Renamed g10.c to gpg.c
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
33 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2231
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2710
70 #: g10/keygen.c:2740 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:205
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:135
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:596
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:609
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:977
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "reading public key failed: %s\n"
137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
140 msgid "response does not contain the public key data\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
144 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
152 #, c-format
153 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
157 #, c-format
158 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
162 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
165 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1310
168 msgid "access to admin commands is not configured\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
172 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
176 msgid "card is permanently locked!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1336
180 #, c-format
181 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
182 msgstr ""
183
184 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
185 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
186 #. to get some infos on the string.
187 #: g10/app-openpgp.c:1343
188 msgid "|A|Admin PIN"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1492
195 msgid "|AN|New Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|N|New PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1496
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
208 #, fuzzy
209 msgid "error reading application data\n"
210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
213 #, fuzzy
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1562
218 #, fuzzy
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 #, fuzzy
228 msgid "generating new key\n"
229 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1735
232 msgid "creation timestamp missing\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1742
236 #, c-format
237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1749
241 #, c-format
242 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
246 #, c-format
247 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1827
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "failed to store the key: %s\n"
253 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1886
256 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1901
260 #, fuzzy
261 msgid "generating key failed\n"
262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1904
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
267 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1961
270 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2130
274 #, c-format
275 msgid "signatures created so far: %lu\n"
276 msgstr ""
277
278 #: g10/app-openpgp.c:2138
279 #, c-format
280 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2399
284 msgid ""
285 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
291 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
292
293 #: g10/armor.c:318
294 #, c-format
295 msgid "armor: %s\n"
296 msgstr "pakend: %s\n"
297
298 #: g10/armor.c:347
299 msgid "invalid armor header: "
300 msgstr "vigane pakendi päis: "
301
302 #: g10/armor.c:354
303 msgid "armor header: "
304 msgstr "pakendi päis: "
305
306 #: g10/armor.c:365
307 msgid "invalid clearsig header\n"
308 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
309
310 #: g10/armor.c:417
311 msgid "nested clear text signatures\n"
312 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
313
314 #: g10/armor.c:552
315 #, fuzzy
316 msgid "unexpected armor: "
317 msgstr "ootamatu pakend:"
318
319 #: g10/armor.c:564
320 msgid "invalid dash escaped line: "
321 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
322
323 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
326 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
327
328 #: g10/armor.c:759
329 msgid "premature eof (no CRC)\n"
330 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
331
332 #: g10/armor.c:793
333 msgid "premature eof (in CRC)\n"
334 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:801
337 msgid "malformed CRC\n"
338 msgstr "vigane CRC\n"
339
340 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
343 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
344
345 #: g10/armor.c:825
346 #, fuzzy
347 msgid "premature eof (in trailer)\n"
348 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
349
350 #: g10/armor.c:829
351 msgid "error in trailer line\n"
352 msgstr "viga lõpetaval real\n"
353
354 #: g10/armor.c:1138
355 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
356 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
357
358 #: g10/armor.c:1143
359 #, c-format
360 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
361 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
362
363 #: g10/armor.c:1147
364 msgid ""
365 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
366 msgstr ""
367 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
368
369 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
373
374 #: g10/card-util.c:68
375 #, c-format
376 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
377 msgstr ""
378
379 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
380 #: g10/keygen.c:2415 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
381 #, fuzzy
382 msgid "can't do this in batch mode\n"
383 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
384
385 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
386 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
387 #: g10/keygen.c:1355
388 msgid "Your selection? "
389 msgstr "Teie valik? "
390
391 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
392 msgid "[not set]"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:410
396 #, fuzzy
397 msgid "male"
398 msgstr "enable"
399
400 #: g10/card-util.c:411
401 #, fuzzy
402 msgid "female"
403 msgstr "enable"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "unspecified"
408 msgstr "Põhjus puudub"
409
410 #: g10/card-util.c:438
411 #, fuzzy
412 msgid "not forced"
413 msgstr "ei töödeldud"
414
415 #: g10/card-util.c:438
416 msgid "forced"
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:516
420 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:518
424 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:520
428 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:537
432 msgid "Cardholder's surname: "
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:539
436 msgid "Cardholder's given name: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:557
440 #, c-format
441 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:578
445 #, fuzzy
446 msgid "URL to retrieve public key: "
447 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:586
450 #, c-format
451 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
455 #, c-format
456 msgid "error reading `%s': %s\n"
457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
458
459 #: g10/card-util.c:692
460 msgid "Login data (account name): "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:702
464 #, c-format
465 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:761
469 msgid "Private DO data: "
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:771
473 #, c-format
474 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:791
478 #, fuzzy
479 msgid "Language preferences: "
480 msgstr "uuendatud eelistused"
481
482 #: g10/card-util.c:799
483 #, fuzzy
484 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
486
487 #: g10/card-util.c:808
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
491
492 #: g10/card-util.c:829
493 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:843
497 #, fuzzy
498 msgid "Error: invalid response.\n"
499 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
500
501 #: g10/card-util.c:864
502 #, fuzzy
503 msgid "CA fingerprint: "
504 msgstr "näita sõrmejälge"
505
506 #: g10/card-util.c:887
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
510
511 #: g10/card-util.c:935
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:936
517 #, fuzzy
518 msgid "not an OpenPGP card"
519 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:945
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error getting current key info: %s\n"
524 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1030
527 msgid "Replace existing key? (y/N) "
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
531 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1072
535 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1081
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
543 "You should change them using the command --change-pin\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1120
547 #, fuzzy
548 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
552 #, fuzzy
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
557 #, fuzzy
558 msgid "   (2) Encryption key\n"
559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
562 msgid "   (3) Authentication key\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
566 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
567 msgid "Invalid selection.\n"
568 msgstr "Vigane valik.\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1200
571 #, fuzzy
572 msgid "Please select where to store the key:\n"
573 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1235
576 #, fuzzy
577 msgid "unknown key protection algorithm\n"
578 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1240
581 #, fuzzy
582 msgid "secret parts of key are not available\n"
583 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1245
586 #, fuzzy
587 msgid "secret key already stored on a card\n"
588 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
591 msgid "quit this menu"
592 msgstr "välju sellest menüüst"
593
594 #: g10/card-util.c:1318
595 #, fuzzy
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "vastuolulised käsud\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
600 msgid "show this help"
601 msgstr "näita seda abiinfot"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 #, fuzzy
605 msgid "list all available data"
606 msgstr "Võtme leiate: "
607
608 #: g10/card-util.c:1324
609 msgid "change card holder's name"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1325
613 msgid "change URL to retrieve key"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1326
617 msgid "fetch the key specified in the card URL"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1327
621 #, fuzzy
622 msgid "change the login name"
623 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
624
625 #: g10/card-util.c:1328
626 #, fuzzy
627 msgid "change the language preferences"
628 msgstr "muuda omaniku usaldust"
629
630 #: g10/card-util.c:1329
631 msgid "change card holder's sex"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1330
635 #, fuzzy
636 msgid "change a CA fingerprint"
637 msgstr "näita sõrmejälge"
638
639 #: g10/card-util.c:1331
640 msgid "toggle the signature force PIN flag"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1332
644 #, fuzzy
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
647
648 #: g10/card-util.c:1333
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1334
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Käsklus> "
659
660 #: g10/card-util.c:1492
661 #, fuzzy
662 msgid "Admin-only command\n"
663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1523
666 #, fuzzy
667 msgid "Admin commands are allowed\n"
668 msgstr "vastuolulised käsud\n"
669
670 #: g10/card-util.c:1525
671 #, fuzzy
672 msgid "Admin commands are not allowed\n"
673 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
676 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
677 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
678
679 #: g10/cardglue.c:435
680 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:558
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
687 "   %.*s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:566
691 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:891
695 msgid "Enter New Admin PIN: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:892
699 msgid "Enter New PIN: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:893
703 msgid "Enter Admin PIN: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:894
707 msgid "Enter PIN: "
708 msgstr ""
709
710 #: g10/cardglue.c:911
711 #, fuzzy
712 msgid "Repeat this PIN: "
713 msgstr "Korrake parooli: "
714
715 #: g10/cardglue.c:925
716 #, fuzzy
717 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
718 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
719
720 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
721 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
722 #, c-format
723 msgid "can't open `%s'\n"
724 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
725
726 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
727 msgid "--output doesn't work for this command\n"
728 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
729
730 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
731 #: g10/revoke.c:227
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
734 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
735
736 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
737 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
738 #, c-format
739 msgid "error reading keyblock: %s\n"
740 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
743 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
744 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
745
746 #: g10/delkey.c:135
747 #, fuzzy
748 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
749 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
750
751 #: g10/delkey.c:147
752 #, fuzzy
753 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
754 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
755
756 #: g10/delkey.c:155
757 #, fuzzy
758 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
759 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
760
761 #: g10/delkey.c:165
762 #, c-format
763 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: g10/delkey.c:175
767 msgid "ownertrust information cleared\n"
768 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
769
770 #: g10/delkey.c:206
771 #, c-format
772 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
773 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
774
775 #: g10/delkey.c:208
776 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
777 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
778
779 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
780 #, c-format
