4822 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4823 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4824
4825 #: g10/openfile.c:382
4826 #, c-format
4827 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4828 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4829
4830 #: g10/openfile.c:384
4831 #, c-format
4832 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4833 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4834
4835 #: g10/openfile.c:416
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "directory `%s' created\n"
4838 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4839
4840 #: g10/parse-packet.c:138
4841 #, c-format
4842 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4843 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4844
4845 #: g10/parse-packet.c:708
4846 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4847 msgstr ""
4848 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4849 "võti\n"
4850
4851 #: g10/parse-packet.c:1147
4852 #, c-format
4853 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4854 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4855
4856 #: g10/passphrase.c:310
4857 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4858 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4859