Fixed memory allocation bug and typos.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
46 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
80 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
81 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
109 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
110 "\n"
111 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:202
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
121 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:132
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
132 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:596
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
137 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:609
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
142 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:977
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "reading public key failed: %s\n"
147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
150 msgid "response does not contain the public key data\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
154 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
158 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
172 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1310
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1336
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1343
198 msgid "|A|Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1492
205 msgid "|AN|New Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|N|New PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1496
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error getting new PIN: %s\n"
215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
218 #, fuzzy
219 msgid "error reading application data\n"
220 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading fingerprint DO\n"
225 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1562
228 #, fuzzy
229 msgid "key already exists\n"
230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1566
233 msgid "existing key will be replaced\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1568
237 #, fuzzy
238 msgid "generating new key\n"
239 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1735
242 msgid "creation timestamp missing\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1742
246 #, c-format
247 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1749
251 #, c-format
252 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
256 #, c-format
257 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
258 msgstr ""
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1827
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1886
266 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
267 msgstr ""
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1901
270 #, fuzzy
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1904
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1961
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr ""
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2087
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2134
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2142
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr ""
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2403
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
307
308 #: g10/armor.c:320
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "pakend: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:359
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "vigane pakendi päis: "
316
317 #: g10/armor.c:370
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "pakendi päis: "
320
321 #: g10/armor.c:381
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
324
325 #: g10/armor.c:433
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
328
329 #: g10/armor.c:568
330 #, fuzzy
331 msgid "unexpected armor: "
332 msgstr "ootamatu pakend:"
333
334 #: g10/armor.c:580
335 msgid "invalid dash escaped line: "
336 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
337
338 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
341 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
342
343 #: g10/armor.c:777
344 msgid "premature eof (no CRC)\n"
345 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
346
347 #: g10/armor.c:811
348 msgid "premature eof (in CRC)\n"
349 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:819
352 msgid "malformed CRC\n"
353 msgstr "vigane CRC\n"
354
355 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
358 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
359
360 #: g10/armor.c:843
361 #, fuzzy
362 msgid "premature eof (in trailer)\n"
363 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
364
365 #: g10/armor.c:847
366 msgid "error in trailer line\n"
367 msgstr "viga lõpetaval real\n"
368
369 #: g10/armor.c:1158
370 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
371 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
372
373 #: g10/armor.c:1163
374 #, c-format
375 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
376 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
377
378 #: g10/armor.c:1167
379 msgid ""
380 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
381 msgstr ""
382 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
383
384 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
387 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
388
389 #: g10/card-util.c:68
390 #, c-format
391 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
395 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
396 #, fuzzy
397 msgid "can't do this in batch mode\n"
398 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
399
400 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
401 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
402 #: g10/keygen.c:1448
403 msgid "Your selection? "
404 msgstr "Teie valik? "
405
406 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
407 msgid "[not set]"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:413
411 #, fuzzy
412 msgid "male"
413 msgstr "enable"
414
415 #: g10/card-util.c:414
416 #, fuzzy
417 msgid "female"
418 msgstr "enable"
419
420 #: g10/card-util.c:414
421 #, fuzzy
422 msgid "unspecified"
423 msgstr "Põhjus puudub"
424
425 #: g10/card-util.c:441
426 #, fuzzy
427 msgid "not forced"
428 msgstr "ei töödeldud"
429
430 #: g10/card-util.c:441
431 msgid "forced"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:519
435 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:521
439 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:523
443 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:540
447 msgid "Cardholder's surname: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:542
451 msgid "Cardholder's given name: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:560
455 #, c-format
456 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:581
460 #, fuzzy
461 msgid "URL to retrieve public key: "
462 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
463
464 #: g10/card-util.c:589
465 #, c-format
466 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
470 #, c-format
471 msgid "error reading `%s': %s\n"
472 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:695
475 msgid "Login data (account name): "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:705
479 #, c-format
480 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:764
484 msgid "Private DO data: "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:774
488 #, c-format
489 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:794
493 #, fuzzy
494 msgid "Language preferences: "
495 msgstr "uuendatud eelistused"
496
497 #: g10/card-util.c:802
498 #, fuzzy
499 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
500 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
501
502 #: g10/card-util.c:811
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
505 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
506
507 #: g10/card-util.c:832
508 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:846
512 #, fuzzy
513 msgid "Error: invalid response.\n"
514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
515
516 #: g10/card-util.c:867
517 #, fuzzy
518 msgid "CA fingerprint: "
519 msgstr "näita sõrmejälge"
520
521 #: g10/card-util.c:890
522 #, fuzzy
523 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
524 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
525
526 #: g10/card-util.c:938
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "key operation not possible: %s\n"
529 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:939
532 #, fuzzy
533 msgid "not an OpenPGP card"
534 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
535
536 #: g10/card-util.c:948
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "error getting current key info: %s\n"
539 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
540
541 #: g10/card-util.c:1033
542 msgid "Replace existing key? (y/N) "
543 msgstr ""
544
545 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
546 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1075
550 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1084
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
557 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
558 "You should change them using the command --change-pin\n"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1123
562 #, fuzzy
563 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
564 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
567 #, fuzzy
568 msgid "   (1) Signature key\n"
569 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
572 #, fuzzy
573 msgid "   (2) Encryption key\n"
574 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
577 msgid "   (3) Authentication key\n"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
581 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
582 msgid "Invalid selection.\n"
583 msgstr "Vigane valik.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1203
586 #, fuzzy
587 msgid "Please select where to store the key:\n"
588 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1238
591 #, fuzzy
592 msgid "unknown key protection algorithm\n"
593 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1243
596 #, fuzzy
597 msgid "secret parts of key are not available\n"
598 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
599
600 #: g10/card-util.c:1248
601 #, fuzzy
602 msgid "secret key already stored on a card\n"
603 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
606 msgid "quit this menu"
607 msgstr "välju sellest menüüst"
608
609 #: g10/card-util.c:1321
610 #, fuzzy
611 msgid "show admin commands"
612 msgstr "vastuolulised käsud\n"
613
614 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
615 msgid "show this help"
616 msgstr "näita seda abiinfot"
617
618 #: g10/card-util.c:1324
619 #, fuzzy
620 msgid "list all available data"
621 msgstr "Võtme leiate: "
622
623 #: g10/card-util.c:1327
624 msgid "change card holder's name"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1328
628 msgid "change URL to retrieve key"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1329
632 msgid "fetch the key specified in the card URL"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1330
636 #, fuzzy
637 msgid "change the login name"
638 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
639
640 #: g10/card-util.c:1331
641 #, fuzzy
642 msgid "change the language preferences"
643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
644
645 #: g10/card-util.c:1332
646 msgid "change card holder's sex"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1333
650 #, fuzzy
651 msgid "change a CA fingerprint"
652 msgstr "näita sõrmejälge"
653
654 #: g10/card-util.c:1334
655 msgid "toggle the signature force PIN flag"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1335
659 #, fuzzy
660 msgid "generate new keys"
661 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
662
663 #: g10/card-util.c:1336
664 msgid "menu to change or unblock the PIN"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/card-util.c:1337
668 msgid "verify the PIN and list all data"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
672 msgid "Command> "
673 msgstr "Käsklus> "
674
675 #: g10/card-util.c:1495
676 #, fuzzy
677 msgid "Admin-only command\n"
678 msgstr "vastuolulised käsud\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1526
681 #, fuzzy
682 msgid "Admin commands are allowed\n"
683 msgstr "vastuolulised käsud\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1528
686 #, fuzzy
687 msgid "Admin commands are not allowed\n"
688 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
689
690 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
691 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
692 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
693
694 #: g10/cardglue.c:434
695 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:573
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
702 "   %.*s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:582
706 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:917
710 msgid "Enter New Admin PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:918
714 msgid "Enter New PIN: "
715 msgstr ""
716
717 #: g10/cardglue.c:919
718 msgid "Enter Admin PIN: "
719 msgstr ""
720
721 #: g10/cardglue.c:920
722 msgid "Enter PIN: "
723 msgstr ""
724
725 #: g10/cardglue.c:937
726 #, fuzzy
727 msgid "Repeat this PIN: "
728 msgstr "Korrake parooli: "
729
730 #: g10/cardglue.c:952
731 #, fuzzy
732 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
733 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
734
735 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
736 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
737 #, c-format
738 msgid "can't open `%s'\n"
739 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
740
741 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
742 msgid "--output doesn't work for this command\n"
743 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
744
745 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
746 #: g10/revoke.c:228
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
749 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
750
751 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
752 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
753 #, c-format
754 msgid "error reading keyblock: %s\n"
755 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
758 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
759 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
760
761 #: g10/delkey.c:135
762 #, fuzzy
763 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
764 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
765
766 #: g10/delkey.c:147
767 #, fuzzy
768 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
769 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
770
771 #: g10/delkey.c:155
772 #, fuzzy
