c7bfd99fd6773c87ac9355d9e0b5199f895d1b3c
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.1a\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 15:17+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
11 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:139
21 msgid "yes"
22 msgstr "oui"
23
24 #: util/miscutil.c:140
25 msgid "yY"
26 msgstr "oO"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Erreur Générale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Type de paquet inconnu"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Version inconnue"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algorithme de clé publique inconnu"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algorithme de hachage inconnu"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Mauvaise clé publique"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Mauvaise clé secrète"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Mauvaise signature"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Erreur de somme de vérification"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Mauvais mot de passe"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Clé publique non trouvée"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algorithme de chiffrement inconnu"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Ne peut ouvrir le porte-clés"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Paquet invalide"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armure invalide"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "Pas de tel utilisateur."
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La clé secrète n'est pas disponible."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "Mauvaise clé secrète utilisée"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non supporté"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Mauvaise clé"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Erreur de lecture"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Erreur d'écriture"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algorithme de compression inconnu"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Erreur d'ouverture de fichier"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Erreur de création de fichier"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Mot de passe invalide"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algorithme de clé publique non implémenté"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algorithme de chiffrement non implémenté"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe de signature inconnue"
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Erreur dans la base de confiance"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "Mauvais MPI"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite de ressources"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Porte-clés invalide"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Mauvais certificat"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "Nom d'utilisateur déformé"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Erreur de fermeture de fichier"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Erreur pendant le changement de nom du fichier"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Erreur pendant la suppression du fichier"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Données inattendues"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Conflit de dates"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algorithme de clés publiques inutilisable"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Le fichier existe"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Mauvaise clé"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "vous avez trouvé un bug ... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/rand-dummy.c:112
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:113
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
225 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
226 "\n"
227 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
228 "\n"
229
230 #: cipher/rand-unix.c:149
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
235 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
239 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
240
241 #: g10/g10.c:155
242 msgid ""
243 "@Commands:\n"
244 " "
245 msgstr ""
246 "@Commandes:\n"
247 " "
248
249 #: g10/g10.c:158
250 msgid "|[file]|make a signature"
251 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
252
253 #: g10/g10.c:159
254 msgid "|[file]|make a clear text signature"
255 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
256
257 #: g10/g10.c:160
258 msgid "make a detached signature"
259 msgstr "faire une signature détachée"
260
261 #: g10/g10.c:161
262 msgid "encrypt data"
263 msgstr "crypter les données"
264
265 #: g10/g10.c:162
266 msgid "encryption only with symmetric cipher"
267 msgstr "chiffrement symétrique seumement"
268
269 #: g10/g10.c:163
270 msgid "store only"
271 msgstr "pas d'action"
272
273 #: g10/g10.c:164
274 msgid "decrypt data (default)"
275 msgstr "décrypter les données (défaut)"
276
277 #: g10/g10.c:165
278 msgid "verify a signature"
279 msgstr "vérifier une signature"
280
281 #: g10/g10.c:167
282 msgid "list keys"
283 msgstr "lister les clés"
284
285 #: g10/g10.c:168
286 msgid "list keys and signatures"
287 msgstr "lister les clés et les signatures"
288
289 #: g10/g10.c:169
290 msgid "check key signatures"
291 msgstr "vérifier les signatures des clés"
292
293 #: g10/g10.c:170
294 msgid "list keys and fingerprints"
295 msgstr "lister les clés et les empreintes"
296
297 #: g10/g10.c:171
298 msgid "list secret keys"
299 msgstr "lister les clés secrètes"
300
301 #: g10/g10.c:173
302 msgid "generate a new key pair"
303 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
304
305 #: g10/g10.c:175
306 msgid "remove key from the public keyring"
307 msgstr "enlever la clé du porte-clés public"
308
309 #: g10/g10.c:177
310 msgid "sign or edit a key"
311 msgstr "signer ou éditer une clé"
312
313 #: g10/g10.c:178
314 msgid "generate a revocation certificate"
315 msgstr "générer un certificat de révocation"
316
317 #: g10/g10.c:180
318 msgid "export keys"
319 msgstr "exporter les clés"
320
321 #: g10/g10.c:182
322 msgid "import/merge keys"
323 msgstr "importer/fusionner les clés"
324
325 #: g10/g10.c:184
326 msgid "list only the sequence of packets"
327 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
328
329 #: g10/g10.c:187
330 msgid "export the ownertrust values"
331 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
332
333 #: g10/g10.c:189
334 msgid "import ownertrust values"
335 msgstr "importer les valeurs de confiance"
336
337 #
338 #: g10/g10.c:191
339 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
340 msgstr "|[NOMS]|mettre la base de confiance à jour"
341
342 #: g10/g10.c:193
343 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