781 msgid "error creating passphrase: %s\n"
782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
783
784 #: g10/encode.c:218
785 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
786 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
787
788 #: g10/encode.c:231
789 #, c-format
790 msgid "using cipher %s\n"
791 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
792
793 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
794 #, c-format
795 msgid "`%s' already compressed\n"
796 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
797
798 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
801 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
802
803 #: g10/encode.c:468
804 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
805 msgstr ""
806 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
807
808 #: g10/encode.c:492
809 #, c-format
810 msgid "reading from `%s'\n"
811 msgstr "loen failist `%s'\n"
812
813 #: g10/encode.c:520
814 msgid ""
815 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
816 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
817
818 #: g10/encode.c:530
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
824
825 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
829 "preferences\n"
830 msgstr ""
831 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
832
833 #: g10/encode.c:725
834 #, c-format
835 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
836 msgstr ""
837 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
838
839 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800
840 #, c-format
841 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
842 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
843
844 #: g10/encode.c:822
845 #, c-format
846 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
847 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
850 #, c-format
851 msgid "%s encrypted data\n"
852 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
855 #, c-format
856 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
857 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:93
860 msgid ""
861 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
862 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:104
865 msgid "problem handling encrypted packet\n"
866 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
867
868 #: g10/exec.c:49
869 msgid "no remote program execution supported\n"
870 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
871
872 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
873 #, c-format
874 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:314
878 msgid ""
879 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
880 msgstr ""
881 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
882 "ebaturvalised õigused\n"
883
884 #: g10/exec.c:344
885 #, fuzzy
886 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
887 msgstr ""
888 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
889 "kasutamist\n"
890
891 #: g10/exec.c:422
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
894 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:425
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
899 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:510
902 #, c-format
903 msgid "system error while calling external program: %s\n"
904 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
907 msgid "unnatural exit of external program\n"
908 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
909
910 #: g10/exec.c:536
911 msgid "unable to execute external program\n"
912 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
913
914 #: g10/exec.c:552
915 #, c-format
916 msgid "unable to read external program response: %s\n"
917 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
922 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:610
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
927 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
928
929 #: g10/export.c:192
930 #, fuzzy
931 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
932 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
933
934 #: g10/export.c:221
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
937 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
938
939 #: g10/export.c:229
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
942 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
943
944 #: g10/export.c:409
945 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/export.c:432
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
951 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
952
953 #: g10/export.c:453
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
956 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
957
958 #: g10/export.c:485
959 msgid "WARNING: nothing exported\n"
960 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
961
962 #: g10/g10.c:363
963 msgid ""
964 "@Commands:\n"
965 " "
966 msgstr ""
967 "@Käsud:\n"
968 " "
969
970 #: g10/g10.c:365
971 msgid "|[file]|make a signature"
972 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
973
974 #: g10/g10.c:366
975 msgid "|[file]|make a clear text signature"
976 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
977
978 #: g10/g10.c:367
979 msgid "make a detached signature"
980 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
981
982 #: g10/g10.c:368
983 msgid "encrypt data"
984 msgstr "krüpteeri andmed"
985
986 #: g10/g10.c:370
987 msgid "encryption only with symmetric cipher"
988 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
989
990 #: g10/g10.c:372
991 msgid "decrypt data (default)"
992 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
993
994 #: g10/g10.c:374
995 msgid "verify a signature"
996 msgstr "kontrolli allkirja"
997
998 #: g10/g10.c:376
999 msgid "list keys"
1000 msgstr "näita võtmeid"
1001
1002 #: g10/g10.c:378
1003 msgid "list keys and signatures"
1004 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1005
1006 #: g10/g10.c:379
1007 #, fuzzy
1008 msgid "list and check key signatures"
1009 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1010
1011 #: g10/g10.c:380
1012 msgid "list keys and fingerprints"
1013 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1014
1015 #: g10/g10.c:381
1016 msgid "list secret keys"
1017 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1018
1019 #: g10/g10.c:382
1020 msgid "generate a new key pair"
1021 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1022
1023 #: g10/g10.c:383
1024 msgid "remove keys from the public keyring"
1025 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1026
1027 #: g10/g10.c:385
1028 msgid "remove keys from the secret keyring"
1029 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1030
1031 #: g10/g10.c:386
1032 msgid "sign a key"
1033 msgstr "allkirjasta võti"
1034
1035 #: g10/g10.c:387
1036 msgid "sign a key locally"
1037 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1038
1039 #: g10/g10.c:388
1040 msgid "sign or edit a key"
1041 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1042
1043 #: g10/g10.c:389
1044 msgid "generate a revocation certificate"
1045 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1046
1047 #: g10/g10.c:391
1048 msgid "export keys"
1049 msgstr "ekspordi võtmed"
1050
1051 #: g10/g10.c:392
1052 msgid "export keys to a key server"
1053 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1054
1055 #: g10/g10.c:393
1056 msgid "import keys from a key server"
1057 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1058
1059 #: g10/g10.c:395
1060 msgid "search for keys on a key server"
1061 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1062
1063 #: g10/g10.c:397
1064 msgid "update all keys from a keyserver"
1065 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1066
1067 #: g10/g10.c:400
1068 msgid "import/merge keys"
1069 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1070
1071 #: g10/g10.c:403
1072 msgid "print the card status"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: g10/g10.c:404
1076 msgid "change data on a card"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: g10/g10.c:405
1080 msgid "change a card's PIN"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: g10/g10.c:413
1084 msgid "update the trust database"
1085 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1086
1087 #: g10/g10.c:420
1088 msgid "|algo [files]|print message digests"
1089 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1090
1091 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1092 msgid ""
1093 "@\n"
1094 "Options:\n"
1095 " "
1096 msgstr ""
1097 "@\n"
1098 "Võtmed:\n"
1099 " "
1100
1101 #: g10/g10.c:426
1102 msgid "create ascii armored output"
1103 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1104
1105 #: g10/g10.c:428
1106 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1107 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1108
1109 #: g10/g10.c:439
1110 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1111 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1112
1113 #: g10/g10.c:440
1114 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1115 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1116
1117 #: g10/g10.c:445
1118 msgid "use canonical text mode"
1119 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1120
1121 #: g10/g10.c:459
1122 msgid "use as output file"
1123 msgstr "kasuta väljundfailina"
1124
1125 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1126 msgid "verbose"
1127 msgstr "ole jutukas"
1128
1129 #: g10/g10.c:472
1130 msgid "do not make any changes"
1131 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1132
1133 #: g10/g10.c:473
1134 msgid "prompt before overwriting"
1135 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1136
1137 #: g10/g10.c:514
1138 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/g10.c:515
1142 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/g10.c:543
1146 msgid ""
1147 "@\n"
1148 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1149 msgstr ""
1150 "@\n"
1151 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:546
1154 msgid ""
1155 "@\n"
1156 "Examples:\n"
1157 "\n"
1158 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1159 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1160 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1161 " --list-keys [names]        show keys\n"
1162 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "Näited:\n"
1166 "\n"
1167 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1168 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1169 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1170 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1171 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1174 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1175 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1176
1177 #: g10/g10.c:744
1178 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1179 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1180
1181 #: g10/g10.c:747
1182 msgid ""
1183 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1184 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1185 "default operation depends on the input data\n"
1186 msgstr ""
1187 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1188 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1189 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1190
1191 #: g10/g10.c:758
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "Supported algorithms:\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "Toetatud algoritmid:\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:761
1200 msgid "Pubkey: "
1201 msgstr "Avalik võti: "
1202
1203 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1204 msgid "Cipher: "
1205 msgstr "¦iffer: "
1206
1207 #: g10/g10.c:773
1208 msgid "Hash: "
1209 msgstr "Räsi: "
1210
1211 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1212 msgid "Compression: "
1213 msgstr "Pakkimine: "
1214
1215 #: g10/g10.c:862
1216 msgid "usage: gpg [options] "
1217 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1218
1219 #: g10/g10.c:1010
1220 msgid "conflicting commands\n"
1221 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1028
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1226 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1225
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1231 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1228
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1236 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1231
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1241 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1237
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1246 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1240
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1251 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:1243
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1256 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:1249
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1261 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1262
1263 #: g10/g10.c:1252
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid ""
1266 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1267 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1255
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1272 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:1261
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1277 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1264
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1283 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1267
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1288 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:1408
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1293 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:1805
1296 #, c-format
1297 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1298 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:1847
1301 #, c-format
1302 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1303 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:1851
1306 #, c-format
1307 msgid "option file `%s': %s\n"
1308 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:1858
1311 #, c-format
1312 msgid "reading options from `%s'\n"
1313 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1316 #, c-format
1317 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1318 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2085
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1323 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1328 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2324
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1333 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1336 #, fuzzy
1337 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1338 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2349
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1343 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2352