773 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
774 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
775
776 #: g10/delkey.c:165
777 #, c-format
778 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
779 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #: g10/delkey.c:175
782 msgid "ownertrust information cleared\n"
783 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
784
785 #: g10/delkey.c:206
786 #, c-format
787 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
788 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
789
790 #: g10/delkey.c:208
791 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
792 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
793
794 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
795 #, c-format
796 msgid "error creating passphrase: %s\n"
797 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
798
799 #: g10/encode.c:218
800 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
801 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
802
803 #: g10/encode.c:231
804 #, c-format
805 msgid "using cipher %s\n"
806 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
807
808 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
809 #, c-format
810 msgid "`%s' already compressed\n"
811 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
812
813 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
814 #, c-format
815 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
816 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
817
818 #: g10/encode.c:456
819 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
820 msgstr ""
821 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
822
823 #: g10/encode.c:480
824 #, c-format
825 msgid "reading from `%s'\n"
826 msgstr "loen failist `%s'\n"
827
828 #: g10/encode.c:508
829 msgid ""
830 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
831 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
832
833 #: g10/encode.c:518
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
837 msgstr ""
838 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
839
840 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid ""
843 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
844 "preferences\n"
845 msgstr ""
846 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
847
848 #: g10/encode.c:715
849 #, c-format
850 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
851 msgstr ""
852 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
853
854 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
855 #, c-format
856 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
857 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
858
859 #: g10/encode.c:812
860 #, c-format
861 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
862 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
865 #, c-format
866 msgid "%s encrypted data\n"
867 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
870 #, c-format
871 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
872 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:93
875 msgid ""
876 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
877 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
886
887 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:317
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
897 "ebaturvalised õigused\n"
898
899 #: g10/exec.c:347
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
904 "kasutamist\n"
905
906 #: g10/exec.c:425
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:428
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:513
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
924
925 #: g10/exec.c:539
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
928
929 #: g10/exec.c:555
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:613
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:61
945 #, fuzzy
946 msgid "export signatures that are marked as local-only"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
950
951 #: g10/export.c:63
952 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/export.c:65
956 #, fuzzy
957 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
958 msgstr ""
959 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
960 "\n"
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "tühista sekundaarne võti"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:375
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Käsud:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:377
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1025
1026 #: g10/gpg.c:378
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1029
1030 #: g10/gpg.c:379
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1033
1034 #: g10/gpg.c:380
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "krüpteeri andmed"
1037
1038 #: g10/gpg.c:382
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1041
1042 #: g10/gpg.c:384
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:386
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "kontrolli allkirja"
1049
1050 #: g10/gpg.c:388
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "näita võtmeid"
1053
1054 #: g10/gpg.c:390
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1057
1058 #: g10/gpg.c:391
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1062
1063 #: g10/gpg.c:392
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:393
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1070
1071 #: g10/gpg.c:394
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1074
1075 #: g10/gpg.c:395
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1078
1079 #: g10/gpg.c:397
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1082
1083 #: g10/gpg.c:398
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "allkirjasta võti"
1086
1087 #: g10/gpg.c:399
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1090
1091 #: g10/gpg.c:400
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1094
1095 #: g10/gpg.c:401
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1098
1099 #: g10/gpg.c:403
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "ekspordi võtmed"
1102
1103 #: g10/gpg.c:404
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1106
1107 #: g10/gpg.c:405
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1110
1111 #: g10/gpg.c:407
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1114
1115 #: g10/gpg.c:409
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1118
1119 #: g10/gpg.c:413
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1122
1123 #: g10/gpg.c:416
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:417
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:418
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:426
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1138
1139 #: g10/gpg.c:433
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1142
1143 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Võtmed:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:439
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1156
1157 #: g10/gpg.c:441
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1160
1161 #: g10/gpg.c:452
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1164
1165 #: g10/gpg.c:453
1166 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1167 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1168
1169 #: g10/gpg.c:458
1170 msgid "use canonical text mode"
1171 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1172
1173 #: g10/gpg.c:472
1174 msgid "use as output file"
1175 msgstr "kasuta väljundfailina"
1176
1177 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1178 msgid "verbose"
1179 msgstr "ole jutukas"
1180
1181 #: g10/gpg.c:485
1182 msgid "do not make any changes"
1183 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1184
1185 #: g10/gpg.c:486
1186 msgid "prompt before overwriting"
1187 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1188
1189 #: g10/gpg.c:527
1190 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: g10/gpg.c:528
1194 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:556
1198 msgid ""
1199 "@\n"
1200 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1201 msgstr ""
1202 "@\n"
1203 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1204
1205 #: g10/gpg.c:559
1206 msgid ""
1207 "@\n"
1208 "Examples:\n"
1209 "\n"
1210 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1211 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1212 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1213 " --list-keys [names]        show keys\n"
1214 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1215 msgstr ""
1216 "@\n"
1217 "Näited:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1220 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1221 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1222 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1223 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1224
1225 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1226 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1227 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:774
1230 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1231 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1232
1233 #: g10/gpg.c:777
1234 msgid ""
1235 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1236 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1237 "default operation depends on the input data\n"
1238 msgstr ""
1239 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1240 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1241 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:788
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Supported algorithms:\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Toetatud algoritmid:\n"
1250
1251 #: g10/gpg.c:791
1252 msgid "Pubkey: "
1253 msgstr "Avalik võti: "
1254
1255 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1256 msgid "Cipher: "
1257 msgstr "¦iffer: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:803
1260 msgid "Hash: "
1261 msgstr "Räsi: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1264 msgid "Compression: "
1265 msgstr "Pakkimine: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:892
1268 msgid "usage: gpg [options] "
1269 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1270
1271 #: g10/gpg.c:1040
1272 msgid "conflicting commands\n"
1273 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1274
1275 #: g10/gpg.c:1058
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1278 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1255
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1283 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1258
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1288 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1261
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1293 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1267
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1298 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1270
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1303 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1273
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1308 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1279
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1313 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1282
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1319 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1285
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1324 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1291
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1329 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1294
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid ""
1334 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1335 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1297
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1340 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1438
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1345 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1531
1348 msgid "display photo IDs during key listings"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: g10/gpg.c:1533
1352 msgid "show policy URLs during signature listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1535
1356 #, fuzzy
1357 msgid "show all notations during signature listings"
1358 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1537
1361 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1541
1365 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1543
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1371 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1545
1374 msgid "show user ID validity during key listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1547
1378 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1549
1382 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1551
1386 #, fuzzy
1387 msgid "show the keyring name in key listings"
1388 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1389
1390 #: g10/gpg.c:1553
1391 #, fuzzy
1392 msgid "show expiration dates during signature listings"
1393 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1394
1395 #: g10/gpg.c:1920
1396 #, c-format
1397 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1398 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1962
1401 #, c-format
1402 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1403 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1966
1406 #, c-format
1407 msgid "option file `%s': %s\n"
1408 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:1973
1411 #, c-format
1412 msgid "reading options from `%s'\n"
1413 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1416 #, c-format
1417 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1418 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2201
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1423 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1428 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2452
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1433 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1436 #, fuzzy
1437 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1438 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2488
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1443 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2491
1446 #, fuzzy
1447 msgid "invalid keyserver options\n"
1448 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2498
1451 #, c-format
1452 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1453 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2501
1456 msgid "invalid import options\n"
1457 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1458
1459 #: g10/gpg.c:2508
1460 #, c-format
1461 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1462 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:2511
1465 msgid "invalid export options\n"
