b46047a7b8925649c0f04f266a5e8433bc850210
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "validité: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:650
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:653
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:731
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:744
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:756
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:757
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
102 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
116 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1682
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1732
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1747
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2055
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2404
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
172 #: tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2937
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:199
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
185
186 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
187 #. used to unblock a PIN.
188 #: agent/divert-scd.c:204
189 msgid "PUK"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:211
193 msgid "Reset Code"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/divert-scd.c:237
197 #, c-format
198 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
199 msgstr ""
200
201 #: agent/divert-scd.c:286
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "Répétez ce code PIN: "
205
206 #: agent/divert-scd.c:288
207 #, fuzzy
208 msgid "Repeat this PUK"
209 msgstr "Répétez ce code PIN: "
210
211 #: agent/divert-scd.c:289
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PIN"
214 msgstr "Répétez ce code PIN: "
215
216 #: agent/divert-scd.c:294
217 #, fuzzy
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
220
221 #: agent/divert-scd.c:296
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
225
226 #: agent/divert-scd.c:297
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
229
230 #: agent/divert-scd.c:309
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
234
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
240
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr ""
245 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
246 "répertoire: %s\n"
247
248 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
252
253 #: agent/genkey.c:167
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
257
258 #: agent/genkey.c:193
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u character long."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
265 "at least %u characters long."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: agent/genkey.c:214
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
274 msgid_plural ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
276 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286
287 #: agent/genkey.c:253
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
291 msgstr ""
292
293 #: agent/genkey.c:255
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
297 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/genkey.c:308
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr ""
308 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
309 "secrète.\n"
310 "\n"
311
312 #: agent/genkey.c:431
313 #, fuzzy
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "changer la phrase de passe"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "@Options:\n"
322 " "
323 msgstr ""
324 "@\n"
325 "Options:\n"
326 " "
327
328 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
329 msgid "run in server mode (foreground)"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
333 msgid "run in daemon mode (background)"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
337 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
338 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
339 msgid "verbose"
340 msgstr "bavard"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
343 #: sm/gpgsm.c:280
344 msgid "be somewhat more quiet"
345 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
348 msgid "sh-style command output"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
352 msgid "csh-style command output"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
356 #: tools/symcryptrun.c:167
357 #, fuzzy
358 msgid "|FILE|read options from FILE"
359 msgstr "lire les options de `%s'\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
362 msgid "do not detach from the console"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:133
366 msgid "do not grab keyboard and mouse"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
370 #, fuzzy
371 msgid "use a log file for the server"
372 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:136
375 #, fuzzy
376 msgid "use a standard location for the socket"
377 msgstr ""
378 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
379 "sélectionné"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:139
382 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:142
386 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
387 msgstr ""
388
389 #: agent/gpg-agent.c:143
390 #, fuzzy
391 msgid "do not use the SCdaemon"
392 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:155
395 msgid "ignore requests to change the TTY"
396 msgstr ""
397
398 #: agent/gpg-agent.c:157
399 msgid "ignore requests to change the X display"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:160
403 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:173
407 msgid "do not use the PIN cache when signing"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:175
411 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:177
415 #, fuzzy
416 msgid "allow presetting passphrase"
417 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:178
420 msgid "enable ssh-agent emulation"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:180
424 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
428 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
429 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
430 #, fuzzy
431 msgid "Please report bugs to <"
432 msgstr ""
433 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
434 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:338
437 #, fuzzy
438 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
439 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:340
442 msgid ""
443 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
444 "Secret key management for GnuPG\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
448 #, c-format
449 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
453 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
454 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
455 #, c-format
456 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
460 #, c-format
461 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
462 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
465 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
466 #, c-format
467 msgid "option file `%s': %s\n"
468 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
471 #, c-format
472 msgid "reading options from `%s'\n"
473 msgstr "lire les options de `%s'\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
476 #: g10/plaintext.c:162
477 #, c-format
478 msgid "error creating `%s': %s\n"
479 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
482 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
483 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
484 #, c-format
485 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
486 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
489 msgid "name of socket too long\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't create socket: %s\n"
495 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1460
498 #, c-format
499 msgid "socket name `%s' is too long\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1478
503 #, fuzzy
504 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
505 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
508 #, fuzzy
509 msgid "error getting nonce for the socket\n"
510 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
515 msgstr ""
516 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
517 "dans `%s': %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "listen() failed: %s\n"
522 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "listening on socket `%s'\n"
527 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
530 #, c-format
531 msgid "directory `%s' created\n"
532 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1593
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
537 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1597
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
542 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
547 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1749
550 #, c-format
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1754
555 #, c-format
556 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1774
560 #, c-format
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1779
565 #, c-format
566 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
572 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s %s stopped\n"
577 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2156
580 #, fuzzy
581 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
582 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
585 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
586 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
587 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
591 #, c-format
592 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
593 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
594
595 #: agent/preset-passphrase.c:98
596 #, fuzzy
597 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
598 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
599
600 #: agent/preset-passphrase.c:101
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
603 "Password cache maintenance\n"
604 msgstr ""
605
606 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
607 #: tools/gpgconf.c:60
608 msgid ""
609 "@Commands:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@Commandes:\n"
613 " "
614
615 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
617 #: tools/symcryptrun.c:157
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Options:\n"
621 " "
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Options:\n"
625 " "
626
627 #: agent/protect-tool.c:163
628 #, fuzzy
629 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
630 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
631
632 #: agent/protect-tool.c:165
633 msgid ""
634 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
635 "Secret key maintenance tool\n"
636 msgstr ""
637
638 #: agent/protect-tool.c:1151
639 #, fuzzy
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
642
643 #: agent/protect-tool.c:1156
644 #, fuzzy
645 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
646 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
647
648 #: agent/protect-tool.c:1162
649 msgid ""
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
651 "system."
652 msgstr ""
653
654 #: agent/protect-tool.c:1167
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
658 "needed to complete this operation."
659 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
660
661 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
662 #, fuzzy
663 msgid "Passphrase:"
664 msgstr "mauvaise phrase de passe"
665
666 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
667 #, fuzzy
668 msgid "cancelled\n"
669 msgstr "annulé"
670
671 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
674 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
675
676 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error opening `%s': %s\n"
679 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
680
681 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
684 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
685
686 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
687 #, c-format
688 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/trustlist.c:185
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
694 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
695
696 #: agent/trustlist.c:229
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
699 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
700
701 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
702 #, c-format
703 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
704 msgstr ""
705
706 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
709 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
710
711 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
712 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
713 msgstr ""
714
715 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
716 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
717 #. Pinentry to insert a line break.  The double
718 #. percent sign is actually needed because it is also
719 #. a printf format string.  If you need to insert a
720 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
721 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
722 #. certificate.