344 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
345
346 #: g10/g10.c:194
347 msgid "fix a corrupted trust database"
348 msgstr "réparer une base de confiance corrompue"
349
350 #: g10/g10.c:195
351 msgid "De-Armor a file or stdin"
352 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
353
354 #: g10/g10.c:196
355 msgid "En-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à stdin"
357
358 #: g10/g10.c:197
359 msgid "|algo [files]|print message digests"
360 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
361
362 #: g10/g10.c:198
363 msgid "print all message digests"
364 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
365
366 #: g10/g10.c:205
367 msgid ""
368 "@\n"
369 "Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Options:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:207
377 msgid "create ascii armored output"
378 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
379
380 #: g10/g10.c:209
381 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
382 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou décrypter"
383
384 #: g10/g10.c:210
385 msgid "use this user-id for encryption"
386 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
387
388 #: g10/g10.c:211
389 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
390 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
391
392 #: g10/g10.c:213
393 msgid "use canonical text mode"
394 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
395
396 #: g10/g10.c:215
397 msgid "use as output file"
398 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
399
400 #: g10/g10.c:216
401 msgid "verbose"
402 msgstr "bavard"
403
404 #: g10/g10.c:217
405 msgid "be somewhat more quiet"
406 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
407
408 #
409 #: g10/g10.c:218
410 msgid "force v3 signatures"
411 msgstr "forcer les signatures en v3"
412
413 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
414 #: g10/g10.c:220
415 msgid "batch mode: never ask"
416 msgstr "mode automatique: ne jamais rien demander"
417
418 #: g10/g10.c:221
419 msgid "assume yes on most questions"
420 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
421
422 #: g10/g10.c:222
423 msgid "assume no on most questions"
424 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
425
426 #: g10/g10.c:223
427 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
428 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
429
430 #: g10/g10.c:224
431 msgid "add this secret keyring to the list"
432 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
433
434 #: g10/g10.c:225
435 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
436 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
437
438 #: g10/g10.c:226
439 #, fuzzy
440 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
441 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
442
443 #: g10/g10.c:227
444 msgid "read options from file"
445 msgstr "lire les options du fichier"
446
447 #: g10/g10.c:229
448 msgid "set debugging flags"
449 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
450
451 #: g10/g10.c:230
452 msgid "enable full debugging"
453 msgstr "permettre un déboguage complet"
454
455 #: g10/g10.c:231
456 msgid "|FD|write status info to this FD"
457 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
458
459 #: g10/g10.c:232
460 msgid "do not write comment packets"
461 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
462
463 #: g10/g10.c:233
464 msgid "(default is 1)"
465 msgstr "(1 par défaut)"
466
467 #: g10/g10.c:234
468 msgid "(default is 3)"
469 msgstr "(3 par défaut)"
470
471 #: g10/g10.c:236
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
474
475 #: g10/g10.c:237
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:238
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|utiliser le mode de mots de passe N"
482
483 #: g10/g10.c:240
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
486
487 #: g10/g10.c:242
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NOM|utiliser le cryptage NOM pour les mots de passe"
490
491 #: g10/g10.c:244
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
494
495 #: g10/g10.c:245
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
498
499 #: g10/g10.c:246
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
502
503 #: g10/g10.c:247
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "enlever l'identification des paquets cryptés"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Exemples:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Alice [fichier]       signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
522 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
523 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
524 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
525 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
526
527 #: g10/g10.c:333
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:338
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
534
535 #: g10/g10.c:340
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
538
539 #
540 #: g10/g10.c:345
541 msgid ""
542 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
543 "GnuPG maintenance utility\n"
544 msgstr ""
545 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
546 "utilitaire de maitenance de GnuPG\n"
547
548 #: g10/g10.c:348
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
551 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
552 "default operation depends on the input data\n"
553 msgstr ""
554 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
555 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
556 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
557
558 #: g10/g10.c:354
559 msgid ""
560 "\n"
561 "Supported algorithms:\n"
562 msgstr ""
563 "\n"
564 "Algorithmes supportés:\n"
565
566 #: g10/g10.c:429
567 msgid "usage: gpgm [options] "
568 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
569
570 #: g10/g10.c:431
571 msgid "usage: gpg [options] "
572 msgstr "utilisation: gpg [options] "
573
574 #: g10/g10.c:472
575 msgid "conflicting commands\n"
576 msgstr "commandes en conflit\n"
577
578 #: g10/g10.c:610
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
581 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
582
583 #: g10/g10.c:614
584 #, c-format
585 msgid "option file '%s': %s\n"
586 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
587
588 #: g10/g10.c:621
589 #, c-format
590 msgid "reading options from '%s'\n"
591 msgstr "lire les options de '%s'\n"
592
593 #: g10/g10.c:769
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s is not a valid character set\n"
596 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
597
598 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
599 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
600 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
601
602 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