1466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2518
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1471 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2521
1474 #, fuzzy
1475 msgid "invalid list options\n"
1476 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2529
1479 msgid "display photo IDs during signature verification"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: g10/gpg.c:2531
1483 msgid "show policy URLs during signature verification"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/gpg.c:2533
1487 #, fuzzy
1488 msgid "show all notations during signature verification"
1489 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:2535
1492 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/gpg.c:2539
1496 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/gpg.c:2541
1500 #, fuzzy
1501 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1502 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1503
1504 #: g10/gpg.c:2543
1505 #, fuzzy
1506 msgid "show user ID validity during signature verification"
1507 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2545
1510 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/gpg.c:2547
1514 msgid "validate signatures with PKA data"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/gpg.c:2549
1518 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/gpg.c:2556
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1524 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2559
1527 #, fuzzy
1528 msgid "invalid verify options\n"
1529 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2566
1532 #, c-format
1533 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1534 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2729
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1539 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2732
1542 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/gpg.c:2803
1546 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1547 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1548
1549 #: g10/gpg.c:2807
1550 #, c-format
1551 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1552 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1553
1554 #: g10/gpg.c:2816
1555 #, c-format
1556 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1557 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2819
1560 #, c-format
1561 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1562 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2826
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1567 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2841
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1572 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2855
1575 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1576 msgstr ""
1577 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:2861
1580 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1581 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2867
1584 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1585 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2880
1588 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1589 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1592 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1593 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1596 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1597 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:2959
1600 #, fuzzy
1601 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1602 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2965
1605 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1606 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2980
1609 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1610 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2982
1613 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1614 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2984
1617 #, fuzzy
1618 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1619 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2986
1622 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1623 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2988
1626 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1627 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2991
1630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1631 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2995
1634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1635 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3002
1638 msgid "invalid default preferences\n"
1639 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3011
1642 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1643 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3015
1646 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1647 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3019
1650 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1651 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3052
1654 #, c-format
1655 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1656 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3099
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1661 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3104
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1666 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3109
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3208
1674 #, c-format
1675 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1676 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3219
1679 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1680 msgstr ""
1681 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3230
1684 msgid "--store [filename]"
1685 msgstr "--store [failinimi]"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3237
1688 msgid "--symmetric [filename]"
1689 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3239
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1694 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3249
1697 msgid "--encrypt [filename]"
1698 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3262
1701 #, fuzzy
1702 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1703 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3264
1706 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/gpg.c:3267
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1712 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3285
1715 msgid "--sign [filename]"
1716 msgstr "--sign [failinimi]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3298
1719 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1720 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3313
1723 #, fuzzy
1724 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1725 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3315
1728 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/gpg.c:3318
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1734 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3338
1737 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1738 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3347
1741 msgid "--clearsign [filename]"
1742 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3372
1745 msgid "--decrypt [filename]"
1746 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3380
1749 msgid "--sign-key user-id"
1750 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3384
1753 msgid "--lsign-key user-id"
1754 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3405
1757 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1758 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3476
1761 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1762 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3518
1765 #, c-format
1766 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1767 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3520
1770 #, c-format
1771 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1772 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3522
1775 #, c-format
1776 msgid "key export failed: %s\n"
1777 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3533
1780 #, c-format
1781 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1782 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3543
1785 #, c-format
1786 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1787 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3594
1790 #, c-format
1791 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1792 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3602
1795 #, c-format
1796 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3689
1800 #, c-format
1801 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1802 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3812
1805 msgid "[filename]"
1806 msgstr "[failinimi]"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3816
1809 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1810 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:4120
1813 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1814 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:4122
1817 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1818 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4155
1821 #, fuzzy
1822 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1823 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1824
1825 #: g10/getkey.c:152
1826 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1827 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1828
1829 #: g10/getkey.c:175
1830 #, fuzzy
1831 msgid "[User ID not found]"
1832 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1833
1834 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1835 #: g10/getkey.c:999
1836 #, c-format
1837 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/getkey.c:1826
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1843 msgstr ""
1844 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1845 "kasutamisega\n"
1846
1847 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1850 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1851
1852 #: g10/getkey.c:2611
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1855 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1856
1857 #: g10/getkey.c:2658
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1860 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1861
1862 #: g10/gpgv.c:74
1863 msgid "be somewhat more quiet"
1864 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1865
1866 #: g10/gpgv.c:75
1867 msgid "take the keys from this keyring"
1868 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1869
1870 #: g10/gpgv.c:77
1871 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1872 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1873
1874 #: g10/gpgv.c:78
1875 msgid "|FD|write status info to this FD"
1876 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1877
1878 #: g10/gpgv.c:102
1879 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1880 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:105
1883 msgid ""
1884 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1885 "Check signatures against known trusted keys\n"
1886 msgstr ""
1887 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1888 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1889
1890 #: g10/helptext.c:49
1891 msgid ""
1892 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1893 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1894 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1895 msgstr ""
1896 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1897 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1898
1899 #: g10/helptext.c:55
1900 msgid ""
1901 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1902 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1903 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1904 "ultimately trusted\n"
1905 msgstr ""
1906 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1907 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1908 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1909 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1910
1911 #: g10/helptext.c:62
1912 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1913 msgstr ""
1914 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1915
1916 #: g10/helptext.c:66
1917 msgid ""
1918 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1919 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1920
1921 #: g10/helptext.c:70
1922 msgid ""
1923 "Select the algorithm to use.\n"
1924 "\n"
1925 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1926 "for signatures.\n"
1927 "\n"
1928 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1929 "\n"
1930 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1931 "\n"
1932 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/helptext.c:84
1936 msgid ""
1937 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1938 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1939 "Please consult your security expert first."
1940 msgstr ""
1941 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1942 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1943 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1944
1945 #: g10/helptext.c:91
1946 msgid "Enter the size of the key"
1947 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1948
1949 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1950 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1951 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1952 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1953
1954 #: g10/helptext.c:105
1955 msgid ""
1956 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1957 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1958 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1959 "the given value as an interval."
1960 msgstr ""
1961 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1962 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1963 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1964 "tõlgendada vahemikuna."
1965
1966 #: g10/helptext.c:117
1967 msgid "Enter the name of the key holder"
1968 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1969
1970 #: g10/helptext.c:122
1971 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1972 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1973
1974 #: g10/helptext.c:126
1975 msgid "Please enter an optional comment"
1976 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1977
1978 #: g10/helptext.c:131
1979 msgid ""
1980 "N  to change the name.\n"
1981 "C  to change the comment.\n"
1982 "E  to change the email address.\n"
1983 "O  to continue with key generation.\n"
1984 "Q  to to quit the key generation."
1985 msgstr ""
1986 "N  et muuta nime.\n"
1987 "K  et muuta kommentaari.\n"
1988 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1989 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1990 "V  et lõpetada võtme loomine."