723 #: agent/trustlist.c:610
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
727 "certificates?"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
731 #, fuzzy
732 msgid "Yes"
733 msgstr "oui"
734
735 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
736 msgid "No"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
740 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
741 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
742 #. needed because it is also a printf format string.  If you
743 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
744 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
745 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
746 #. as stored in the certificate.
747 #: agent/trustlist.c:653
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
751 "fingerprint:%%0A  %s"
752 msgstr ""
753
754 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
755 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
756 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
757 #: agent/trustlist.c:667
758 msgid "Correct"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/trustlist.c:667
762 msgid "Wrong"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/findkey.c:156
766 #, c-format
767 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
768 msgstr ""
769
770 #: agent/findkey.c:172
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
774 "it now."
775 msgstr ""
776
777 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
778 #, fuzzy
779 msgid "Change passphrase"
780 msgstr "changer la phrase de passe"
781
782 #: agent/findkey.c:194
783 msgid "I'll change it later"
784 msgstr ""
785
786 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
787 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error creating a pipe: %s\n"
790 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
791
792 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
795 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
796
797 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error forking process: %s\n"
800 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
801
802 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
803 #, c-format
804 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
805 msgstr ""
806
807 #: common/exechelp.c:819
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
810 msgstr ""
811 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
812 "dans la clé: %s\n"
813
814 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
817 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
818
819 #: common/exechelp.c:870
820 #, c-format
821 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
822 msgstr ""
823
824 #: common/exechelp.c:883
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "error running `%s': terminated\n"
827 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
828
829 #: common/http.c:1674
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error creating socket: %s\n"
832 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
833
834 #: common/http.c:1718
835 #, fuzzy
836 msgid "host not found"
837 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
838
839 #: common/simple-pwquery.c:338
840 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
841 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
842
843 #: common/simple-pwquery.c:395
844 #, c-format
845 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
846 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
847
848 #: common/simple-pwquery.c:406
849 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
850 msgstr ""
851
852 #: common/simple-pwquery.c:416
853 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
854 msgstr ""
855
856 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
857 #, fuzzy
858 msgid "canceled by user\n"
859 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
860
861 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
862 #, fuzzy
863 msgid "problem with the agent\n"
864 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
865
866 #: common/sysutils.c:105
867 #, c-format
868 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
869 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
870
871 #: common/sysutils.c:200
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
874 msgstr ""
875 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
876 "sûr\n"
877
878 #: common/sysutils.c:232
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
881 msgstr ""
882 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
883 "peu sûres\n"
884
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
887 msgid "yes"
888 msgstr "oui"
889
890 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
891 msgid "yY"
892 msgstr "oO"
893
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
896 msgid "no"
897 msgstr "non"
898
899 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
900 msgid "nN"
901 msgstr "nN"
902
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:72
905 msgid "quit"
906 msgstr "quitter"
907
908 #: common/yesno.c:75
909 msgid "qQ"
910 msgstr "qQ"
911
912 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #: common/yesno.c:109
914 msgid "okay|okay"
915 msgstr "ok|ok"
916
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:111
919 msgid "cancel|cancel"
920 msgstr "annuler|annuler"
921
922 #: common/yesno.c:112
923 msgid "oO"
924 msgstr "oO"
925
926 #: common/yesno.c:113
927 msgid "cC"
928 msgstr "aA"
929
930 #: common/miscellaneous.c:77
931 #, c-format
932 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
933 msgstr ""
934
935 #: common/miscellaneous.c:80
936 #, c-format
937 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
938 msgstr ""
939
940 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
941 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/asshelp.c:349
945 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
949 #. verbatim.  It will not be printed.
950 #: common/audit.c:474
951 msgid "|audit-log-result|Good"
952 msgstr ""
953
954 #: common/audit.c:477
955 msgid "|audit-log-result|Bad"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:479
959 msgid "|audit-log-result|Not supported"
960 msgstr ""
961
962 #: common/audit.c:481
963 #, fuzzy
964 msgid "|audit-log-result|No certificate"
965 msgstr "mauvais certificat"
966
967 #: common/audit.c:483
968 msgid "|audit-log-result|Error"
969 msgstr ""
970
971 #: common/audit.c:716
972 #, fuzzy
973 msgid "Certificate chain available"
974 msgstr "mauvais certificat"
975
976 #: common/audit.c:723
977 #, fuzzy
978 msgid "root certificate missing"
979 msgstr "mauvais certificat"
980
981 #: common/audit.c:749
982 msgid "Data encryption succeeded"
983 msgstr ""
984
985 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
986 #, fuzzy
987 msgid "Data available"
988 msgstr "lister toutes les données disponibles"
989
990 #: common/audit.c:757
991 #, fuzzy
992 msgid "Session key created"
993 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
994
995 #: common/audit.c:762
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "algorithm: %s"
998 msgstr "validité: %s"
999
1000 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "unsupported algorithm: %s"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "Algorithmes supportés:\n"
1006
1007 #: common/audit.c:768
1008 #, fuzzy
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "non chiffré"
1011
1012 #: common/audit.c:774
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Number of recipients"
1015 msgstr "Récipients actuels:\n"
1016
1017 #: common/audit.c:782
1018 #, c-format
1019 msgid "Recipient %d"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: common/audit.c:810
1023 msgid "Data signing succeeded"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: common/audit.c:830
1027 msgid "Data decryption succeeded"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: common/audit.c:855
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Data verification succeeded"
1033 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1034
1035 #: common/audit.c:864
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Signature available"
1038 msgstr "Signature faite le %s\n"
1039
1040 #: common/audit.c:869
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Parsing signature succeeded"
1043 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1044
1045 #: common/audit.c:874
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1048 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1049
1050 #: common/audit.c:889
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Signature %d"
1053 msgstr "Signature faite le %s\n"
1054
1055 #: common/audit.c:905
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Certificate chain valid"
1058 msgstr "Cette clé a expiré !"
1059
1060 #: common/audit.c:916
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Root certificate trustworthy"
1063 msgstr "mauvais certificat"
1064
1065 #: common/audit.c:926
1066 #, fuzzy
1067 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1068 msgstr "mauvais certificat"
1069
1070 #: common/audit.c:943
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Included certificates"
1073 msgstr "mauvais certificat"
1074
1075 #: common/audit.c:1002
1076 msgid "No audit log entries."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/audit.c:1051
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown operation"
1082 msgstr "version inconnue"
1083
1084 #: common/audit.c:1069
1085 msgid "Gpg-Agent usable"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: common/audit.c:1079
1089 msgid "Dirmngr usable"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/audit.c:1115
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "No help available for `%s'."