1346 #, fuzzy
1347 msgid "invalid keyserver options\n"
1348 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2359
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1353 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2362
1356 msgid "invalid import options\n"
1357 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2369
1360 #, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1362 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2372
1365 msgid "invalid export options\n"
1366 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2379
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1371 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2382
1374 #, fuzzy
1375 msgid "invalid list options\n"
1376 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2404
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1381 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2407
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid verify options\n"
1386 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2414
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1391 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2615
1394 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1395 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2619
1398 #, c-format
1399 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1400 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2628
1403 #, c-format
1404 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1405 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2631
1408 #, c-format
1409 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1410 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2638
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1415 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2653
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1420 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2667
1423 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1424 msgstr ""
1425 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2673
1428 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1429 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2679
1432 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1433 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2692
1436 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1437 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1440 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1444 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2771
1448 #, fuzzy
1449 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1450 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2777
1453 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1454 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2792
1457 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1458 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2794
1461 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1462 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2796
1465 #, fuzzy
1466 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1467 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2798
1470 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1471 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2800
1474 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1475 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2803
1478 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1479 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1480
1481 #: g10/g10.c:2807
1482 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1483 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2814
1486 msgid "invalid default preferences\n"
1487 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2823
1490 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1491 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2827
1494 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1495 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2831
1498 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1499 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2864
1502 #, c-format
1503 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1504 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2911
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1509 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2916
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1514 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2921
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1519 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:3017
1522 #, c-format
1523 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1524 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:3028
1527 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1528 msgstr ""
1529 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:3039
1532 msgid "--store [filename]"
1533 msgstr "--store [failinimi]"
1534
1535 #: g10/g10.c:3046
1536 msgid "--symmetric [filename]"
1537 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3048
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1542 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1543
1544 #: g10/g10.c:3058
1545 msgid "--encrypt [filename]"
1546 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1547
1548 #: g10/g10.c:3071
1549 #, fuzzy
1550 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1551 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1552
1553 #: g10/g10.c:3073
1554 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/g10.c:3076
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1560 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1561
1562 #: g10/g10.c:3094
1563 msgid "--sign [filename]"
1564 msgstr "--sign [failinimi]"
1565
1566 #: g10/g10.c:3107
1567 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1568 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1569
1570 #: g10/g10.c:3122
1571 #, fuzzy
1572 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1573 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1574
1575 #: g10/g10.c:3124
1576 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: g10/g10.c:3127
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1582 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1583
1584 #: g10/g10.c:3147
1585 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1586 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3156
1589 msgid "--clearsign [filename]"
1590 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1591
1592 #: g10/g10.c:3181
1593 msgid "--decrypt [filename]"
1594 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1595
1596 #: g10/g10.c:3189
1597 msgid "--sign-key user-id"
1598 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1599
1600 #: g10/g10.c:3193
1601 msgid "--lsign-key user-id"
1602 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1603
1604 #: g10/g10.c:3214
1605 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1606 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1607
1608 #: g10/g10.c:3285
1609 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1610 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1611
1612 #: g10/g10.c:3322
1613 #, c-format
1614 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1615 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1616
1617 #: g10/g10.c:3324
1618 #, c-format
1619 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1620 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1621
1622 #: g10/g10.c:3326
1623 #, c-format
1624 msgid "key export failed: %s\n"
1625 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3337
1628 #, c-format
1629 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1630 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3347
1633 #, c-format
1634 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1635 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1636
1637 #: g10/g10.c:3388
1638 #, c-format
1639 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1640 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3396
1643 #, c-format
1644 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1645 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3483
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1650 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3606
1653 msgid "[filename]"
1654 msgstr "[failinimi]"
1655
1656 #: g10/g10.c:3610
1657 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1658 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3900
1661 msgid ""
1662 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1663 "an '='\n"
1664 msgstr ""
1665 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1666 "ning lõpus peab olema '='\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3908
1669 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1670 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3913
1673 #, fuzzy
1674 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1675 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1676
1677 #: g10/g10.c:3924
1678 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1679 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1680
1681 #: g10/g10.c:3958
1682 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1683 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1684
1685 #: g10/g10.c:3960
1686 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1687 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3993
1690 #, fuzzy
1691 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1692 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:151
1695 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1699 #, fuzzy
1700 msgid "[User ID not found]"
1701 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1702
1703 #: g10/getkey.c:1683
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1706 msgstr ""
1707 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1708 "kasutamisega\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:2237
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1713 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:2468
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1718 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2515
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1723 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1724
1725 #: g10/gpgv.c:74
1726 msgid "be somewhat more quiet"
1727 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1728
1729 #: g10/gpgv.c:75
1730 msgid "take the keys from this keyring"
1731 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1732
1733 #: g10/gpgv.c:77
1734 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1735 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1736
1737 #: g10/gpgv.c:78
1738 msgid "|FD|write status info to this FD"
1739 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1740
1741 #: g10/gpgv.c:102
1742 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1743 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1744
1745 #: g10/gpgv.c:105
1746 msgid ""
1747 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1748 "Check signatures against known trusted keys\n"
1749 msgstr ""
1750 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1751 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1752
1753 #: g10/helptext.c:49
1754 msgid ""
1755 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1756 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1757 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1758 msgstr ""
1759 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1760 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1761
1762 #: g10/helptext.c:55
1763 msgid ""
1764 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1765 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1766 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1767 "ultimately trusted\n"
1768 msgstr ""
1769 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1770 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1771 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1772 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1773
1774 #: g10/helptext.c:62
1775 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1776 msgstr ""
1777 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1778
1779 #: g10/helptext.c:66
1780 msgid ""
1781 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1782 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1783
1784 #: g10/helptext.c:70
1785 msgid ""
1786 "Select the algorithm to use.\n"
1787 "\n"
1788 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1789 "for signatures.\n"
1790 "\n"
1791 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1792 "\n"
1793 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1794 "\n"
1795 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/helptext.c:84
1799 msgid ""
1800 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1801 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1802 "Please consult your security expert first."
1803 msgstr ""
1804 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1805 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1806 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1807
1808 #: g10/helptext.c:91
1809 msgid "Enter the size of the key"
1810 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1811
1812 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1813 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1814 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1815 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1816
1817 #: g10/helptext.c:105
1818 msgid ""
1819 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1820 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1821 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1822 "the given value as an interval."
1823 msgstr ""
1824 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1825 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1826 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1827 "tõlgendada vahemikuna."
1828
1829 #: g10/helptext.c:117
1830 msgid "Enter the name of the key holder"
1831 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1832
1833 #: g10/helptext.c:122
1834 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1835 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1836
1837 #: g10/helptext.c:126
1838 msgid "Please enter an optional comment"
1839 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1840
1841 #: g10/helptext.c:131
1842 msgid ""
1843 "N  to change the name.\n"
1844 "C  to change the comment.\n"
1845 "E  to change the email address.\n"
1846 "O  to continue with key generation.\n"
1847 "Q  to to quit the key generation."
1848 msgstr ""
1849 "N  et muuta nime.\n"
1850 "K  et muuta kommentaari.\n"
1851 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1852 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1853 "V  et lõpetada võtme loomine."