1991
1992 #: g10/helptext.c:140
1993 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1994 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1995
1996 #: g10/helptext.c:148
1997 msgid ""
1998 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1999 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2000 "know how carefully you verified this.\n"
2001 "\n"
2002 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2003 "the\n"
2004 "    key.\n"
2005 "\n"
2006 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2007 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2008 "for\n"
2009 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2010 "user.\n"
2011 "\n"
2012 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2013 "could\n"
2014 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2015 "the\n"
2016 "    key against a photo ID.\n"
2017 "\n"
2018 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2019 "could\n"
2020 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2021 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2022 "a\n"
2023 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2024 "the\n"
2025 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2026 "exchange\n"
2027 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2028 "\n"
2029 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2030 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2031 "\"\n"
2032 "mean to you when you sign other keys.\n"
2033 "\n"
2034 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2035 msgstr ""
2036 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2037 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2038 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2039 "\n"
2040 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2041 "\n"
2042 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2043 "kuid\n"
2044 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2045 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2046 "    nüümi võtit.\n"
2047 "\n"
2048 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2049 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2050 "kontrollisite\n"
2051 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2052 "\n"
2053 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2054 "näiteks\n"
2055 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2056 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2057 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2058 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2059 "\n"
2060 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2061 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2062 "tähendus,\n"
2063 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2064 "\n"
2065 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2066
2067 #: g10/helptext.c:186
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2070 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2071
2072 #: g10/helptext.c:190
2073 msgid ""
2074 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2075 "All certificates are then also lost!"
2076 msgstr ""
2077 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2078 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2079
2080 #: g10/helptext.c:195
2081 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2082 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2083
2084 #: g10/helptext.c:200
2085 msgid ""
2086 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2087 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2088 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2089 msgstr ""
2090 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2091 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2092 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2093
2094 #: g10/helptext.c:205
2095 msgid ""
2096 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2097 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2098 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2099 "a trust connection through another already certified key."
2100 msgstr ""
2101 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2102 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2103 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2104 "sertifitseeritud võtme."
2105
2106 #: g10/helptext.c:211
2107 msgid ""
2108 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2109 "your keyring."
2110 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2111
2112 #: g10/helptext.c:215
2113 msgid ""
2114 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2115 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2116 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2117 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2118 "a second one is available."
2119 msgstr ""
2120 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2121 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2122 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2123 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2124 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2125
2126 #: g10/helptext.c:223
2127 msgid ""
2128 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2129 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2130 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2131 msgstr ""
2132 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2133 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2134 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2135
2136 #: g10/helptext.c:230
2137 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2138 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2139
2140 #: g10/helptext.c:236
2141 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2142 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2143
2144 #: g10/helptext.c:240
2145 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2146 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2147
2148 #: g10/helptext.c:245
2149 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2150 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2151
2152 #: g10/helptext.c:250
2153 msgid ""
2154 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2155 "file (which is shown in brackets) will be used."
2156 msgstr ""
2157 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2158 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2159
2160 #: g10/helptext.c:256
2161 msgid ""
2162 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2163 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2164 "  \"Key has been compromised\"\n"
2165 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2166 "      got access to your secret key.\n"
2167 "  \"Key is superseded\"\n"
2168 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2169 "  \"Key is no longer used\"\n"
2170 "      Use this if you have retired this key.\n"
2171 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2172 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2173 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2174 msgstr ""
2175 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2176 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2177 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2178 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2179 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2180 "  \"Võti on asendatud\"\n"
2181 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2182 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2183 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2184 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2185 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2186 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2187 "aadressi.\n"
2188
2189 #: g10/helptext.c:272
2190 msgid ""
2191 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2192 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2193 "An empty line ends the text.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2196 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2197 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2198
2199 #: g10/helptext.c:287
2200 msgid "No help available"
2201 msgstr "Abiinfo puudub"
2202
2203 #: g10/helptext.c:295
2204 #, c-format
2205 msgid "No help available for `%s'"
2206 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2207
2208 #: g10/import.c:96
2209 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/import.c:98
2213 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/import.c:100
2217 #, fuzzy
2218 msgid "do not update the trustdb after import"
2219 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2220
2221 #: g10/import.c:102
2222 #, fuzzy
2223 msgid "create a public key when importing a secret key"
2224 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2225
2226 #: g10/import.c:104
2227 msgid "only accept updates to existing keys"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/import.c:106
2231 #, fuzzy
2232 msgid "remove unusable parts from key after import"
2233 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2234
2235 #: g10/import.c:108
2236 msgid "remove as much as possible from key after import"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/import.c:266
2240 #, c-format
2241 msgid "skipping block of type %d\n"
2242 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2243
2244 #: g10/import.c:275
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%lu keys processed so far\n"
2247 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2248
2249 #: g10/import.c:292
2250 #, c-format
2251 msgid "Total number processed: %lu\n"
2252 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2253
2254 #: g10/import.c:294
2255 #, c-format
2256 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2257 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2258
2259 #: g10/import.c:297
2260 #, c-format
2261 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2262 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2263
2264 #: g10/import.c:299
2265 #, c-format
2266 msgid "              imported: %lu"
2267 msgstr "            imporditud: %lu"
2268
2269 #: g10/import.c:305
2270 #, c-format
2271 msgid "             unchanged: %lu\n"
2272 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:307
2275 #, c-format
2276 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2277 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:309
2280 #, c-format
2281 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2282 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:311
2285 #, c-format
2286 msgid "        new signatures: %lu\n"
2287 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:313
2290 #, c-format
2291 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2292 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:315
2295 #, c-format
2296 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2297 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:317
2300 #, c-format
2301 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2302 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:319
2305 #, c-format
2306 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2307 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:321
2310 #, c-format
2311 msgid "          not imported: %lu\n"
2312 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:323
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2317 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:325
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2322 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:566
2325 #, c-format
2326 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2330 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2331 #: g10/import.c:570
2332 #, fuzzy
2333 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2334 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2335
2336 #: g10/import.c:607
2337 #, c-format
2338 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/import.c:619
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2344 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:631
2347 #, c-format
2348 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: g10/import.c:644
2352 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/import.c:646
2356 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/import.c:670
2360 #, c-format
2361 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: no user ID\n"
2367 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2368
2369 #: g10/import.c:749
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2372 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2373
2374 #: g10/import.c:764
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2377 msgstr ""
2378 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2379
2380 #: g10/import.c:770
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2383 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2384
2385 #: g10/import.c:772
2386 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2387 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2388
2389 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2392 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2393
2394 #: g10/import.c:788
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2397 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2398
2399 #: g10/import.c:797
2400 #, c-format
2401 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2402 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2403
2404 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2405 #, c-format
2406 msgid "writing to `%s'\n"
2407 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2408
2409 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2410 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2411 #, c-format
2412 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2413 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2414
2415 #: g10/import.c:825
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2418 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2419
2420 #: g10/import.c:849
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2423 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2424
2425 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2428 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2429
2430 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2433 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2434
2435 #: g10/import.c:911
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2438 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2439
2440 #: g10/import.c:914
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2443 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2444
2445 #: g10/import.c:917
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2448 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2449
2450 #: g10/import.c:920
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2453 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2454
2455 #: g10/import.c:923
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2458 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2459
2460 #: g10/import.c:926
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2463 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2464
2465 #: g10/import.c:929
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2468 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2469
2470 #: g10/import.c:932
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2473 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2474
2475 #: g10/import.c:935
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2478 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2479
2480 #: g10/import.c:938
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2483 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2484
2485 #: g10/import.c:961
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2488 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1124
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2493 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1135
2496 #, fuzzy
2497 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2498 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2501 #, c-format
2502 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2503 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1163
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: secret key imported\n"
2508 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1193
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2513 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1203
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2518 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1233
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2523 msgstr ""
2524 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1276
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2529 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1308
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2534 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1374
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2539 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2540
2541 #: g10/import.c:1389
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2544 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2545
2546 #: g10/import.c:1391
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2549 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1409
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2554 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2559 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1422
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2564 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1437