1095 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1096
1097 #: common/helpfile.c:80
1098 #, fuzzy
1099 msgid "ignoring garbage line"
1100 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1101
1102 #: common/gettime.c:503
1103 #, fuzzy
1104 msgid "[none]"
1105 msgstr "[non positionné]"
1106
1107 #: g10/armor.c:379
1108 #, c-format
1109 msgid "armor: %s\n"
1110 msgstr "armure: %s\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:418
1113 msgid "invalid armor header: "
1114 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1115
1116 #: g10/armor.c:429
1117 msgid "armor header: "
1118 msgstr "en-tête d'armure: "
1119
1120 #: g10/armor.c:442
1121 msgid "invalid clearsig header\n"
1122 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:455
1125 #, fuzzy
1126 msgid "unknown armor header: "
1127 msgstr "en-tête d'armure: "
1128
1129 #: g10/armor.c:508
1130 msgid "nested clear text signatures\n"
1131 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:643
1134 msgid "unexpected armor: "
1135 msgstr "armure inattendue: "
1136
1137 #: g10/armor.c:655
1138 msgid "invalid dash escaped line: "
1139 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1140
1141 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1142 #, c-format
1143 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1144 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:852
1147 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1148 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:886
1151 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1152 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:894
1155 msgid "malformed CRC\n"
1156 msgstr "CRC déformé\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1159 #, c-format
1160 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1161 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1162
1163 #: g10/armor.c:918
1164 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1165 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:922
1168 msgid "error in trailer line\n"
1169 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:1233
1172 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1173 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:1238
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1178 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:1242
1181 msgid ""
1182 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1183 msgstr ""
1184 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1185 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1186
1187 #: g10/build-packet.c:976
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1193 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1194
1195 #: g10/build-packet.c:988
1196 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1197 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1198
1199 #: g10/build-packet.c:994
1200 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1201 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1202
1203 #: g10/build-packet.c:1012
1204 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1205 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1206
1207 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1208 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1209 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1210
1211 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1212 msgid "not human readable"
1213 msgstr "illisible par un humain"
1214
1215 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1216 #, c-format
1217 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1218 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:90
1221 #, c-format
1222 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1223 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1226 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:106
1231 #, fuzzy
1232 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1233 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1238 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1241 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1242 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1243 msgid "Your selection? "
1244 msgstr "Votre choix ? "
1245
1246 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1247 msgid "[not set]"
1248 msgstr "[non positionné]"
1249
1250 #: g10/card-util.c:509
1251 msgid "male"
1252 msgstr "masculin"
1253
1254 #: g10/card-util.c:510
1255 msgid "female"
1256 msgstr "féminin"
1257
1258 #: g10/card-util.c:510
1259 msgid "unspecified"
1260 msgstr "non spécifié"
1261
1262 #: g10/card-util.c:537
1263 msgid "not forced"
1264 msgstr "non forcé"
1265
1266 #: g10/card-util.c:537
1267 msgid "forced"
1268 msgstr "forcé"
1269
1270 #: g10/card-util.c:628
1271 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1272 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:630
1275 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1276 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:632
1279 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1280 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:649
1283 msgid "Cardholder's surname: "
1284 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1285
1286 #: g10/card-util.c:651
1287 msgid "Cardholder's given name: "
1288 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1289
1290 #: g10/card-util.c:669
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:690
1296 msgid "URL to retrieve public key: "
1297 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1298
1299 #: g10/card-util.c:698
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1307 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1310 #, c-format
1311 msgid "error reading `%s': %s\n"
1312 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:836
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "error writing `%s': %s\n"
1317 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:863
1320 msgid "Login data (account name): "
1321 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1322
1323 #: g10/card-util.c:873
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1328 "%d caractères).\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:909
1331 msgid "Private DO data: "
1332 msgstr "Données DO privées: "
1333
1334 #: g10/card-util.c:919
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1002
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "Préférences de langue: "
1342
1343 #: g10/card-util.c:1010
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1019
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1041
1352 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1353 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1354
1355 #: g10/card-util.c:1055
1356 msgid "Error: invalid response.\n"
1357 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1077
1360 msgid "CA fingerprint: "
1361 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1362
1363 #: g10/card-util.c:1100
1364 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1365 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1150
1368 #, c-format
1369 msgid "key operation not possible: %s\n"
1370 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1151
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1160
1377 #, c-format
1378 msgid "error getting current key info: %s\n"
1379 msgstr ""
1380 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1381 "dans la clé: %s\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1247
1384 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1385 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1386
1387 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1388 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1389 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1390
1391 #: g10/card-util.c:1288
1392 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1393 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1394
1395 #: g10/card-util.c:1297
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1399 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1400 "You should change them using the command --change-pin\n"
1401 msgstr ""
1402 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1403 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1404 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1331
1407 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1408 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1411 msgid "   (1) Signature key\n"
1412 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1415 msgid "   (2) Encryption key\n"
1416 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1419 msgid "   (3) Authentication key\n"
1420 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1423 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1424 msgid "Invalid selection.\n"
1425 msgstr "Choix invalide.\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1407
1428 msgid "Please select where to store the key:\n"
1429 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1442
1432 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1433 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1447
1436 msgid "secret parts of key are not available\n"
1437 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1452
1440 msgid "secret key already stored on a card\n"
1441 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1444 msgid "quit this menu"
1445 msgstr "quitter ce menu"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1523
1448 msgid "show admin commands"
1449 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1452 msgid "show this help"
1453 msgstr "afficher cette aide"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1526
1456 msgid "list all available data"
1457 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1529
1460 msgid "change card holder's name"
1461 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1530
1464 msgid "change URL to retrieve key"
1465 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1531
1468 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1469 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1532
1472 msgid "change the login name"
1473 msgstr "changer le nom d'identification"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1533
1476 msgid "change the language preferences"
1477 msgstr "changer les préférences de langue"
1478
1479 #: g10/card-util.c:1534
1480 msgid "change card holder's sex"
1481 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1535
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1536
1488 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1489 msgstr ""
1490 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1491 "signatures"
1492
1493 #: g10/card-util.c:1537
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "générer de nouvelles clés"
1496
1497 #: g10/card-util.c:1538
1498 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1499 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1500
1501 #: g10/card-util.c:1539
1502 msgid "verify the PIN and list all data"
1503 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1504
1505 #: g10/card-util.c:1540
1506 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1510 msgid "Command> "
1511 msgstr "Commande> "
1512
1513 #: g10/card-util.c:1706
1514 msgid "Admin-only command\n"
1515 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1516
1517 #: g10/card-util.c:1737
1518 msgid "Admin commands are allowed\n"
1519 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1520
1521 #: g10/card-util.c:1739
1522 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1523 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1524
1525 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1526 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1527 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1528
1529 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1530 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1531 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1532
1533 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1534 #, c-format
1535 msgid "can't open `%s'\n"
1536 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1537
1538 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1539 #: g10/revoke.c:226
1540 #, c-format
1541 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1542 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1543
1544 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1545 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1546 #, c-format
1547 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1548 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1549
1550 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1551 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1552 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1553
1554 #: g10/delkey.c:133
1555 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1556 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1557
1558 #: g10/delkey.c:145
1559 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1560 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1561
1562 #: g10/delkey.c:153
1563 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1564 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1565
1566 #: g10/delkey.c:163
1567 #, c-format
1568 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1569 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1570
1571 #: g10/delkey.c:173
1572 msgid "ownertrust information cleared\n"
1573 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1574
1575 #: g10/delkey.c:204
1576 #, c-format
1577 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1578 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1579
1580 #: g10/delkey.c:206
1581 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1582 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1585 #, c-format
1586 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1587 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1588
1589 #: g10/encode.c:232