1854
1855 #: g10/helptext.c:140
1856 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1857 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1858
1859 #: g10/helptext.c:148
1860 msgid ""
1861 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1862 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1863 "know how carefully you verified this.\n"
1864 "\n"
1865 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1866 "the\n"
1867 "    key.\n"
1868 "\n"
1869 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1870 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1871 "for\n"
1872 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1873 "user.\n"
1874 "\n"
1875 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1876 "could\n"
1877 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1878 "the\n"
1879 "    key against a photo ID.\n"
1880 "\n"
1881 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1882 "could\n"
1883 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1884 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1885 "a\n"
1886 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1887 "the\n"
1888 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1889 "exchange\n"
1890 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1891 "\n"
1892 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1893 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1894 "\"\n"
1895 "mean to you when you sign other keys.\n"
1896 "\n"
1897 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1898 msgstr ""
1899 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1900 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1901 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1902 "\n"
1903 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1904 "\n"
1905 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1906 "kuid\n"
1907 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1908 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1909 "    nüümi võtit.\n"
1910 "\n"
1911 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1912 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1913 "kontrollisite\n"
1914 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1915 "\n"
1916 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1917 "näiteks\n"
1918 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1919 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1920 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1921 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1922 "\n"
1923 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1924 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1925 "tähendus,\n"
1926 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1927 "\n"
1928 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1929
1930 #: g10/helptext.c:186
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1933 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1934
1935 #: g10/helptext.c:190
1936 msgid ""
1937 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1938 "All certificates are then also lost!"
1939 msgstr ""
1940 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1941 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1942
1943 #: g10/helptext.c:195
1944 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1945 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1946
1947 #: g10/helptext.c:200
1948 msgid ""
1949 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1950 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1951 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1952 msgstr ""
1953 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1954 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1955 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1956
1957 #: g10/helptext.c:205
1958 msgid ""
1959 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1960 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1961 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1962 "a trust connection through another already certified key."
1963 msgstr ""
1964 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1965 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1966 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1967 "sertifitseeritud võtme."
1968
1969 #: g10/helptext.c:211
1970 msgid ""
1971 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1972 "your keyring."
1973 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1974
1975 #: g10/helptext.c:215
1976 msgid ""
1977 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1978 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1979 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1980 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1981 "a second one is available."
1982 msgstr ""
1983 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1984 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1985 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1986 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1987 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1988
1989 #: g10/helptext.c:223
1990 msgid ""
1991 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1992 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1993 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1994 msgstr ""
1995 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1996 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1997 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1998
1999 #: g10/helptext.c:230
2000 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2001 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2002
2003 #: g10/helptext.c:236
2004 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2005 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2006
2007 #: g10/helptext.c:240
2008 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2009 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2010
2011 #: g10/helptext.c:245
2012 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2013 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2014
2015 #: g10/helptext.c:250
2016 msgid ""
2017 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2018 "file (which is shown in brackets) will be used."
2019 msgstr ""
2020 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2021 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2022
2023 #: g10/helptext.c:256
2024 msgid ""
2025 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2026 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2027 "  \"Key has been compromised\"\n"
2028 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2029 "      got access to your secret key.\n"
2030 "  \"Key is superseded\"\n"
2031 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2032 "  \"Key is no longer used\"\n"
2033 "      Use this if you have retired this key.\n"
2034 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2035 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2036 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2037 msgstr ""
2038 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2039 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2040 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2041 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2042 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2043 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2044 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2045 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2046 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2047 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2048 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2049 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2050 "aadressi.\n"
2051
2052 #: g10/helptext.c:272
2053 msgid ""
2054 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2055 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2056 "An empty line ends the text.\n"
2057 msgstr ""
2058 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2059 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2060 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2061
2062 #: g10/helptext.c:287
2063 msgid "No help available"
2064 msgstr "Abiinfo puudub"
2065
2066 #: g10/helptext.c:295
2067 #, c-format
2068 msgid "No help available for `%s'"
2069 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2070
2071 #: g10/import.c:254
2072 #, c-format
2073 msgid "skipping block of type %d\n"
2074 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2075
2076 #: g10/import.c:263
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%lu keys processed so far\n"
2079 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2080
2081 #: g10/import.c:280
2082 #, c-format
2083 msgid "Total number processed: %lu\n"
2084 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:282
2087 #, c-format
2088 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2089 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:285
2092 #, c-format
2093 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2094 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:287
2097 #, c-format
2098 msgid "              imported: %lu"
2099 msgstr "            imporditud: %lu"
2100
2101 #: g10/import.c:293
2102 #, c-format
2103 msgid "             unchanged: %lu\n"
2104 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:295
2107 #, c-format
2108 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2109 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:297
2112 #, c-format
2113 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2114 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:299
2117 #, c-format
2118 msgid "        new signatures: %lu\n"
2119 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:301
2122 #, c-format
2123 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2124 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:303
2127 #, c-format
2128 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2129 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:305
2132 #, c-format
2133 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2134 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:307
2137 #, c-format
2138 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2139 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:309
2142 #, c-format
2143 msgid "          not imported: %lu\n"
2144 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:311
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2149 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2150
2151 #: g10/import.c:313
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2154 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:554
2157 #, c-format
2158 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:556
2162 #, fuzzy
2163 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2164 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2165
2166 #: g10/import.c:593
2167 #, c-format
2168 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/import.c:605
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2174 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2175
2176 #: g10/import.c:617
2177 #, c-format
2178 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/import.c:630
2182 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:632
2186 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/import.c:656
2190 #, c-format
2191 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "key %s: no user ID\n"
2197 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2198
2199 #: g10/import.c:748
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2202 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2203
2204 #: g10/import.c:763
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2207 msgstr ""
2208 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2209
2210 #: g10/import.c:769
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2213 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2214
2215 #: g10/import.c:771
2216 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2217 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2218
2219 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2222 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:787
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2227 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2228
2229 #: g10/import.c:796
2230 #, c-format
2231 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2232 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2235 #, c-format
2236 msgid "writing to `%s'\n"
2237 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2238
2239 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2240 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2241 #, c-format
2242 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2243 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2244
2245 #: g10/import.c:826
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2248 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2249
2250 #: g10/import.c:850
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2253 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2254
2255 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2258 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2259
2260 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2263 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2264
2265 #: g10/import.c:915
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2268 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2269
2270 #: g10/import.c:918
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2273 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2274
2275 #: g10/import.c:921
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2278 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2279
2280 #: g10/import.c:924
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2283 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2284
2285 #: g10/import.c:927
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2288 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2289
2290 #: g10/import.c:930
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2293 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2294
2295 #: g10/import.c:933
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2298 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2299
2300 #: g10/import.c:936
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2303 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2304
2305 #: g10/import.c:939
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2308 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2309
2310 #: g10/import.c:942
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2313 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2314
2315 #: g10/import.c:965
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2318 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1110
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2323 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1121
2326 #, fuzzy
2327 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2328 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2331 #, c-format
2332 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2333 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1149
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: secret key imported\n"
2338 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1178
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2343 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1188
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2348 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1218
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2353 msgstr ""
2354 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1261
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2359 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1293
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2364 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1359
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2369 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1374
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2374 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2379 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1394
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2384 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2389 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1407
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2394 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1422
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2399 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1444
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2404 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1457
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2409 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1472
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2414 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1514
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2419 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2420
2421 #: g10/import.c:1535
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2424 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2425
2426 #: g10/import.c:1562
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2429 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1572
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2434 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1589
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2439 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1603
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2444 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1611
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2449 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1711
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2454 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1773
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2459 msgstr ""
2460 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1787
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2465 msgstr ""
2466 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1846
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2471 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1880
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2476 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2477
2478 #: g10/import.c:2269
2479 #, fuzzy
2480 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2481 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2482
2483 #: g10/import.c:2277
2484 #, fuzzy
2485 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2486 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2487
2488 #: g10/import.c:2279
2489 #, fuzzy
2490 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2491 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2492
2493 #: g10/keydb.c:168
2494 #, c-format
2495 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2496 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2497
2498 #: g10/keydb.c:175
2499 #, c-format
2500 msgid "keyring `%s' created\n"
2501 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2502
2503 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2506 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2507
2508 #: g10/keydb.c:698
2509 #, c-format
2510 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2511 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:261
2514 msgid "[revocation]"
2515 msgstr "[tühistamine]"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:262
2518 msgid "[self-signature]"
2519 msgstr "[iseenda allkiri]"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2522 msgid "1 bad signature\n"
2523 msgstr "1 halb allkiri\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2526 #, c-format
2527 msgid "%d bad signatures\n"
2528 msgstr "%d halba allkirja\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2531 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2532 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2535 #, c-format
2536 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2537 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2540 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2541 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2544 #, c-format
2545 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2546 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:352
2549 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2550 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:354
2553 #, c-format
2554 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2555 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2561 "keys\n"
2562 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2563 "etc.)\n"
2564 msgstr ""
2565 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2566 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2567 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2568 "\n"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2573 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "  %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:434
2581 msgid ""
2582 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2583 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2584 "trust signatures on your behalf.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/keyedit.c:450
2588 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/keyedit.c:594
2592 #, c-format
2593 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2594 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2595
2596 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2597 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2598 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2599 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2600
2601 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2602 #: g10/keyedit.c:1737
2603 msgid "  Unable to sign.\n"
2604 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:622
2607 #, c-format
2608 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2609 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2610
2611 #: g10/keyedit.c:650
2612 #, c-format
2613 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2614 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2615
2616 #: g10/keyedit.c:678
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2619 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2620
2621 #: g10/keyedit.c:680
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Sign it? (y/N) "
2624 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2625
2626 #: g10/keyedit.c:702
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "The self-signature on \"%s\"\n"
2630 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2633 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:711
2636 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2637 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2638
2639 #: g10/keyedit.c:725
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Your current signature on \"%s\"\n"
2643 "has expired.\n"
2644 msgstr ""
2645 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2646 "on aegunud.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:729
2649 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2650 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2651
2652 #: g10/keyedit.c:750
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Your current signature on \"%s\"\n"
2656 "is a local signature.\n"
2657 msgstr ""
2658 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2659 "on lokaalne allkiri.\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:754
2662 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2663 msgstr ""
2664 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2665
2666 #: g10/keyedit.c:775
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2669 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:778
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2674 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:783
2677 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2678 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2679
2680 #: g10/keyedit.c:805
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2683 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:820
2686 msgid "This key has expired!"