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2569 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1459
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2574 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1472
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2579 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1487
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2584 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1529
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2589 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2590
2591 #: g10/import.c:1550
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2594 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2595
2596 #: g10/import.c:1577
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2599 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2600
2601 #: g10/import.c:1587
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2604 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2605
2606 #: g10/import.c:1604
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2609 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2610
2611 #: g10/import.c:1618
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2614 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2615
2616 #: g10/import.c:1626
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2619 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2620
2621 #: g10/import.c:1726
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2624 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2625
2626 #: g10/import.c:1788
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2629 msgstr ""
2630 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1802
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2635 msgstr ""
2636 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1861
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2641 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1895
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2646 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2647
2648 #: g10/import.c:2284
2649 #, fuzzy
2650 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2651 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2652
2653 #: g10/import.c:2292
2654 #, fuzzy
2655 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2656 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2657
2658 #: g10/import.c:2294
2659 #, fuzzy
2660 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2661 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2662
2663 #: g10/keydb.c:168
2664 #, c-format
2665 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2666 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2667
2668 #: g10/keydb.c:175
2669 #, c-format
2670 msgid "keyring `%s' created\n"
2671 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2672
2673 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2676 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2677
2678 #: g10/keydb.c:698
2679 #, c-format
2680 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2681 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:266
2684 msgid "[revocation]"
2685 msgstr "[tühistamine]"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:267
2688 msgid "[self-signature]"
2689 msgstr "[iseenda allkiri]"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2692 msgid "1 bad signature\n"
2693 msgstr "1 halb allkiri\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2696 #, c-format
2697 msgid "%d bad signatures\n"
2698 msgstr "%d halba allkirja\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2701 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2702 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2705 #, c-format
2706 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2707 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2710 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2711 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2714 #, c-format
2715 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2716 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:357
2719 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2720 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:359
2723 #, c-format
2724 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2725 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2731 "keys\n"
2732 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2733 "etc.)\n"
2734 msgstr ""
2735 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2736 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2737 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2738 "\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2743 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "  %d = I trust fully\n"
2748 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:439
2751 msgid ""
2752 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2753 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2754 "trust signatures on your behalf.\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/keyedit.c:455
2758 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/keyedit.c:599
2762 #, c-format
2763 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2764 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2765
2766 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2767 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2768 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2769 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2770
2771 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2772 #: g10/keyedit.c:1748
2773 msgid "  Unable to sign.\n"
2774 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:627
2777 #, c-format
2778 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2779 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2780
2781 #: g10/keyedit.c:655
2782 #, c-format
2783 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2784 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2785
2786 #: g10/keyedit.c:683
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2789 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2790
2791 #: g10/keyedit.c:685
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Sign it? (y/N) "
2794 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2795
2796 #: g10/keyedit.c:707
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The self-signature on \"%s\"\n"
2800 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2801 msgstr ""
2802 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2803 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:716
2806 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2807 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2808
2809 #: g10/keyedit.c:730
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Your current signature on \"%s\"\n"
2813 "has expired.\n"
2814 msgstr ""
2815 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2816 "on aegunud.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:734
2819 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2820 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2821
2822 #: g10/keyedit.c:755
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Your current signature on \"%s\"\n"
2826 "is a local signature.\n"
2827 msgstr ""
2828 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2829 "on lokaalne allkiri.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:759
2832 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2833 msgstr ""
2834 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:780
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2839 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:783
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2844 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:788
2847 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2848 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2849
2850 #: g10/keyedit.c:810
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2853 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:825
2856 msgid "This key has expired!"
2857 msgstr "See võti on aegunud!"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:843
2860 #, c-format
2861 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2862 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:849
2865 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2866 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2867
2868 #: g10/keyedit.c:889
2869 msgid ""
2870 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2871 "mode.\n"
2872 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:891
2875 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2876 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:916
2879 msgid ""
2880 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2881 "belongs\n"
2882 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2883 msgstr ""
2884 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2885 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2886 "sisestage \"0\".\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:921
2889 #, c-format
2890 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2891 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:923
2894 #, c-format
2895 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2896 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:925
2899 #, c-format
2900 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2901 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:927
2904 #, c-format
2905 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2906 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:933
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2911 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2912
2913 #: g10/keyedit.c:957
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid ""
2916 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2917 "key \"%s\" (%s)\n"
2918 msgstr ""
2919 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2920 "võtmega allkirjastada: \""
2921
2922 #: g10/keyedit.c:964
2923 #, fuzzy
2924 msgid "This will be a self-signature.\n"
2925 msgstr ""
2926 "\n"
2927 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:970
2930 #, fuzzy
2931 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:978
2937 #, fuzzy
2938 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2939 msgstr ""
2940 "\n"
2941 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:988
2944 #, fuzzy
2945 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:995
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2953 msgstr ""
2954 "\n"
2955 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1002
2958 #, fuzzy
2959 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1007
2965 #, fuzzy
2966 msgid "I have checked this key casually.\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1012
2972 #, fuzzy
2973 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1022
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Really sign? (y/N) "
2981 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2984 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
2985 #, c-format
2986 msgid "signing failed: %s\n"
2987 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1132
2990 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2994 msgid "This key is not protected.\n"
2995 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2998 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2999 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3004 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3007 msgid "Key is protected.\n"
3008 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1179
3011 #, c-format
3012 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3013 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1185
3016 msgid ""
3017 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3018 "\n"
3019 msgstr ""
3020 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3021 "\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3024 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3025 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1199
3028 msgid ""
3029 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3030 "\n"
3031 msgstr ""
3032 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3033 "\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1202
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3038 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1273
3041 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3042 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1359
3045 msgid "save and quit"
3046 msgstr "salvesta ja välju"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1362
3049 #, fuzzy
3050 msgid "show key fingerprint"
3051 msgstr "näita sõrmejälge"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1363
3054 msgid "list key and user IDs"
3055 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1365
3058 msgid "select user ID N"
3059 msgstr "vali kasutaja ID N"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1366
3062 #, fuzzy
3063 msgid "select subkey N"
3064 msgstr "vali kasutaja ID N"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1367
3067 #, fuzzy
3068 msgid "check signatures"
3069 msgstr "tühista allkirjad"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1372
3072 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1377
3076 #, fuzzy
3077 msgid "sign selected user IDs locally"
3078 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1379
3081 #, fuzzy
3082 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3083 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1381
3086 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1385
3090 msgid "add a user ID"
3091 msgstr "lisa kasutaja ID"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1387
3094 msgid "add a photo ID"
3095 msgstr "lisa foto ID"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1389
3098 #, fuzzy
3099 msgid "delete selected user IDs"
3100 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1394
3103 #, fuzzy
3104 msgid "add a subkey"
3105 msgstr "addkey"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1398
3108 msgid "add a key to a smartcard"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1400
3112 msgid "move a key to a smartcard"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1402
3116 msgid "move a backup key to a smartcard"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1406
3120 #, fuzzy
3121 msgid "delete selected subkeys"
3122 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1408
3125 msgid "add a revocation key"
3126 msgstr "lisa tühistamise võti"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1410
3129 #, fuzzy
3130 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3131 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1412
3134 #, fuzzy
3135 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3136 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1414
3139 #, fuzzy
3140 msgid "flag the selected user ID as primary"
3141 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1416
3144 #, fuzzy
3145 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3146 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1419
3149 msgid "list preferences (expert)"
3150 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1421
3153 msgid "list preferences (verbose)"
3154 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1423
3157 #, fuzzy
3158 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3159 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1428
3162 #, fuzzy
3163 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3164 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1430
3167 #, fuzzy
3168 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3169 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1432
3172 msgid "change the passphrase"
3173 msgstr "muuda parooli"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1436
3176 msgid "change the ownertrust"
3177 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1438
3180 #, fuzzy
3181 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3182 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1440
3185 #, fuzzy
3186 msgid "revoke selected user IDs"
3187 msgstr "tühista kasutaja ID"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1445
3190 #, fuzzy
3191 msgid "revoke key or selected subkeys"
3192 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1446
3195 #, fuzzy
3196 msgid "enable key"
3197 msgstr "luba võti"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1447
3200 #, fuzzy
3201 msgid "disable key"
3202 msgstr "blokeeri võti"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1448
3205 #, fuzzy
3206 msgid "show selected photo IDs"
3207 msgstr "näita foto ID"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1450
3210 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1452
3214 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1570
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3220 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1588
3223 msgid "Secret key is available.\n"
3224 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1669
3227 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3228 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1677
3231 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3232 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1696
3235 msgid ""
3236 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3237 "(lsign),\n"
3238 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3239 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1736
3243 msgid "Key is revoked."