1590 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1591 msgstr ""
1592 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1593
1594 #: g10/encode.c:246
1595 #, c-format
1596 msgid "using cipher %s\n"
1597 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1598
1599 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1600 #, c-format
1601 msgid "`%s' already compressed\n"
1602 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1603
1604 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1605 #, c-format
1606 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1607 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1608
1609 #: g10/encode.c:485
1610 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1611 msgstr ""
1612 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1613 "en mode --pgp2\n"
1614
1615 #: g10/encode.c:510
1616 #, c-format
1617 msgid "reading from `%s'\n"
1618 msgstr "lecture de `%s'\n"
1619
1620 #: g10/encode.c:541
1621 msgid ""
1622 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1623 msgstr ""
1624 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1625 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1626
1627 #: g10/encode.c:559
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1633 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1634
1635 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1639 "preferences\n"
1640 msgstr ""
1641 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1642 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1643
1644 #: g10/encode.c:751
1645 #, c-format
1646 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1647 msgstr ""
1648 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1649 "avec les préferences du destinataire\n"
1650
1651 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1652 #, c-format
1653 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1654 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1655
1656 #: g10/encode.c:848
1657 #, c-format
1658 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1659 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1660
1661 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1662 #, c-format
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1665
1666 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1667 #, c-format
1668 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1669 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1670
1671 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1672 msgid ""
1673 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1674 msgstr ""
1675 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1676 "chiffrement symétrique.\n"
1677
1678 #: g10/encr-data.c:145
1679 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1680 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:49
1683 msgid "no remote program execution supported\n"
1684 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1685
1686 #: g10/exec.c:313
1687 msgid ""
1688 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1689 msgstr ""
1690 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1691 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1692
1693 #: g10/exec.c:343
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr ""
1696 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1697 "programmes externes\n"
1698
1699 #: g10/exec.c:421
1700 #, c-format
1701 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1702 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:424
1705 #, c-format
1706 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1707 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1708
1709 #: g10/exec.c:509
1710 #, c-format
1711 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1712 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1713
1714 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1715 msgid "unnatural exit of external program\n"
1716 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1717
1718 #: g10/exec.c:535
1719 msgid "unable to execute external program\n"
1720 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1721
1722 #: g10/exec.c:552
1723 #, c-format
1724 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1725 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1726
1727 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1730 msgstr ""
1731 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1732 "(%s) `%s': %s\n"
1733
1734 #: g10/exec.c:609
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1737 msgstr ""
1738 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1739 "%s\n"
1740
1741 #: g10/export.c:61
1742 #, fuzzy
1743 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1744 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1745
1746 #: g10/export.c:63
1747 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: g10/export.c:65
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1753 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1754
1755 #: g10/export.c:67
1756 #, fuzzy
1757 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1758 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1759
1760 #: g10/export.c:69
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1764
1765 #: g10/export.c:71
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/export.c:73
1770 msgid "export keys in an S-expression based format"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/export.c:338
1774 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1775 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1776
1777 #: g10/export.c:367
1778 #, c-format
1779 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1780 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1781
1782 #: g10/export.c:375
1783 #, c-format
1784 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1785 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1786
1787 #: g10/export.c:386
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1790 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1791
1792 #: g10/export.c:537
1793 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: g10/export.c:560
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1799 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1800
1801 #: g10/export.c:584
1802 #, c-format
1803 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1804 msgstr ""
1805 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1806 "simple\n"
1807
1808 #: g10/export.c:633
1809 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1810 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:152
1813 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1814 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1815
1816 #: g10/getkey.c:175
1817 msgid "[User ID not found]"
1818 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1819
1820 #: g10/getkey.c:1113
1821 #, c-format
1822 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/getkey.c:1118
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1828 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1829
1830 #: g10/getkey.c:1120
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No fingerprint"
1833 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1834
1835 #: g10/getkey.c:1930
1836 #, c-format
1837 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1838 msgstr ""
1839 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1840 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1841
1842 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1843 #, c-format
1844 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1845 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1846
1847 #: g10/getkey.c:2759
1848 #, c-format
1849 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1850 msgstr ""
1851 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1852 "principale %s\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:2806
1855 #, c-format
1856 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1857 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1860 #, fuzzy
1861 msgid "make a signature"
1862 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1863
1864 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1865 #, fuzzy
1866 msgid "make a clear text signature"
1867 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1868
1869 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1870 msgid "make a detached signature"
1871 msgstr "faire une signature détachée"
1872
1873 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1874 msgid "encrypt data"
1875 msgstr "chiffrer les données"
1876
1877 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1878 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1879 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1880
1881 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1882 msgid "decrypt data (default)"
1883 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1884
1885 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1886 msgid "verify a signature"
1887 msgstr "vérifier une signature"
1888
1889 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "lister les clés"
1892
1893 #: g10/gpg.c:385
1894 msgid "list keys and signatures"
1895 msgstr "lister les clés et les signatures"
1896
1897 #: g10/gpg.c:386
1898 msgid "list and check key signatures"
1899 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1900
1901 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1902 msgid "list keys and fingerprints"
1903 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1904
1905 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1906 msgid "list secret keys"
1907 msgstr "lister les clés secrètes"
1908
1909 #: g10/gpg.c:389
1910 msgid "generate a new key pair"
1911 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1912
1913 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1914 msgid "remove keys from the public keyring"
1915 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1916
1917 #: g10/gpg.c:393
1918 msgid "remove keys from the secret keyring"
1919 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1920
1921 #: g10/gpg.c:394
1922 msgid "sign a key"
1923 msgstr "signer une clé"
1924
1925 #: g10/gpg.c:395
1926 msgid "sign a key locally"
1927 msgstr "signer une clé localement"
1928
1929 #: g10/gpg.c:396
1930 msgid "sign or edit a key"
1931 msgstr "signer ou éditer une clé"
1932
1933 #: g10/gpg.c:397
1934 msgid "generate a revocation certificate"
1935 msgstr "générer un certificat de révocation"
1936
1937 #: g10/gpg.c:399
1938 msgid "export keys"
1939 msgstr "exporter les clés"
1940
1941 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1942 msgid "export keys to a key server"
1943 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1944
1945 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1946 msgid "import keys from a key server"
1947 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1948
1949 #: g10/gpg.c:403
1950 msgid "search for keys on a key server"
1951 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1952
1953 #: g10/gpg.c:405
1954 msgid "update all keys from a keyserver"
1955 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1956
1957 #: g10/gpg.c:410
1958 msgid "import/merge keys"
1959 msgstr "importer/fusionner les clés"
1960
1961 #: g10/gpg.c:413
1962 msgid "print the card status"
1963 msgstr "afficher l'état de la carte"
1964
1965 #: g10/gpg.c:414
1966 msgid "change data on a card"
1967 msgstr "changer les données d'une carte"
1968
1969 #: g10/gpg.c:415
1970 msgid "change a card's PIN"
1971 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1972
1973 #: g10/gpg.c:424
1974 msgid "update the trust database"
1975 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1976
1977 #: g10/gpg.c:431
1978 #, fuzzy
1979 msgid "print message digests"
1980 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1981
1982 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1983 msgid "run in server mode"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1987 msgid "create ascii armored output"
1988 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1989
1990 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1993 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1994
1995 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1998 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1999
2000 #: g10/gpg.c:457
2001 #, fuzzy
2002 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2003 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
2004
2005 #: g10/gpg.c:463
2006 msgid "use canonical text mode"
2007 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
2008
2009 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|FILE|write output to FILE"
2012 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2015 msgid "do not make any changes"
2016 msgstr "ne rien changer"
2017
2018 #: g10/gpg.c:497
2019 msgid "prompt before overwriting"
2020 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2021
2022 #: g10/gpg.c:549
2023 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2024 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2025
2026 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2035 msgid ""
2036 "@\n"
2037 "Examples:\n"
2038 "\n"
2039 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2040 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2041 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2042 " --list-keys [names]        show keys\n"
2043 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2044 msgstr ""
2045 "@\n"
2046 "Exemples:\n"
2047 "\n"
2048 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2049 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2050 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2051 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2052 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2055 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2056 msgstr ""
2057 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2058 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:831