603 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
604 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
605
606 #: g10/g10.c:823
607 #, c-format
608 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
609 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
610
611 #: g10/g10.c:825
612 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
613 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
614
615 #: g10/g10.c:827
616 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
617 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
618
619 #: g10/g10.c:829
620 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/g10.c:832
624 #, fuzzy
625 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
626 msgstr "note: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
627
628 #: g10/g10.c:836
629 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
630 msgstr "mode S2K invalide; doit être 0, 1 ou 3\n"
631
632 #: g10/g10.c:912
633 #, c-format
634 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
635 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
636
637 #: g10/g10.c:918
638 msgid "--store [filename]"
639 msgstr "--store [nom du fichier]"
640
641 #: g10/g10.c:926
642 msgid "--symmetric [filename]"
643 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
644
645 #: g10/g10.c:934
646 msgid "--encrypt [filename]"
647 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
648
649 #: g10/g10.c:947
650 msgid "--sign [filename]"
651 msgstr "--sign [nom du fichier]"
652
653 #: g10/g10.c:960
654 msgid "--sign --encrypt [filename]"
655 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
656
657 #: g10/g10.c:974
658 msgid "--clearsign [filename]"
659 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
660
661 #: g10/g10.c:986
662 msgid "--decrypt [filename]"
663 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
664
665 #: g10/g10.c:995
666 #, fuzzy
667 msgid "--edit-key username [commands]"
668 msgstr "--edit-key utilisateur"
669
670 #: g10/g10.c:1011
671 msgid "--delete-secret-key username"
672 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
673
674 #: g10/g10.c:1014
675 msgid "--delete-key username"
676 msgstr "--delete-key utilisateur"
677
678 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
679 #, c-format
680 msgid "can't open %s: %s\n"
681 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
682
683 #: g10/g10.c:1048
684 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
685 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
686
687 #: g10/g10.c:1104
688 #, c-format
689 msgid "dearmoring failed: %s\n"
690 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1112
693 #, c-format
694 msgid "enarmoring failed: %s\n"
695 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
696
697 #: g10/g10.c:1173
698 #, c-format
699 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
700 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
701
702 #: g10/g10.c:1256
703 msgid "[filename]"
704 msgstr "[nom du fichier]"
705
706 #: g10/g10.c:1260
707 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
708 msgstr ""
709
710 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
711 #, c-format
712 msgid "can't open '%s'\n"
713 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
714
715 #: g10/g10.c:1312
716 msgid ""
717 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
718 "in the future\n"
719 msgstr ""
720 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé et "
721 "l'utiliser dans l'avenir\n"
722
723 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
724 msgid "armor header: "
725 msgstr "entête d'armure: "
726
727 #: g10/armor.c:355
728 msgid "invalid clearsig header\n"
729 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
730
731 #: g10/armor.c:382
732 msgid "invalid armor header: "
733 msgstr "entête d'armure invalide: "
734
735 #: g10/armor.c:459
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "armure: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:530
741 msgid "invalid dash escaped line: "
742 msgstr "ligne d'échappement invalide: "
743
744 #: g10/armor.c:599
745 msgid "invalid clear text header: "
746 msgstr "entête de texte clair invalide: "
747
748 #: g10/armor.c:841
749 #, c-format
750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
751 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 sauté\n"
752
753 #: g10/armor.c:874
754 msgid "premature eof (no CRC)\n"
755 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
756
757 #: g10/armor.c:893
758 msgid "premature eof (in CRC)\n"
759 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
760
761 #: g10/armor.c:897
762 msgid "malformed CRC\n"
763 msgstr "CRC malformé\n"
764
765 #: g10/armor.c:901
766 #, c-format
767 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
768 msgstr "Erreur de CRC; 06lx - %06lx\n"
769
770 #: g10/armor.c:920
771 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
772 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
773
774 #: g10/armor.c:924
775 msgid "error in trailer line\n"
776 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
777
778 #: g10/armor.c:1178
779 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
780 msgstr "pas de donnée RFC1991 ou OpenPGP valide trouvée.\n"
781
782 #: g10/pkclist.c:121
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "No trust value assigned to %lu:\n"
786 "%4u%c/%08lX %s \""
787 msgstr ""
788 "Pas de confiance définie pour %lu:\n"
789 "%4u%c/%08lX %s"
790
791 #: g10/pkclist.c:131
792 msgid ""
793 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
794 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
795 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
796 "\n"
797 " 1 = Don't know\n"
798 " 2 = I do NOT trust\n"
799 " 3 = I trust marginally\n"
800 " 4 = I trust fully\n"
801 " s = please show me more information\n"
802 msgstr ""
803 "Décidez à quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
804 "correctement les clés des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
805 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
806 "\n"
807 " 1 = Je ne sais pas\n"
808 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
809 " 3 = Je le crois marginalement\n"
810 " 4 = Je le crois entièrement\n"
811 " s = montrez moi plus d'informations\n"
812
813 #: g10/pkclist.c:140
814 msgid " m = back to the main menu\n"
815 msgstr " m = retour au menu principal\n"
816
817 #. a string with valid answers
818 #: g10/pkclist.c:145
819 msgid "sSmM"
820 msgstr "sSmM"
821
822 #: g10/pkclist.c:149
823 msgid "edit_ownertrust.value"
824 msgstr ""
825 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
826 "exportée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le;\n"
827 "réseau de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le\n"
828 "réseau de certificats (créé implicitement)"
829
830 #: g10/pkclist.c:149
831 msgid "Your decision? "
832 msgstr "Votre décision? "
833
834 #: g10/pkclist.c:169
835 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/pkclist.c:197