3244 msgstr "Võti on tühistatud."
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1755
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3249 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1762
3252 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3253 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1771
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3258 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1794
3261 #, c-format
3262 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3263 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3266 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3267 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1818
3270 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3271 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1820
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3276 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1821
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3281 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1871
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3286 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1883
3289 #, fuzzy
3290 msgid "You must select exactly one key.\n"
3291 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1911
3294 msgid "Command expects a filename argument\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1925
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3300 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1942
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3305 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1966
3308 msgid "You must select at least one key.\n"
3309 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1969
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3314 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1970
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3319 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2005
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3324 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2006
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3329 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2024
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2035
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3339 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2037
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3344 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2087
3347 msgid ""
3348 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2129
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Set preference list to:\n"
3354 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2135
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2137
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3364 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2205
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Save changes? (y/N) "
3369 msgstr "Salvestan muutused? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2208
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3374 msgstr "Väljun salvestamata? "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2218
3377 #, c-format
3378 msgid "update failed: %s\n"
3379 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2225
3382 #, c-format
3383 msgid "update secret failed: %s\n"
3384 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2232
3387 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3388 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2333
3391 msgid "Digest: "
3392 msgstr "Teatelühend: "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2385
3395 msgid "Features: "
3396 msgstr "Omadused: "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2396
3399 msgid "Keyserver no-modify"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3403 msgid "Preferred keyserver: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Notations: "
3409 msgstr "Noteering: "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2630
3412 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3413 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2689
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3418 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2710
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3423 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2716
3426 #, fuzzy
3427 msgid "(sensitive)"
3428 msgstr " (tundlik)"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3431 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "created: %s"
3434 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "revoked: %s"
3439 msgstr "[tühistatud] "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "expired: %s"
3444 msgstr " [aegub: %s]"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3447 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3448 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "expires: %s"
3451 msgstr " [aegub: %s]"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2741
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "usage: %s"
3456 msgstr " usaldus: %c/%c"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2756
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "trust: %s"
3461 msgstr " usaldus: %c/%c"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2760
3464 #, c-format
3465 msgid "validity: %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2767
3469 msgid "This key has been disabled"
3470 msgstr "See võti on blokeeritud"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3473 msgid "card-no: "
3474 msgstr ""
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2819
3477 msgid ""
3478 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3479 "unless you restart the program.\n"
3480 msgstr ""
3481 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3482 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3485 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3486 #, fuzzy
3487 msgid "revoked"
3488 msgstr "[tühistatud] "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3491 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3492 #, fuzzy
3493 msgid "expired"
3494 msgstr "expire"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2950
3497 msgid ""
3498 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3499 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3500 msgstr ""
3501 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3502 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3011
3505 msgid ""
3506 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3507 "versions\n"
3508 "         of PGP to reject this key.\n"
3509 msgstr ""
3510 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3511 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3514 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3515 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3022
3518 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3519 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3162
3522 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3523 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3172
3526 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3527 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3176
3530 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3531 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3182
3534 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3535 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3196
3538 #, c-format
3539 msgid "Deleted %d signature.\n"
3540 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3197
3543 #, c-format
3544 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3545 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3200
3548 msgid "Nothing deleted.\n"
3549 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3552 #, fuzzy
3553 msgid "invalid"
3554 msgstr "vigane pakend"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3249
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3559 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3341
3562 msgid ""
3563 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3564 "cause\n"
3565 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3566 msgstr ""
3567 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3568 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3352
3571 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3572 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3372
3575 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3576 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3397
3579 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3580 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3412
3583 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3584 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3434
3587 #, fuzzy
3588 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3589 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3453
3592 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3593 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3459
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3599 msgstr ""
3600 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3520
3603 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3604 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3526
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3609 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3530
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3614 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3533
3617 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3618 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3579
3621 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3622 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3595
3625 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3626 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3668
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3631 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3674
3634 #, c-format
3635 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3836
3639 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3640 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3645 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:4046
3648 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keyedit.c:4126
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3654 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:4127
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3659 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:4189
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Enter the notation: "
3664 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:4338
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Proceed? (y/N) "
3669 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4402
3672 #, c-format
3673 msgid "No user ID with index %d\n"
3674 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:4460
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "No user ID with hash %s\n"
3679 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:4487
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "No subkey with index %d\n"
3684 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:4622
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3689 msgstr "kasutaja ID: \""
3690
3691 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3694 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3697 msgid " (non-exportable)"
3698 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4631
3701 #, c-format
3702 msgid "This signature expired on %s.\n"
3703 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4635
3706 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3707 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4639
3710 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3711 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:4666
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3716 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:4692
3719 #, fuzzy
3720 msgid " (non-revocable)"
3721 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:4699
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3726 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4721
3729 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3730 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4741
3733 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3734 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4771
3737 msgid "no secret key\n"
3738 msgstr "salajast võtit pole\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:4841
3741 #, c-format
3742 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3743 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4858
3746 #, c-format
3747 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3748 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4922
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3753 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4984
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3758 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:5079
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3763 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:262
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3768 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:269
3771 #, fuzzy
3772 msgid "too many cipher preferences\n"
3773 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:271
3776 #, fuzzy
3777 msgid "too many digest preferences\n"
3778 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:273
3781 #, fuzzy
3782 msgid "too many compression preferences\n"
3783 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:398
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3788 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3789
3790 #: g10/keygen.c:872
3791 msgid "writing direct signature\n"
3792 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:911
3795 msgid "writing self signature\n"
3796 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:961
3799 msgid "writing key binding signature\n"
3800 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3803 #: g10/keygen.c:2762
3804 #, c-format
3805 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3806 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3809 #, c-format
3810 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3811 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1323
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Sign"