2061 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2062 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2063
2064 #: g10/gpg.c:834
2065 msgid ""
2066 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2067 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2068 "default operation depends on the input data\n"
2069 msgstr ""
2070 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2071 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2072 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "Supported algorithms:\n"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "Algorithmes supportés:\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:848
2083 msgid "Pubkey: "
2084 msgstr "Clé publique: "
2085
2086 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2087 msgid "Cipher: "
2088 msgstr "Chiffrement: "
2089
2090 #: g10/gpg.c:862
2091 msgid "Hash: "
2092 msgstr "Hachage: "
2093
2094 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2095 msgid "Compression: "
2096 msgstr "Compression: "
2097
2098 #: g10/gpg.c:939
2099 msgid "usage: gpg [options] "
2100 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2101
2102 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2103 msgid "conflicting commands\n"
2104 msgstr "commandes en conflit\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1133
2107 #, c-format
2108 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2109 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1330
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2114 msgstr ""
2115 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2116 "peu sûr\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1333
2119 #, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2121 msgstr ""
2122 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2123 "est peu sûr\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1336
2126 #, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2130 "sûr\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1342
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2137 "sont peu sûres\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1345
2140 #, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2142 msgstr ""
2143 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2144 "`%s' sont peu sûres\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:1348
2147 #, c-format
2148 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2149 msgstr ""
2150 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2151 "peu sûres\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1354
2154 #, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2156 msgstr ""
2157 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2158 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1357
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2164 msgstr ""
2165 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2166 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1360
2169 #, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2171 msgstr ""
2172 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2173 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:1366
2176 #, c-format
2177 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2178 msgstr ""
2179 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2180 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:1369
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2186 msgstr ""
2187 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2188 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1372
2191 #, c-format
2192 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2193 msgstr ""
2194 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2195 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1551
2198 #, c-format
2199 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2200 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1650
2203 msgid "display photo IDs during key listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/gpg.c:1652
2207 msgid "show policy URLs during signature listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/gpg.c:1654
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show all notations during signature listings"
2213 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:1656
2216 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/gpg.c:1660
2220 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/gpg.c:1662
2224 #, fuzzy
2225 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2226 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:1664
2229 msgid "show user ID validity during key listings"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/gpg.c:1666
2233 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/gpg.c:1668
2237 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/gpg.c:1670
2241 #, fuzzy
2242 msgid "show the keyring name in key listings"
2243 msgstr ""
2244 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2245 "et inversement"
2246
2247 #: g10/gpg.c:1672
2248 #, fuzzy
2249 msgid "show expiration dates during signature listings"
2250 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:1833
2253 #, c-format
2254 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2255 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:1925
2258 #, c-format
2259 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2263 #, c-format
2264 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2265 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2268 #, c-format
2269 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2270 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2588
2273 #, c-format
2274 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2275 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2278 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2279 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2623
2282 #, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2284 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2626
2287 msgid "invalid keyserver options\n"
2288 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2633
2291 #, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2293 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2636
2296 msgid "invalid import options\n"
2297 msgstr "options d'import invalides\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2643
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2302 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2646
2305 msgid "invalid export options\n"
2306 msgstr "options d'export invalides\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2653
2309 #, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2311 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2656
2314 msgid "invalid list options\n"
2315 msgstr "options de liste invalides\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2664
2318 msgid "display photo IDs during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/gpg.c:2666
2322 msgid "show policy URLs during signature verification"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/gpg.c:2668
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show all notations during signature verification"
2328 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2670
2331 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/gpg.c:2674
2335 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/gpg.c:2676
2339 #, fuzzy
2340 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2341 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:2678
2344 #, fuzzy
2345 msgid "show user ID validity during signature verification"
2346 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:2680
2349 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: g10/gpg.c:2682
2353 #, fuzzy
2354 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2355 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:2684
2358 msgid "validate signatures with PKA data"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/gpg.c:2686
2362 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/gpg.c:2693
2366 #, c-format
2367 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2368 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2696
2371 msgid "invalid verify options\n"
2372 msgstr "options de vérification invalides\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:2703
2375 #, c-format
2376 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2377 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2878
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2382 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2881
2385 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2389 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2390 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:2983
2393 #, c-format
2394 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2395 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2992
2398 #, c-format
2399 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2400 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:2995
2403 #, c-format
2404 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2405 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3010
2408 #, c-format
2409 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2410 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3024
2413 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2414 msgstr ""
2415 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2416 "qu'en mode --pgp2\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3030
2419 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2420 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3036
2423 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2424 msgstr ""
2425 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2426 "est activé.\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3049
2429 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2430 msgstr ""
2431 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2434 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2435 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2438 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2439 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3127
2442 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2443 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3133
2446 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2447 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3148
2450 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2451 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3150
2454 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2455 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3152
2458 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2459 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3154
2462 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2463 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3156
2466 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2467 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3159
2470 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2471 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3163
2474 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2475 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3170
2478 msgid "invalid default preferences\n"
2479 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3179
2482 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2483 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3183
2486 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2487 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3187
2490 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2491 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3220
2494 #, c-format
2495 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2496 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3267
2499 #, c-format
2500 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2501 msgstr ""
2502 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2503 "en mode %s.\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3272
2506 #, c-format
2507 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2508 msgstr ""
2509 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2510 "en mode %s.\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3277
2513 #, c-format
2514 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2515 msgstr ""
2516 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2517 "en mode %s.\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3363
2520 #, c-format
2521 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2522 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3374
2525 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2526 msgstr ""
2527 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2528 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3395
2531 msgid "--store [filename]"
2532 msgstr "--store [nom du fichier]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3402
2535 msgid "--symmetric [filename]"
2536 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3404
2539 #, c-format
2540 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2541 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3414
2544 msgid "--encrypt [filename]"
2545 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3427
2548 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2549 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3429
2552 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2553 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3432
2556 #, c-format
2557 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2558 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3450
2561 msgid "--sign [filename]"
2562 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3463
2565 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2566 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2567
2568 #: g10/gpg.c:3478