2687 msgstr "See võti on aegunud!"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:838
2690 #, c-format
2691 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2692 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:844
2695 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2696 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2697
2698 #: g10/keyedit.c:884
2699 msgid ""
2700 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2701 "mode.\n"
2702 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:886
2705 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2706 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:911
2709 msgid ""
2710 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2711 "belongs\n"
2712 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2713 msgstr ""
2714 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2715 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2716 "sisestage \"0\".\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:916
2719 #, c-format
2720 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2721 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:918
2724 #, c-format
2725 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2726 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:920
2729 #, c-format
2730 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2731 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:922
2734 #, c-format
2735 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2736 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:928
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2741 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2742
2743 #: g10/keyedit.c:952
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2747 "key \"%s\" (%s)\n"
2748 msgstr ""
2749 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2750 "võtmega allkirjastada: \""
2751
2752 #: g10/keyedit.c:959
2753 #, fuzzy
2754 msgid "This will be a self-signature.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:965
2760 #, fuzzy
2761 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:973
2767 #, fuzzy
2768 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:983
2774 #, fuzzy
2775 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:990
2781 #, fuzzy
2782 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2783 msgstr ""
2784 "\n"
2785 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:997
2788 #, fuzzy
2789 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1002
2795 #, fuzzy
2796 msgid "I have checked this key casually.\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1007
2802 #, fuzzy
2803 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1017
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Really sign? (y/N) "
2811 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2814 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2815 #, c-format
2816 msgid "signing failed: %s\n"
2817 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1127
2820 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3044
2824 msgid "This key is not protected.\n"
2825 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3032
2828 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2829 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3047
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2834 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3051
2837 msgid "Key is protected.\n"
2838 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1174
2841 #, c-format
2842 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2843 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1180
2846 msgid ""
2847 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2848 "\n"
2849 msgstr ""
2850 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2851 "\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1807
2854 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2855 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1194
2858 msgid ""
2859 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2860 "\n"
2861 msgstr ""
2862 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2863 "\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1197
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2868 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1268
2871 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2872 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1353
2875 msgid "save and quit"
2876 msgstr "salvesta ja välju"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1356
2879 #, fuzzy
2880 msgid "show key fingerprint"
2881 msgstr "näita sõrmejälge"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1357
2884 msgid "list key and user IDs"
2885 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1359
2888 msgid "select user ID N"
2889 msgstr "vali kasutaja ID N"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1360
2892 #, fuzzy
2893 msgid "select subkey N"
2894 msgstr "vali kasutaja ID N"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1361
2897 #, fuzzy
2898 msgid "check signatures"
2899 msgstr "tühista allkirjad"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1364
2902 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1369
2906 #, fuzzy
2907 msgid "sign selected user IDs locally"
2908 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1371
2911 #, fuzzy
2912 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2913 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1373
2916 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1377
2920 msgid "add a user ID"
2921 msgstr "lisa kasutaja ID"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1379
2924 msgid "add a photo ID"
2925 msgstr "lisa foto ID"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1381
2928 #, fuzzy
2929 msgid "delete selected user IDs"
2930 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1386
2933 #, fuzzy
2934 msgid "add a subkey"
2935 msgstr "addkey"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1390
2938 msgid "add a key to a smartcard"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1392
2942 msgid "move a key to a smartcard"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1394
2946 msgid "move a backup key to a smartcard"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1398
2950 #, fuzzy
2951 msgid "delete selected subkeys"
2952 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1400
2955 msgid "add a revocation key"
2956 msgstr "lisa tühistamise võti"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1402
2959 #, fuzzy
2960 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2961 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1404
2964 #, fuzzy
2965 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2966 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1406
2969 #, fuzzy
2970 msgid "flag the selected user ID as primary"
2971 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1408
2974 #, fuzzy
2975 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2976 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1411
2979 msgid "list preferences (expert)"
2980 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1413
2983 msgid "list preferences (verbose)"
2984 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1415
2987 #, fuzzy
2988 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2989 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1420
2992 #, fuzzy
2993 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2994 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1422
2997 msgid "change the passphrase"
2998 msgstr "muuda parooli"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1426
3001 msgid "change the ownertrust"
3002 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1428
3005 #, fuzzy
3006 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3007 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1430
3010 #, fuzzy
3011 msgid "revoke selected user IDs"
3012 msgstr "tühista kasutaja ID"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1435
3015 #, fuzzy
3016 msgid "revoke key or selected subkeys"
3017 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1436
3020 #, fuzzy
3021 msgid "enable key"
3022 msgstr "luba võti"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1437
3025 #, fuzzy
3026 msgid "disable key"
3027 msgstr "blokeeri võti"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1438
3030 #, fuzzy
3031 msgid "show selected photo IDs"
3032 msgstr "näita foto ID"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1440
3035 #, fuzzy
3036 msgid "clean unusable parts from key"
3037 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1559
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3042 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1577
3045 msgid "Secret key is available.\n"
3046 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1658
3049 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3050 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1666
3053 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3054 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1685
3057 msgid ""
3058 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3059 "(lsign),\n"
3060 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3061 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1725
3065 msgid "Key is revoked."
3066 msgstr "Võti on tühistatud."