3816 msgstr "sign"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1326
3819 msgid "Certify"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/keygen.c:1329
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Encrypt"
3825 msgstr "krüpteeri andmed"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1332
3828 msgid "Authenticate"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: g10/keygen.c:1340
3832 msgid "SsEeAaQq"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: g10/keygen.c:1359
3836 #, c-format
3837 msgid "Possible actions for a %s key: "
3838 msgstr ""
3839
3840 #: g10/keygen.c:1363
3841 msgid "Current allowed actions: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/keygen.c:1368
3845 #, c-format
3846 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keygen.c:1371
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3852 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1374
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1377
3860 #, c-format
3861 msgid "   (%c) Finished\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keygen.c:1433
3865 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3866 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1435
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3871 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1436
3874 #, c-format
3875 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3876 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1438
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3881 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1440
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3886 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1441
3889 #, c-format
3890 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3891 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1443
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3896 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1445
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1514
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3906 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1524
3909 #, c-format
3910 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: g10/keygen.c:1531
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3916 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3917
3918 #: g10/keygen.c:1545
3919 #, c-format
3920 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1551
3924 #, c-format
3925 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3926 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3929 #, c-format
3930 msgid "rounded up to %u bits\n"
3931 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1610
3934 msgid ""
3935 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3936 "         0 = key does not expire\n"
3937 "      <n>  = key expires in n days\n"
3938 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3939 "      <n>m = key expires in n months\n"
3940 "      <n>y = key expires in n years\n"
3941 msgstr ""
3942 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3943 "         0 = võti ei aegu\n"
3944 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3945 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3946 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3947 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3948
3949 #: g10/keygen.c:1621
3950 msgid ""
3951 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3952 "         0 = signature does not expire\n"
3953 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3954 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3955 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3956 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3957 msgstr ""
3958 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3959 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3960 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3961 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3962 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3963 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:1644
3966 msgid "Key is valid for? (0) "
3967 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3968
3969 #: g10/keygen.c:1649
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3972 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3973
3974 #: g10/keygen.c:1667
3975 msgid "invalid value\n"
3976 msgstr "vigane väärtus\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:1674
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Key does not expire at all\n"
3981 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:1675
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Signature does not expire at all\n"
3986 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1680
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Key expires at %s\n"
3991 msgstr "%s aegub %s\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1681
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Signature expires at %s\n"
3996 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1687
3999 msgid ""
4000 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4001 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4002 msgstr ""
4003 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4004 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:1692
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Is this correct? (y/N) "
4009 msgstr "On see õige (j/e)? "
4010
4011 #: g10/keygen.c:1715
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "\n"
4015 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4016 "ID\n"
4017 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4018 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4019 "\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4023 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4024 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4025 "\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1728
4028 msgid "Real name: "
4029 msgstr "Pärisnimi: "
4030
4031 #: g10/keygen.c:1736
4032 msgid "Invalid character in name\n"
4033 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1738
4036 msgid "Name may not start with a digit\n"
4037 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1740
4040 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4041 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:1748
4044 msgid "Email address: "
4045 msgstr "E-posti aadress: "
4046
4047 #: g10/keygen.c:1754
4048 msgid "Not a valid email address\n"
4049 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4050
4051 #: g10/keygen.c:1762
4052 msgid "Comment: "
4053 msgstr "Kommentaar: "
4054
4055 #: g10/keygen.c:1768
4056 msgid "Invalid character in comment\n"
4057 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:1791
4060 #, c-format
4061 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4062 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4063
4064 #: g10/keygen.c:1797
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "You selected this USER-ID:\n"
4068 "    \"%s\"\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4072 "    \"%s\"\n"
4073 "\n"
4074
4075 #: g10/keygen.c:1802
4076 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4077 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4078
4079 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4080 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4081 #. string which should be translated accordingly and the
4082 #. letter changed to match the one in the answer string.
4083 #.
4084 #. n = Change name
4085 #. c = Change comment
4086 #. e = Change email
4087 #. o = Okay (ready, continue)
4088 #. q = Quit
4089 #.
4090 #: g10/keygen.c:1818
4091 msgid "NnCcEeOoQq"
4092 msgstr "NnKkEeOoVv"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1828
4095 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4096 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4097
4098 #: g10/keygen.c:1829
4099 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4100 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4101
4102 #: g10/keygen.c:1848
4103 msgid "Please correct the error first\n"
4104 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1888
4107 msgid ""
4108 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4112 "\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4115 #, c-format
4116 msgid "%s.\n"
4117 msgstr "%s.\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1904
4120 msgid ""
4121 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4122 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4123 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4127 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4128 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4129 "\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1926
4132 msgid ""
4133 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4134 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4135 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4136 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4137 msgstr ""
4138 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4139 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4140 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4141 "koguda paremat entroopiat.\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:2708
4144 msgid "Key generation canceled.\n"
4145 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4148 #, c-format
4149 msgid "writing public key to `%s'\n"
4150 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4155 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4158 #, c-format
4159 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4160 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:3041
4163 #, c-format
4164 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4165 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:3047
4168 #, c-format
4169 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4170 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:3065
4173 #, c-format
4174 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4175 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:3072
4178 #, c-format
4179 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4180 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:3095
4183 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4184 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:3106
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4190 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4191 msgstr ""
4192 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4193 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4194 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4197 #, c-format
4198 msgid "Key generation failed: %s\n"
4199 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4205 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4211 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4214 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4215 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Really create? (y/N) "
4220 msgstr "Loon tõesti? "
4221
4222 #: g10/keygen.c:3509
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4225 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:3556
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4230 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:3582
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4235 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4236
4237 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4238 msgid "never     "
4239 msgstr "mitte kunagi"
4240
4241 #: g10/keylist.c:265
4242 msgid "Critical signature policy: "
4243 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4244
4245 #: g10/keylist.c:267
4246 msgid "Signature policy: "
4247 msgstr "Allkirja poliitika: "
4248
4249 #: g10/keylist.c:306
4250 msgid "Critical preferred keyserver: "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keylist.c:359
4254 msgid "Critical signature notation: "
4255 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4256
4257 #: g10/keylist.c:361
4258 msgid "Signature notation: "
4259 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4260
4261 #: g10/keylist.c:471
4262 msgid "Keyring"
4263 msgstr "Võtmehoidla"
4264
4265 #: g10/keylist.c:1505
4266 msgid "Primary key fingerprint:"
4267 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4268
4269 #: g10/keylist.c:1507
4270 msgid "     Subkey fingerprint:"
4271 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4272
4273 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4274 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4275 #: g10/keylist.c:1514
4276 msgid " Primary key fingerprint:"
4277 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4278
4279 #: g10/keylist.c:1516
4280 msgid "      Subkey fingerprint:"
4281 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4282
4283 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4284 #, fuzzy
4285 msgid "      Key fingerprint ="
4286 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4287
4288 #: g10/keylist.c:1591
4289 msgid "      Card serial no. ="
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keyring.c:1246
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4295 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4296
4297 #: g10/keyring.c:1252
4298 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4299 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4300
4301 #: g10/keyring.c:1254
4302 #, c-format
4303 msgid "%s is the unchanged one\n"
4304 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4305
4306 #: g10/keyring.c:1255
4307 #, c-format
4308 msgid "%s is the new one\n"
4309 msgstr "%s on uus\n"
4310
4311 #: g10/keyring.c:1256
4312 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4313 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4314
4315 #: g10/keyring.c:1376
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "caching keyring `%s'\n"
4318 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4319
4320 #: g10/keyring.c:1422
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4323 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4324
4325 #: g10/keyring.c:1434
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4328 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4329
4330 #: g10/keyring.c:1505
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: keyring created\n"
4333 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4334