2569 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2570 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2571
2572 #: g10/gpg.c:3480
2573 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2574 msgstr ""
2575 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2576 "--s2k-mode 0\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3483
2579 #, c-format
2580 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2581 msgstr ""
2582 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2583 "en mode %s.\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3503
2586 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2587 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3512
2590 msgid "--clearsign [filename]"
2591 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3537
2594 msgid "--decrypt [filename]"
2595 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2596
2597 #: g10/gpg.c:3545
2598 msgid "--sign-key user-id"
2599 msgstr "--sign-key utilisateur"
2600
2601 #: g10/gpg.c:3549
2602 msgid "--lsign-key user-id"
2603 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2604
2605 #: g10/gpg.c:3570
2606 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2607 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3662
2610 #, c-format
2611 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2612 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3664
2615 #, c-format
2616 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2617 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3666
2620 #, c-format
2621 msgid "key export failed: %s\n"
2622 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3677
2625 #, c-format
2626 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2627 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3687
2630 #, c-format
2631 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2632 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3738
2635 #, c-format
2636 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2637 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3746
2640 #, c-format
2641 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2642 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3836
2645 #, c-format
2646 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2647 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3953
2650 msgid "[filename]"
2651 msgstr "[nom du fichier]"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3957
2654 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2655 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:4271
2658 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2659 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:4273
2662 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2663 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:4306
2666 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2667 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2668
2669 #: g10/gpgv.c:74
2670 #, fuzzy
2671 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2672 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2673
2674 #: g10/gpgv.c:76
2675 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2676 msgstr ""
2677 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2678 "avertissement non fatal"
2679
2680 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2681 msgid "|FD|write status info to this FD"
2682 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2683
2684 #: g10/gpgv.c:117
2685 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2686 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2687
2688 #: g10/gpgv.c:119
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2692 "Check signatures against known trusted keys\n"
2693 msgstr ""
2694 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2695 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2696
2697 #: g10/helptext.c:72
2698 msgid "No help available"
2699 msgstr "Pas d'aide disponible"
2700
2701 #: g10/helptext.c:82
2702 #, c-format
2703 msgid "No help available for `%s'"
2704 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2705
2706 #: g10/import.c:94
2707 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: g10/import.c:96
2711 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: g10/import.c:98
2715 #, fuzzy
2716 msgid "do not update the trustdb after import"
2717 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2718
2719 #: g10/import.c:100
2720 #, fuzzy
2721 msgid "create a public key when importing a secret key"
2722 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2723
2724 #: g10/import.c:102
2725 msgid "only accept updates to existing keys"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: g10/import.c:104
2729 #, fuzzy
2730 msgid "remove unusable parts from key after import"
2731 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2732
2733 #: g10/import.c:106
2734 msgid "remove as much as possible from key after import"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: g10/import.c:269
2738 #, c-format
2739 msgid "skipping block of type %d\n"
2740 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2741
2742 #: g10/import.c:278
2743 #, c-format
2744 msgid "%lu keys processed so far\n"
2745 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2746
2747 #: g10/import.c:295
2748 #, c-format
2749 msgid "Total number processed: %lu\n"
2750 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:297
2753 #, c-format
2754 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2755 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:300
2758 #, c-format
2759 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2760 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2763 #, c-format
2764 msgid "              imported: %lu"
2765 msgstr "                      importée: %lu"
2766
2767 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2768 #, c-format
2769 msgid "             unchanged: %lu\n"
2770 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:310
2773 #, c-format
2774 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2775 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:312
2778 #, c-format
2779 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2780 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:314
2783 #, c-format
2784 msgid "        new signatures: %lu\n"
2785 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:316
2788 #, c-format
2789 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2790 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2793 #, c-format
2794 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2795 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2798 #, c-format
2799 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2800 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2803 #, c-format
2804 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2805 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2806
2807 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2808 #, c-format
2809 msgid "          not imported: %lu\n"
2810 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2811
2812 #: g10/import.c:326
2813 #, c-format
2814 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2815 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2816
2817 #: g10/import.c:328
2818 #, c-format
2819 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2820 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2821
2822 #: g10/import.c:569
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid ""
2825 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2826 "algorithms on these user IDs:\n"
2827 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2828
2829 #: g10/import.c:610
2830 #, c-format
2831 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2832 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:625
2835 #, c-format
2836 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2837 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:637
2840 #, c-format
2841 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2842 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:650
2845 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2846 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2847
2848 #: g10/import.c:652
2849 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2850 msgstr ""
2851 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2852 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2853
2854 #: g10/import.c:676
2855 #, c-format
2856 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2857 msgstr ""
2858 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2859 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2860
2861 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID\n"
2864 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2865
2866 #: g10/import.c:758
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2869 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2870
2871 #: g10/import.c:773
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2875
2876 #: g10/import.c:779
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2879 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2880
2881 #: g10/import.c:781
2882 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2883 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2884
2885 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2888 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:797
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2893 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2894
2895 #: g10/import.c:806
2896 #, c-format
2897 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2898 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2901 #, c-format
2902 msgid "writing to `%s'\n"
2903 msgstr "écriture de `%s'\n"
2904
2905 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2906 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2907 #, c-format
2908 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2909 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:834
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2914 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2915
2916 #: g10/import.c:858
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2919 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2920
2921 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2924 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2929 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:920
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2934 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2935
2936 #: g10/import.c:923
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2940
2941 #: g10/import.c:926
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2944 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2945
2946 #: g10/import.c:929
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2949 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2950
2951 #: g10/import.c:932
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2954 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2955
2956 #: g10/import.c:935
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2959 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2960
2961 #: g10/import.c:938
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2964 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2965
2966 #: g10/import.c:941
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2969 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2970
2971 #: g10/import.c:944
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2974 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2975
2976 #: g10/import.c:947
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2979 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2980
2981 #: g10/import.c:971
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2984 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1143
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2989 msgstr ""
2990 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2991 "en compte\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1154
2994 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2995 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2998 #, c-format
2999 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3000 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1182
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: secret key imported\n"
3005 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1212
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3010 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1222
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3015 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1254
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3020 msgstr ""
3021 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3022 "être appliqué\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1297
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3027 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1329
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3032 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1398
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3037 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1413
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3042 msgstr ""
3043 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3044 "d'utilisateur « %s »\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1415
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3049 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1433
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3054 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3059 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1446
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3064 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1461
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3069 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1483