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1744
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3071 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1751
3074 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3075 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1760
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3080 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1783
3083 #, c-format
3084 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3085 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
3088 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3089 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1807
3092 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3093 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1809
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3098 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1810
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3103 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1860
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3108 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1872
3111 #, fuzzy
3112 msgid "You must select exactly one key.\n"
3113 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1900
3116 msgid "Command expects a filename argument\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1914
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3122 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1931
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3127 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1955
3130 msgid "You must select at least one key.\n"
3131 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1958
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3136 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1959
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3141 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1994
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3146 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1995
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3151 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:2013
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3156 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2024
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3161 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2026
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3166 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2067
3169 msgid ""
3170 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2099
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Set preference list to:\n"
3176 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2105
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3181 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2107
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3186 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2180
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Save changes? (y/N) "
3191 msgstr "Salvestan muutused? "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2183
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3196 msgstr "Väljun salvestamata? "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2193
3199 #, c-format
3200 msgid "update failed: %s\n"
3201 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2200
3204 #, c-format
3205 msgid "update secret failed: %s\n"
3206 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2207
3209 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3210 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2280
3213 msgid "Digest: "
3214 msgstr "Teatelühend: "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2332
3217 msgid "Features: "
3218 msgstr "Omadused: "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2343
3221 msgid "Keyserver no-modify"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3225 msgid "Preferred keyserver: "
3226 msgstr ""
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2590
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3231 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2611
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3236 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2617
3239 #, fuzzy
3240 msgid "(sensitive)"
3241 msgstr " (tundlik)"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3244 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "created: %s"
3247 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "revoked: %s"
3252 msgstr "[tühistatud] "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "expired: %s"
3257 msgstr " [aegub: %s]"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3260 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3261 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "expires: %s"
3264 msgstr " [aegub: %s]"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2642
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "usage: %s"
3269 msgstr " usaldus: %c/%c"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2657
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "trust: %s"
3274 msgstr " usaldus: %c/%c"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2661
3277 #, c-format
3278 msgid "validity: %s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2668
3282 msgid "This key has been disabled"
3283 msgstr "See võti on blokeeritud"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3286 msgid "card-no: "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2764
3290 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3291 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2772
3294 msgid ""
3295 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3296 "unless you restart the program.\n"
3297 msgstr ""
3298 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3299 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3302 #: g10/mainproc.c:1700 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3303 #, fuzzy
3304 msgid "revoked"
3305 msgstr "[tühistatud] "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3308 #: g10/mainproc.c:1702 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3309 #, fuzzy
3310 msgid "expired"
3311 msgstr "expire"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2903
3314 msgid ""
3315 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3316 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3317 msgstr ""
3318 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3319 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2963
3322 msgid ""
3323 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3324 "versions\n"
3325 "         of PGP to reject this key.\n"
3326 msgstr ""
3327 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3328 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3331 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3332 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2974
3335 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3336 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:3114
3339 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3340 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:3124
3343 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3128
3347 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3134
3351 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3352 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:3148
3355 #, c-format
3356 msgid "Deleted %d signature.\n"
3357 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3149
3360 #, c-format
3361 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3362 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3152
3365 msgid "Nothing deleted.\n"
3366 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3183
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3371 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3374 #, fuzzy
3375 msgid "invalid"
3376 msgstr "vigane pakend"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3316
3379 msgid ""
3380 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3381 "cause\n"
3382 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3383 msgstr ""
3384 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3385 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3327
3388 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3389 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3347
3392 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3393 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3370
3396 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3397 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3385
3400 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3401 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3407
3404 #, fuzzy
3405 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3406 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3426
3409 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3410 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:3432
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3416 msgstr ""
3417 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:3493
3420 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3421 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3499
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3426 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3503
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3431 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3506
3434 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3435 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3552
3438 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3439 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3568
3442 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3443 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3648
3446 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3447 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3452 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3858
3455 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3456 msgstr ""
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3938
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3461 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3939
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3466 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:4001
3469 #, c-format
3470 msgid "No user ID with index %d\n"
3471 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:4059
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "No user ID with hash %s\n"
3476 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:4086
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "No subkey with index %d\n"
3481 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:4203
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3486 msgstr "kasutaja ID: \""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3491 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3494 msgid " (non-exportable)"
3495 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:4212
3498 #, c-format
3499 msgid "This signature expired on %s.\n"
3500 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:4216
3503 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3504 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:4220
3507 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3508 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:4247
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3513 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:4273
3516 #, fuzzy
3517 msgid " (non-revocable)"
3518 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:4280
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3523 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:4302
3526 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3527 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:4322
3530 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3531 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4352
3534 msgid "no secret key\n"
3535 msgstr "salajast võtit pole\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4422
3538 #, c-format
3539 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3540 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4439
3543 #, c-format
3544 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3545 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:4503
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3550 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:4565
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3555 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:4660
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3560 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:258
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3565 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3566
3567 #: g10/keygen.c:265
3568 #, fuzzy
3569 msgid "too many cipher preferences\n"
3570 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3571
3572 #: g10/keygen.c:267
3573 #, fuzzy
3574 msgid "too many digest preferences\n"
3575 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3576
3577 #: g10/keygen.c:269
3578 #, fuzzy
3579 msgid "too many compression preferences\n"
3580 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3581
3582 #: g10/keygen.c:394
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3585 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3586
3587 #: g10/keygen.c:822
3588 msgid "writing direct signature\n"
3589 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:861
3592 msgid "writing self signature\n"
3593 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:912
3596 msgid "writing key binding signature\n"
3597 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2608
3600 #, c-format
3601 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3602 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3603
3604 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2614
3605 #, c-format
3606 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3607 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:1239
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Sign"
3612 msgstr "sign"
3613
3614 #: g10/keygen.c:1242
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Encrypt"
3617 msgstr "krüpteeri andmed"
3618
3619 #: g10/keygen.c:1245
3620 msgid "Authenticate"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: g10/keygen.c:1253
3624 msgid "SsEeAaQq"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: g10/keygen.c:1268
3628 #, c-format
3629 msgid "Possible actions for a %s key: "
3630 msgstr ""
3631
3632 #: g10/keygen.c:1272
3633 msgid "Current allowed actions: "
3634 msgstr ""
3635
3636 #: g10/keygen.c:1277
3637 #, c-format
3638 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keygen.c:1280
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3644 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:1283
3647 #, c-format
3648 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keygen.c:1286
3652 #, c-format
3653 msgid "   (%c) Finished\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keygen.c:1340
3657 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3658 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1342
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3663 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3664
3665 #: g10/keygen.c:1343
3666 #, c-format
3667 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3668 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1345
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3673 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1347
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3678 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1348
3681 #, c-format
3682 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3683 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1350
3686 #, c-format
3687 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3688 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1352
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3693 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2485
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3698 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1431
3701 #, c-format
3702 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/keygen.c:1438
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3708 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3709
3710 #: g10/keygen.c:1452
3711 #, c-format
3712 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: g10/keygen.c:1458
3716 #, c-format
3717 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3718 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3721 #, c-format
3722 msgid "rounded up to %u bits\n"
3723 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3724
3725 #: g10/keygen.c:1515
3726 msgid ""
3727 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3728 "         0 = key does not expire\n"
3729 "      <n>  = key expires in n days\n"
3730 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3731 "      <n>m = key expires in n months\n"
3732 "      <n>y = key expires in n years\n"
3733 msgstr ""
3734 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3735 "         0 = võti ei aegu\n"
3736 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3737 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3738 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3739 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1526
3742 msgid ""
3743 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3744 "         0 = signature does not expire\n"
3745 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3746 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3747 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3748 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3749 msgstr ""
3750 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3751 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3752 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3753 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3754 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3755 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1549
3758 msgid "Key is valid for? (0) "
3759 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3760
3761 #: g10/keygen.c:1554
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3764 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3765
3766 #: g10/keygen.c:1572
3767 msgid "invalid value\n"
3768 msgstr "vigane väärtus\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1579
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Key does not expire at all\n"
3773 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1580
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Signature does not expire at all\n"
3778 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1585
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Key expires at %s\n"
3783 msgstr "%s aegub %s\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1586
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Signature expires at %s\n"
3788 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:1592
3791 msgid ""
3792 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3793 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3794 msgstr ""
3795 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3796 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1597
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Is this correct? (y/N) "
3801 msgstr "On see õige (j/e)? "
3802
3803 #: g10/keygen.c:1620
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "\n"
3807 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3808 "ID\n"
3809 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3810 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 "\n"
3814 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3815 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3816 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3817 "\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1633
3820 msgid "Real name: "
3821 msgstr "Pärisnimi: "
3822
3823 #: g10/keygen.c:1641
3824 msgid "Invalid character in name\n"
3825 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1643
3828 msgid "Name may not start with a digit\n"
3829 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1645
3832 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3833 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1653
3836 msgid "Email address: "
3837 msgstr "E-posti aadress: "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1664
3840 msgid "Not a valid email address\n"
3841 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1672
3844 msgid "Comment: "
3845 msgstr "Kommentaar: "
3846
3847 #: g10/keygen.c:1678
3848 msgid "Invalid character in comment\n"
3849 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1701
3852 #, c-format
3853 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3854 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1707
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "You selected this USER-ID:\n"
3860 "    \"%s\"\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3864 "    \"%s\"\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1712
3868 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3869 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3870
3871 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3872 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3873 #. string which should be translated accordingly and the
3874 #. letter changed to match the one in the answer string.