4335 #: g10/keyserver.c:61
4336 msgid "include revoked keys in search results"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: g10/keyserver.c:62
4340 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: g10/keyserver.c:64
4344 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: g10/keyserver.c:66
4348 msgid "do not delete temporary files after using them"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyserver.c:70
4352 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: g10/keyserver.c:72
4356 #, fuzzy
4357 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4358 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4359
4360 #: g10/keyserver.c:74
4361 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keyserver.c:140
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4367 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4368
4369 #: g10/keyserver.c:523
4370 #, fuzzy
4371 msgid "disabled"
4372 msgstr "disable"
4373
4374 #: g10/keyserver.c:724
4375 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4381 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4382
4383 #: g10/keyserver.c:906
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4386 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4387
4388 #: g10/keyserver.c:908
4389 #, fuzzy
4390 msgid "key not found on keyserver\n"
4391 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4392
4393 #: g10/keyserver.c:1145
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4396 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4397
4398 #: g10/keyserver.c:1149
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "requesting key %s from %s\n"
4401 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4402
4403 #: g10/keyserver.c:1173
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4406 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4407
4408 #: g10/keyserver.c:1176
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "searching for names from %s\n"
4411 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4412
4413 #: g10/keyserver.c:1324
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4416 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4417
4418 #: g10/keyserver.c:1328
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "sending key %s to %s\n"
4421 msgstr ""
4422 "\"\n"
4423 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4424
4425 #: g10/keyserver.c:1371
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4428 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4429
4430 #: g10/keyserver.c:1374
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4433 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4434
4435 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4436 #, fuzzy
4437 msgid "no keyserver action!\n"
4438 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4439
4440 #: g10/keyserver.c:1429
4441 #, c-format
4442 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: g10/keyserver.c:1438
4446 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4450 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: g10/keyserver.c:1506
4454 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: g10/keyserver.c:1518
4458 #, c-format
4459 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1523
4463 #, c-format
4464 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: g10/keyserver.c:1531
4468 #, c-format
4469 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: g10/keyserver.c:1538
4473 #, fuzzy
4474 msgid "keyserver timed out\n"
4475 msgstr "võtmeserveri viga"
4476
4477 #: g10/keyserver.c:1543
4478 #, fuzzy
4479 msgid "keyserver internal error\n"
4480 msgstr "võtmeserveri viga"
4481
4482 #: g10/keyserver.c:1552
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4485 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4486
4487 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4488 #, c-format
4489 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: g10/keyserver.c:1870
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4495 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4496
4497 #: g10/keyserver.c:1892
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4500 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1894
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4505 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1950
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4510 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1956
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4515 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4516
4517 #: g10/mainproc.c:240
4518 #, c-format
4519 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4520 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:291
4523 #, c-format
4524 msgid "%s encrypted session key\n"
4525 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:301
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4530 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:382
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "public key is %s\n"
4535 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:439
4538 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4539 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:472
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "      \"%s\"\n"
4549 msgstr "                 ka \""
4550
4551 #: g10/mainproc.c:480
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4554 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4555
4556 #: g10/mainproc.c:494
4557 #, c-format
4558 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4559 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4560
4561 #: g10/mainproc.c:508
4562 #, c-format
4563 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4564 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4565
4566 #: g10/mainproc.c:510
4567 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4568 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4569
4570 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4571 #, c-format
4572 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4573 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4574
4575 #: g10/mainproc.c:549
4576 #, c-format
4577 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4578 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4579
4580 #: g10/mainproc.c:581
4581 msgid "decryption okay\n"
4582 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4583
4584 #: g10/mainproc.c:585
4585 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4586 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:598
4589 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4590 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:604
4593 #, c-format
4594 msgid "decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:623
4598 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4599 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:625
4602 #, c-format
4603 msgid "original file name='%.*s'\n"
4604 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:817
4607 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4608 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:1165
4611 #, fuzzy
4612 msgid "no signature found\n"
4613 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4614
4615 #: g10/mainproc.c:1408
4616 msgid "signature verification suppressed\n"
4617 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4618
4619 #: g10/mainproc.c:1508
4620 #, fuzzy
4621 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4622 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4623
4624 #: g10/mainproc.c:1519
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Signature made %s\n"
4627 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4628
4629 #: g10/mainproc.c:1520
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "               using %s key %s\n"
4632 msgstr "                 ka \""
4633
4634 #: g10/mainproc.c:1524
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4637 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4638
4639 #: g10/mainproc.c:1544
4640 msgid "Key available at: "
4641 msgstr "Võtme leiate: "
4642
4643 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "BAD signature from \"%s\""
4646 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4647
4648 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Expired signature from \"%s\""
4651 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4652
4653 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Good signature from \"%s\""
4656 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4657
4658 #: g10/mainproc.c:1733
4659 msgid "[uncertain]"
4660 msgstr "[ebakindel]"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:1765
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "                aka \"%s\""
4665 msgstr "                 ka \""
4666
4667 #: g10/mainproc.c:1863
4668 #, c-format
4669 msgid "Signature expired %s\n"
4670 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4671
4672 #: g10/mainproc.c:1868
4673 #, c-format
4674 msgid "Signature expires %s\n"
4675 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4676
4677 #: g10/mainproc.c:1871
4678 #, c-format
4679 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4680 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4681
4682 #: g10/mainproc.c:1872
4683 msgid "binary"
4684 msgstr "binaarne"
4685
4686 #: g10/mainproc.c:1873
4687 msgid "textmode"
4688 msgstr "tekstimood"
4689
4690 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4691 msgid "unknown"
4692 msgstr "tundmatu"
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1893
4695 #, c-format
4696 msgid "Can't check signature: %s\n"
4697 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4700 msgid "not a detached signature\n"
4701 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4702
4703 #: g10/mainproc.c:2005
4704 msgid ""
4705 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4706 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4707
4708 #: g10/mainproc.c:2013
4709 #, c-format
4710 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4711 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4712
4713 #: g10/mainproc.c:2070
4714 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4715 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4716
4717 #: g10/mainproc.c:2080
4718 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4719 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4720
4721 #: g10/misc.c:122
4722 #, c-format
4723 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4724 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4725
4726 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4729 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4730
4731 #: g10/misc.c:207
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4734 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4735
4736 #: g10/misc.c:316
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4739 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4740
4741 #: g10/misc.c:331
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4744 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4745
4746 #: g10/misc.c:346
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4749 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4750
4751 #: g10/misc.c:351
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4754 msgstr ""
4755 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4756
4757 #: g10/misc.c:447
4758 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4759 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4760
4761 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "please see %s for more information\n"
4764 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
4765
4766 #: g10/misc.c:681
4767 #, c-format
4768 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4769 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4770
4771 #: g10/misc.c:685
4772 #, c-format
4773 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4774 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4775
4776 #: g10/misc.c:687
4777 #, c-format
4778 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4779 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4780
4781 #: g10/misc.c:694
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4784 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4785
4786 #: g10/misc.c:707
4787 msgid "Uncompressed"
4788 msgstr "Pakkimata"
4789
4790 #: g10/misc.c:732
4791 #, fuzzy
4792 msgid "uncompressed|none"
4793 msgstr "Pakkimata"
4794
4795 #: g10/misc.c:842
4796 #, c-format
4797 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4798 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4799
4800 #: g10/misc.c:1017
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4803 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4804
4805 #: g10/misc.c:1042
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "unknown option `%s'\n"
4808 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4809
4810 #: g10/openfile.c:86
4811 #, c-format
4812 msgid "File `%s' exists. "
4813 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4814
4815 #: g10/openfile.c:90
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Overwrite? (y/N) "
4818 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4819
4820 #: g10/openfile.c:123
4821 #, c-format
4822 msgid "%s: unknown suffix\n"
4823 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4824
4825 #: g10/openfile.c:145
4826 msgid "Enter new filename"
4827 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4828
4829 #: g10/openfile.c:190
4830 msgid "writing to stdout\n"
4831 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4832
4833 #: g10/openfile.c:305
4834 #, c-format
4835 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4836 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4837
4838 #: g10/openfile.c:384
4839 #, c-format
4840 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4841 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4842
4843 #: g10/openfile.c:386
4844 #, c-format
4845 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4846 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4847
4848 #: g10/openfile.c:418
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "directory `%s' created\n"
4851 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4852
4853 #: g10/parse-packet.c:138
4854 #, c-format
4855 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4856 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4857
4858 #: g10/parse-packet.c:708