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3074 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1496
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3079 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1511
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3084 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1555
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3089 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1576
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3094 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1603
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3099 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1613
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3104 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1630
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3109 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1644
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3114 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1652
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3119 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1781
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3124 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1843
3127 #, c-format
3128 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3129 msgstr ""
3130 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3131 "la clé de révocation %s\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1857
3134 #, c-format
3135 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3136 msgstr ""
3137 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3138 "révocation %s est absente.\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1916
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3143 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1950
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3148 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3149
3150 #: g10/import.c:2351
3151 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3152 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3153
3154 #: g10/import.c:2359
3155 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3156 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3157
3158 #: g10/import.c:2361
3159 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3160 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3161
3162 #: g10/keydb.c:181
3163 #, c-format
3164 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3165 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3166
3167 #: g10/keydb.c:187
3168 #, c-format
3169 msgid "keyring `%s' created\n"
3170 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3171
3172 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3173 #, c-format
3174 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3175 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3176
3177 #: g10/keydb.c:719
3178 #, c-format
3179 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3180 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:265
3183 msgid "[revocation]"
3184 msgstr "[révocation]"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:266
3187 msgid "[self-signature]"
3188 msgstr "[auto-signature]"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3191 msgid "1 bad signature\n"
3192 msgstr "une mauvaise signature\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3195 #, c-format
3196 msgid "%d bad signatures\n"
3197 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3200 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3201 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3204 #, c-format
3205 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3206 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3209 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3210 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3213 #, c-format
3214 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3215 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:356
3218 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3219 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:358
3222 #, c-format
3223 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3224 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3227 msgid ""
3228 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3229 "keys\n"
3230 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3231 "etc.)\n"
3232 msgstr ""
3233 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3234 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3235 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3236 "etc.)\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3239 #, c-format
3240 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3241 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3244 #, c-format
3245 msgid "  %d = I trust fully\n"
3246 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:438
3249 msgid ""
3250 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3251 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3252 "trust signatures on your behalf.\n"
3253 msgstr ""
3254 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3255 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3256 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:454
3259 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3260 msgstr ""
3261 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3262 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:598
3265 #, c-format
3266 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3267 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3268
3269 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3270 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3271 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3272 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3275 #: g10/keyedit.c:1779
3276 msgid "  Unable to sign.\n"
3277 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:626
3280 #, c-format
3281 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3282 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3283
3284 #: g10/keyedit.c:654
3285 #, c-format
3286 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3287 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3288
3289 #: g10/keyedit.c:682
3290 #, c-format
3291 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3292 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:684
3295 msgid "Sign it? (y/N) "
3296 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:706
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "The self-signature on \"%s\"\n"
3302 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3303 msgstr ""
3304 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3305 "est de style PGP 2.x.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:715
3308 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3309 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3310
3311 #: g10/keyedit.c:729
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Your current signature on \"%s\"\n"
3315 "has expired.\n"
3316 msgstr ""
3317 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3318 "a expiré.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:733
3321 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3322 msgstr ""
3323 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3324 "expiré ? (o/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:754
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Your current signature on \"%s\"\n"
3330 "is a local signature.\n"
3331 msgstr ""
3332 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3333 "est locale.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:758
3336 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3337 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:779
3340 #, c-format
3341 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3342 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:782
3345 #, c-format
3346 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3347 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:787
3350 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3351 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:809
3354 #, c-format
3355 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3356 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:824
3359 msgid "This key has expired!"
3360 msgstr "Cette clé a expiré !"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:842
3363 #, c-format
3364 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3365 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:848
3368 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3369 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:888
3372 msgid ""
3373 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3374 "mode.\n"
3375 msgstr ""
3376 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3377 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:890
3380 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3381 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:915
3384 msgid ""
3385 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3386 "belongs\n"
3387 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3388 msgstr ""
3389 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3390 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3391 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:920
3394 #, c-format
3395 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3396 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:922
3399 #, c-format
3400 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3401 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:924
3404 #, c-format
3405 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3406 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:926
3409 #, c-format
3410 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3411 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:932
3414 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3415 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3416
3417 #: g10/keyedit.c:956
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3421 "key \"%s\" (%s)\n"
3422 msgstr ""
3423 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3424 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:963
3427 msgid "This will be a self-signature.\n"
3428 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:969
3431 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3432 msgstr ""
3433 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3434 "non-exportable.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:977
3437 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3438 msgstr ""
3439 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3440 "non-révocable.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:987
3443 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3444 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:994
3447 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3448 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1001
3451 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3452 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1006
3455 msgid "I have checked this key casually.\n"
3456 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1011
3459 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3460 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1021
3463 msgid "Really sign? (y/N) "
3464 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3467 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3468 #, c-format
3469 msgid "signing failed: %s\n"
3470 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1131
3473 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3474 msgstr ""
3475 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3476 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3479 msgid "This key is not protected.\n"
3480 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3483 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3484 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3487 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3488 msgstr ""
3489 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3490 "carte.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3493 msgid "Key is protected.\n"
3494 msgstr "La clé est protégée.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1186
3497 #, c-format
3498 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3499 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1192
3502 msgid ""
3503 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3504 "\n"
3505 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3508 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3509 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1212
3512 msgid ""
3513 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3514 "\n"
3515 msgstr ""
3516 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3517 "*mauvaise* idée\n"
3518 "\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1215
3521 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3522 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1296
3525 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3526 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1382
3529 msgid "save and quit"
3530 msgstr "enregistrer et quitter"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1385
3533 msgid "show key fingerprint"
3534 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1386
3537 msgid "list key and user IDs"
3538 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1388
3541 msgid "select user ID N"
3542 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1389
3545 msgid "select subkey N"
3546 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1390
3549 msgid "check signatures"
3550 msgstr "vérifier les signatures"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1395