3875 #.
3876 #. n = Change name
3877 #. c = Change comment
3878 #. e = Change email
3879 #. o = Okay (ready, continue)
3880 #. q = Quit
3881 #.
3882 #: g10/keygen.c:1728
3883 msgid "NnCcEeOoQq"
3884 msgstr "NnKkEeOoVv"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1738
3887 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3888 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3889
3890 #: g10/keygen.c:1739
3891 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3892 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3893
3894 #: g10/keygen.c:1758
3895 msgid "Please correct the error first\n"
3896 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1798
3899 msgid ""
3900 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1808 g10/passphrase.c:804
3907 #, c-format
3908 msgid "%s.\n"
3909 msgstr "%s.\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1814
3912 msgid ""
3913 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3914 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3915 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3918 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3919 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3920 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3921 "\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1836
3924 msgid ""
3925 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3926 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3927 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3928 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3929 msgstr ""
3930 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3931 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3932 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3933 "koguda paremat entroopiat.\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:2554
3936 msgid "Key generation canceled.\n"
3937 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:2753 g10/keygen.c:2897
3940 #, c-format
3941 msgid "writing public key to `%s'\n"
3942 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:2755 g10/keygen.c:2900
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3947 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:2758 g10/keygen.c:2903
3950 #, c-format
3951 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3952 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:2886
3955 #, c-format
3956 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3957 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:2892
3960 #, c-format
3961 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3962 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2910
3965 #, c-format
3966 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3967 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2917
3970 #, c-format
3971 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3972 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2940
3975 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3976 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:2951
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3982 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3983 msgstr ""
3984 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3985 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3986 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2963 g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3207
3989 #, c-format
3990 msgid "Key generation failed: %s\n"
3991 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3143 g10/sign.c:291
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3997 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:3017 g10/keygen.c:3145 g10/sign.c:293
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4003 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:3026 g10/keygen.c:3156
4006 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4007 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3189
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Really create? (y/N) "
4012 msgstr "Loon tõesti? "
4013
4014 #: g10/keygen.c:3342
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4017 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:3389
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4022 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3415
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4027 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4028
4029 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4030 msgid "never     "
4031 msgstr "mitte kunagi"
4032
4033 #: g10/keylist.c:265
4034 msgid "Critical signature policy: "
4035 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4036
4037 #: g10/keylist.c:267
4038 msgid "Signature policy: "
4039 msgstr "Allkirja poliitika: "
4040
4041 #: g10/keylist.c:306
4042 msgid "Critical preferred keyserver: "
4043 msgstr ""
4044
4045 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4046 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4047 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
4048
4049 #: g10/keylist.c:373
4050 msgid "Critical signature notation: "
4051 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4052
4053 #: g10/keylist.c:375
4054 msgid "Signature notation: "
4055 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4056
4057 #: g10/keylist.c:386
4058 msgid "not human readable"
4059 msgstr "pole inimese poolt loetav"
4060
4061 #: g10/keylist.c:487
4062 msgid "Keyring"
4063 msgstr "Võtmehoidla"
4064
4065 #: g10/keylist.c:1489
4066 msgid "Primary key fingerprint:"
4067 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4068
4069 #: g10/keylist.c:1491
4070 msgid "     Subkey fingerprint:"
4071 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4072
4073 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4074 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4075 #: g10/keylist.c:1498
4076 msgid " Primary key fingerprint:"
4077 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4078
4079 #: g10/keylist.c:1500
4080 msgid "      Subkey fingerprint:"
4081 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4082
4083 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4084 #, fuzzy
4085 msgid "      Key fingerprint ="
4086 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4087
4088 #: g10/keylist.c:1575
4089 msgid "      Card serial no. ="
4090 msgstr ""
4091
4092 #: g10/keyring.c:1246
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4095 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4096
4097 #: g10/keyring.c:1252
4098 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4099 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4100
4101 #: g10/keyring.c:1254
4102 #, c-format
4103 msgid "%s is the unchanged one\n"
4104 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4105
4106 #: g10/keyring.c:1255
4107 #, c-format
4108 msgid "%s is the new one\n"
4109 msgstr "%s on uus\n"
4110
4111 #: g10/keyring.c:1256
4112 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4113 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4114
4115 #: g10/keyring.c:1376
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "caching keyring `%s'\n"
4118 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4119
4120 #: g10/keyring.c:1422
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4123 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4124
4125 #: g10/keyring.c:1434
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4128 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4129
4130 #: g10/keyring.c:1505
4131 #, c-format
4132 msgid "%s: keyring created\n"
4133 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4134
4135 #: g10/keyserver.c:108
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4138 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4139
4140 #: g10/keyserver.c:440
4141 #, fuzzy
4142 msgid "disabled"
4143 msgstr "disable"
4144
4145 #: g10/keyserver.c:641
4146 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1296
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4152 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4153
4154 #: g10/keyserver.c:822
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4157 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4158
4159 #: g10/keyserver.c:824
4160 #, fuzzy
4161 msgid "key not found on keyserver\n"
4162 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4163
4164 #: g10/keyserver.c:1043
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4167 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4168
4169 #: g10/keyserver.c:1047
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "requesting key %s from %s\n"
4172 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4173
4174 #: g10/keyserver.c:1199
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4177 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4178
4179 #: g10/keyserver.c:1203
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "sending key %s to %s\n"
4182 msgstr ""
4183 "\"\n"
4184 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4185
4186 #: g10/keyserver.c:1246
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4189 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4190
4191 #: g10/keyserver.c:1249
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4194 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4195
4196 #: g10/keyserver.c:1256 g10/keyserver.c:1351
4197 #, fuzzy
4198 msgid "no keyserver action!\n"
4199 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4200
4201 #: g10/keyserver.c:1304
4202 #, c-format
4203 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: g10/keyserver.c:1313
4207 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: g10/keyserver.c:1373
4211 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: g10/keyserver.c:1379
4215 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1391
4219 #, c-format
4220 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1396
4224 #, c-format
4225 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keyserver.c:1404
4229 #, c-format
4230 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: g10/keyserver.c:1411
4234 #, fuzzy
4235 msgid "keyserver timed out\n"
4236 msgstr "võtmeserveri viga"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:1416
4239 #, fuzzy
4240 msgid "keyserver internal error\n"
4241 msgstr "võtmeserveri viga"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1425
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4246 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1450 g10/keyserver.c:1484
4249 #, c-format
4250 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keyserver.c:1741
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4256 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1763
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4261 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4262
4263 #: g10/keyserver.c:1765
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4266 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4267
4268 #: g10/mainproc.c:249
4269 #, c-format
4270 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4271 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:300
4274 #, c-format
4275 msgid "%s encrypted session key\n"
4276 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4277
4278 #: g10/mainproc.c:310
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4281 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:376
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "public key is %s\n"
4286 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4287
4288 #: g10/mainproc.c:431
4289 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4290 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:464
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4295 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4296
4297 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "      \"%s\"\n"
4300 msgstr "                 ka \""
4301
4302 #: g10/mainproc.c:472
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4305 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:486
4308 #, c-format
4309 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4310 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:500
4313 #, c-format
4314 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4315 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4316
4317 #: g10/mainproc.c:502
4318 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4319 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4320
4321 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4322 #, c-format
4323 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4324 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4325
4326 #: g10/mainproc.c:538
4327 #, c-format
4328 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4329 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4330
4331 #: g10/mainproc.c:570
4332 msgid "decryption okay\n"
4333 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4334
4335 #: g10/mainproc.c:574
4336 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4337 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:587
4340 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4341 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:593
4344 #, c-format
4345 msgid "decryption failed: %s\n"
4346 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:612
4349 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4350 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4351
4352 #: g10/mainproc.c:614
4353 #, c-format
4354 msgid "original file name='%.*s'\n"
4355 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:803
4358 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4359 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:1387
4362 msgid "signature verification suppressed\n"
4363 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:1429 g10/mainproc.c:1439
4366 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4367 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:1449
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Signature made %s\n"