3553 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3554 msgstr ""
3555 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3556 "les commandes similaires]"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1400
3559 msgid "sign selected user IDs locally"
3560 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1402
3563 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3564 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1404
3567 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3568 msgstr ""
3569 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3570 "non-révocable"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1408
3573 msgid "add a user ID"
3574 msgstr "ajouter un utilisateur"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1410
3577 msgid "add a photo ID"
3578 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1412
3581 msgid "delete selected user IDs"
3582 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1417
3585 msgid "add a subkey"
3586 msgstr "ajouter une sous-clé"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1421
3589 msgid "add a key to a smartcard"
3590 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1423
3593 msgid "move a key to a smartcard"
3594 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1425
3597 msgid "move a backup key to a smartcard"
3598 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1429
3601 msgid "delete selected subkeys"
3602 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1431
3605 msgid "add a revocation key"
3606 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1433
3609 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3610 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1435
3613 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3614 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1437
3617 msgid "flag the selected user ID as primary"
3618 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1439
3621 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3622 msgstr ""
3623 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3624 "et inversement"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1442
3627 msgid "list preferences (expert)"
3628 msgstr "lister les préférences (expert)"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1444
3631 msgid "list preferences (verbose)"
3632 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1446
3635 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3636 msgstr ""
3637 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3638 "sélectionné"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1451
3641 #, fuzzy
3642 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3643 msgstr ""
3644 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3645 "sélectionnés"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1453
3648 #, fuzzy
3649 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3650 msgstr ""
3651 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3652 "sélectionné"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1455
3655 msgid "change the passphrase"
3656 msgstr "changer la phrase de passe"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1459
3659 msgid "change the ownertrust"
3660 msgstr "changer la confiance"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1461
3663 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3664 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1463
3667 msgid "revoke selected user IDs"
3668 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1468
3671 msgid "revoke key or selected subkeys"
3672 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1469
3675 msgid "enable key"
3676 msgstr "activer la clé"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1470
3679 msgid "disable key"
3680 msgstr "désactiver la clé"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1471
3683 msgid "show selected photo IDs"
3684 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1473
3687 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1475
3691 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1599
3695 #, c-format
3696 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3697 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1617
3700 msgid "Secret key is available.\n"
3701 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1700
3704 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3705 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1708
3708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3709 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1727
3712 msgid ""
3713 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3714 "(lsign),\n"
3715 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3716 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3717 msgstr ""
3718 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3719 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3720 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3721 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1767
3724 msgid "Key is revoked."
3725 msgstr "La clé est révoquée."
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1786
3728 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3729 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1793
3732 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3733 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1802
3736 #, c-format
3737 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3738 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1825
3741 #, c-format
3742 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3743 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3746 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3747 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1849
3750 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3751 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1851
3754 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3755 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1852
3758 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3759 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3760
3761 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3762 #. moving the key and not about removing it.
3763 #: g10/keyedit.c:1905
3764 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3765 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1917
3768 msgid "You must select exactly one key.\n"
3769 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1945
3772 msgid "Command expects a filename argument\n"
3773 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1959
3776 #, c-format
3777 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3778 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1976
3781 #, c-format
3782 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3783 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2000
3786 msgid "You must select at least one key.\n"
3787 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2003
3790 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3791 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2004
3794 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3795 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2039
3798 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3799 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2040
3802 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3803 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2058
3806 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3807 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2069
3810 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3811 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2071
3814 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3815 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2121
3818 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3819 msgstr ""
3820 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3821 "la base de confiance d'un tiers\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2163
3824 msgid "Set preference list to:\n"
3825 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2169
3828 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3829 msgstr ""
3830 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3831 "sélectionnés ? (o/N) "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2171
3834 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3835 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2241
3838 msgid "Save changes? (y/N) "
3839 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2244
3842 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3843 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2254
3846 #, c-format
3847 msgid "update failed: %s\n"
3848 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2261
3851 #, c-format
3852 msgid "update secret failed: %s\n"
3853 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2268
3856 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3857 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2369
3860 msgid "Digest: "
3861 msgstr "Hachage: "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2420
3864 msgid "Features: "
3865 msgstr "Fonctions: "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2431
3868 msgid "Keyserver no-modify"
3869 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3872 msgid "Preferred keyserver: "
3873 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Notations: "
3878 msgstr ""
3879 "@\n"
3880 "Options:\n"
3881 " "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2676
3884 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3885 msgstr ""
3886 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3887 "PGP 2.x.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2735
3890 #, c-format
3891 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3892 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2756
3895 #, c-format
3896 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3897 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2762
3900 msgid "(sensitive)"
3901 msgstr "(sensible)"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3904 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3905 #, c-format
3906 msgid "created: %s"
3907 msgstr "créé: %s"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3910 #, c-format
3911 msgid "revoked: %s"
3912 msgstr "revoqué: %s"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3915 #, c-format
3916 msgid "expired: %s"
3917 msgstr "expiré: %s"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3920 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3921 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3922 #, c-format
3923 msgid "expires: %s"
3924 msgstr "expire: %s"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2787
3927 #, c-format
3928 msgid "usage: %s"
3929 msgstr "utilisation: %s"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2802
3932 #, c-format
3933 msgid "trust: %s"
3934 msgstr " confiance: %s"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2806
3937 #, c-format
3938 msgid "validity: %s"
3939 msgstr "validité: %s"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2813
3942 msgid "This key has been disabled"
3943 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3946 msgid "card-no: "
3947 msgstr "n° de carte: "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2865
3950 msgid ""
3951 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3952 "unless you restart the program.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3955 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3958 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3959 msgid "revoked"
3960 msgstr "revoquée"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3963 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3964 msgid "expired"
3965 msgstr "expirée"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2996
3968 msgid ""
3969 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3970 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3971 msgstr ""
3972 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3973 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3974 "par défaut.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3057
3977 msgid ""
3978 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3979 "versions\n"
3980 "         of PGP to reject this key.\n"
3981 msgstr ""
3982 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3983 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3984 "cette clé\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3987 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3988 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3068
3991 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3992 msgstr ""
3993 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3208
3996 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3997 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3218
4000 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4001 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3222
4004 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4005 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3228
4008 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4009 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3242
4012 #, c-format
4013 msgid "Deleted %d signature.\n"
4014 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3243
4017 #, c-format
4018 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4019 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3246
4022 msgid "Nothing deleted.\n"
4023 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4026 msgid "invalid"
4027 msgstr "invalide"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3281
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4032 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3288
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4037 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"