4372 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4373
4374 #: g10/mainproc.c:1450
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "               using %s key %s\n"
4377 msgstr "                 ka \""
4378
4379 #: g10/mainproc.c:1454
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4382 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:1474
4385 msgid "Key available at: "
4386 msgstr "Võtme leiate: "
4387
4388 #: g10/mainproc.c:1605 g10/mainproc.c:1653
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "BAD signature from \"%s\""
4391 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4392
4393 #: g10/mainproc.c:1607 g10/mainproc.c:1655
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Expired signature from \"%s\""
4396 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4397
4398 #: g10/mainproc.c:1609 g10/mainproc.c:1657
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Good signature from \"%s\""
4401 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4402
4403 #: g10/mainproc.c:1661
4404 msgid "[uncertain]"
4405 msgstr "[ebakindel]"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:1693
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "                aka \"%s\""
4410 msgstr "                 ka \""
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1790
4413 #, c-format
4414 msgid "Signature expired %s\n"
4415 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:1795
4418 #, c-format
4419 msgid "Signature expires %s\n"
4420 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:1798
4423 #, c-format
4424 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4425 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:1799
4428 msgid "binary"
4429 msgstr "binaarne"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1800
4432 msgid "textmode"
4433 msgstr "tekstimood"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1800 g10/trustdb.c:531
4436 msgid "unknown"
4437 msgstr "tundmatu"
4438
4439 #: g10/mainproc.c:1820
4440 #, c-format
4441 msgid "Can't check signature: %s\n"
4442 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1888 g10/mainproc.c:1904 g10/mainproc.c:1990
4445 msgid "not a detached signature\n"
4446 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1931
4449 msgid ""
4450 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4451 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1939
4454 #, c-format
4455 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4456 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4457
4458 #: g10/mainproc.c:1996
4459 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4460 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:2006
4463 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4464 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4465
4466 #: g10/misc.c:122
4467 #, c-format
4468 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4469 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4470
4471 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4474 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4475
4476 #: g10/misc.c:207
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4479 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4480
4481 #: g10/misc.c:316
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4484 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4485
4486 #: g10/misc.c:331
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4489 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4490
4491 #: g10/misc.c:346
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4494 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4495
4496 #: g10/misc.c:351
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4499 msgstr ""
4500 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4501
4502 #: g10/misc.c:447
4503 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4504 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4505
4506 #: g10/misc.c:448
4507 msgid ""
4508 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4509 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4510
4511 #: g10/misc.c:681
4512 #, c-format
4513 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4514 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4515
4516 #: g10/misc.c:685
4517 #, c-format
4518 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4519 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4520
4521 #: g10/misc.c:687
4522 #, c-format
4523 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4524 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4525
4526 #: g10/misc.c:694
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4529 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4530
4531 #: g10/misc.c:707
4532 msgid "Uncompressed"
4533 msgstr "Pakkimata"
4534
4535 #: g10/misc.c:732
4536 #, fuzzy
4537 msgid "uncompressed|none"
4538 msgstr "Pakkimata"
4539
4540 #: g10/misc.c:842
4541 #, c-format
4542 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4543 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4544
4545 #: g10/misc.c:999
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4548 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4549
4550 #: g10/misc.c:1024
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "unknown option `%s'\n"
4553 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4554
4555 #: g10/openfile.c:86
4556 #, c-format
4557 msgid "File `%s' exists. "
4558 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4559
4560 #: g10/openfile.c:88
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Overwrite? (y/N) "
4563 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4564
4565 #: g10/openfile.c:121
4566 #, c-format
4567 msgid "%s: unknown suffix\n"
4568 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4569
4570 #: g10/openfile.c:143
4571 msgid "Enter new filename"
4572 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4573
4574 #: g10/openfile.c:188
4575 msgid "writing to stdout\n"
4576 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4577
4578 #: g10/openfile.c:303
4579 #, c-format
4580 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4581 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4582
4583 #: g10/openfile.c:382
4584 #, c-format
4585 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4586 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4587
4588 #: g10/openfile.c:384
4589 #, c-format
4590 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4591 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4592
4593 #: g10/openfile.c:416
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "directory `%s' created\n"
4596 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4597
4598 #: g10/parse-packet.c:138
4599 #, c-format
4600 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4601 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4602
4603 #: g10/parse-packet.c:708
4604 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4605 msgstr ""
4606 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4607 "võti\n"
4608
4609 #: g10/parse-packet.c:1147
4610 #, c-format
4611 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4612 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4613
4614 #: g10/passphrase.c:304
4615 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4616 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4617
4618 #: g10/passphrase.c:320
4619 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4620 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4621
4622 #: g10/passphrase.c:339
4623 #, c-format
4624 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4625 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4626
4627 #: g10/passphrase.c:356
4628 #, c-format
4629 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4630 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4631
4632 #: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739
4633 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4634 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4635
4636 #: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid " (main key ID %s)"
4639 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:540
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid ""
4644 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4645 "\"%.*s\"\n"
4646 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4647 msgstr ""
4648 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4649 "\"%.*s\"\n"
4650 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:565
4653 msgid "Repeat passphrase\n"
4654 msgstr "Korrake parooli\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:567
4657 msgid "Enter passphrase\n"
4658 msgstr "Sisestage parool\n"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:643
4661 msgid "cancelled by user\n"
4662 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4663
4664 #: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962
4665 #, fuzzy
4666 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4667 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4668
4669 #: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967
4670 msgid "Enter passphrase: "
4671 msgstr "Sisestage parool: "
4672
4673 #: g10/passphrase.c:889
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid ""
4676 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4677 "user: \"%s\"\n"
4678 msgstr ""
4679 "\n"
4680 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4681 "parooli: \""
4682
4683 #: g10/passphrase.c:895
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4686 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:904
4689 #, c-format
4690 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: g10/passphrase.c:971
4694 msgid "Repeat passphrase: "
4695 msgstr "Korrake parooli: "
4696
4697 #: g10/photoid.c:67
4698 msgid ""
4699 "\n"
4700 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4701 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4702 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4703 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4707 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4708 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4709 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4710
4711 #: g10/photoid.c:81
4712 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4713 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4714
4715 #: g10/photoid.c:95
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4718 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4719
4720 #: g10/photoid.c:103
4721 #, c-format
4722 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: g10/photoid.c:105
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4728 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4729
4730 #: g10/photoid.c:120
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4733 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4734
4735 #: g10/photoid.c:137
4736 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4737 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4738
4739 #: g10/photoid.c:339
4740 msgid "unable to display photo ID!\n"
4741 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4742
4743 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4744 msgid "No reason specified"
4745 msgstr "Põhjus puudub"
4746
4747 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4748 msgid "Key is superseded"
4749 msgstr "Võti on asendatud"
4750
4751 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4752 msgid "Key has been compromised"
4753 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4754
4755 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4756 msgid "Key is no longer used"
4757 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4758
4759 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4760 msgid "User ID is no longer valid"
4761 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:74
4764 msgid "reason for revocation: "
4765 msgstr "tühistamise põhjus: "
4766
4767 #: g10/pkclist.c:91
4768 msgid "revocation comment: "
4769 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4770
4771 #: g10/pkclist.c:206
4772 msgid "iImMqQsS"
4773 msgstr "iItTvVjJ"
4774
4775 #: g10/pkclist.c:214
4776 #, fuzzy
4777 msgid "No trust value assigned to:\n"
4778 msgstr ""
4779 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4780 "%4u%c/%08lX %s \""
4781
4782 #: g10/pkclist.c:246
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "  aka \"%s\"\n"
4785 msgstr "                 ka \""
4786
4787 #: g10/pkclist.c:256
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4791 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4792
4793 #: g10/pkclist.c:271
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4796 msgstr " %d = Ei tea\n"
4797
4798 #: g10/pkclist.c:273
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4801 msgstr " %d = EI usalda\n"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:279
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4806 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:285
4809 #, fuzzy
4810 msgid "  m = back to the main menu\n"
4811 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:288
4814 #, fuzzy
4815 msgid "  s = skip this key\n"
4816 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4817
4818 #: g10/pkclist.c:289
4819 #, fuzzy
4820 msgid "  q = quit\n"
4821 msgstr " v = välju\n"
4822
4823 #: g10/pkclist.c:293
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4827 "\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
4831 msgid "Your decision? "
4832 msgstr "Teie otsus? "
4833
4834 #: g10/pkclist.c:320
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4837 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4838
4839 #: g10/pkclist.c:334
4840 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4841 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4842
4843 #: g10/pkclist.c:419
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4846 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4847
4848 #: g10/pkclist.c:424
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4851 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"