839 msgid ""
840 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
841 "can assign some missing owner trust values.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
845 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
846
847 #: g10/pkclist.c:219
848 msgid ""
849 "No path leading to one of our keys found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:221
854 msgid ""
855 "No certificates with undefined trust found.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: g10/pkclist.c:223
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "No trust values changed.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
866 "\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:238
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
871 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:243
874 msgid "revoked_key.override"
875 msgstr ""
876 "Si vous voulez utiliser cette clé révoquée quand-même, répondez \"oui\"."
877
878 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
879 msgid "Use this key anyway? "
880 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
881
882 #: g10/pkclist.c:266
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%08lX: key has expired\n"
885 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
886
887 #: g10/pkclist.c:272
888 #, c-format
889 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
890 msgstr ""
891
892 #: g10/pkclist.c:288
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
895 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
896
897 #: g10/pkclist.c:294
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
901 "but it is accepted anyway\n"
902 msgstr ""
903
904 #: g10/pkclist.c:300
905 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
906 msgstr ""
907
908 #: g10/pkclist.c:305
909 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/pkclist.c:330
913 msgid ""
914 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
915 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
916 "the next question with yes\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
920 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
921 "oui à la prochaine question\n"
922 "\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:334
925 msgid "untrusted_key.override"
926 msgstr ""
927 "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez \"oui\"."
928
929 #: g10/pkclist.c:339
930 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
931 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:375
934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
935 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:376
938 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
939 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:397
942 msgid "Note: This key has expired!\n"
943 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:404
946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
947 msgstr ""
948 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:406
951 msgid ""
952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:421
956 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
957 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:422
960 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
961 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:429
964 msgid ""
965 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
966 msgstr ""
967 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:432
970 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
971 msgstr ""
972 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:477
975 msgid ""
976 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
980 "\"-r\")\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:481
983 msgid "pklist.user_id.enter"
984 msgstr "Entrez le nom de l'adresse à qui vous voulez envoyer le message."
985
986 #: g10/pkclist.c:482
987 msgid "Enter the user ID: "
988 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
989
990 #: g10/pkclist.c:493
991 msgid "No such user ID.\n"
992 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
995 #, c-format
996 msgid "%s: skipped: %s\n"
997 msgstr "%s: sauté: %s\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:535
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1002 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:561
1005 msgid "no valid addressees\n"
1006 msgstr "pas de destinataire valide\n"
1007
1008 # g10/keygen.c:123 ???
1009 #: g10/keygen.c:124
1010 msgid "writing self signature\n"
1011 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1012
1013 # g10/keygen.c:161 ???
1014 #: g10/keygen.c:162
1015 msgid "writing key binding signature\n"
1016 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
1017
1018 #: g10/keygen.c:388
1019 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1020 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:390
1023 #, c-format
1024 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1025 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
1026
1027 #: g10/keygen.c:391
1028 #, c-format
1029 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1030 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:393
1033 #, c-format
1034 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1035 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:394
1038 #, c-format
1039 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1040 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:395
1043 #, c-format
1044 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1045 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:399
1048 msgid "keygen.algo"
1049 msgstr "Sélectionnez l'algorithme à utiliser:"
1050
1051 #: g10/keygen.c:399
1052 msgid "Your selection? "
1053 msgstr "Votre choix? "
1054
1055 #: g10/keygen.c:425
1056 msgid "Invalid selection.\n"
1057 msgstr "Choix invalide.\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:437
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "About to generate a new %s keypair.\n"
1063 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1064 "              default keysize is 1024 bits\n"
1065 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1066 msgstr ""
1067 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1068 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1069 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1070 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:443
1073 msgid "keygen.size"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/keygen.c:444
1077 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1078 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
1079
1080 #: g10/keygen.c:449
1081 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1082 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:451
1085 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1086 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:454
1089 msgid ""
1090 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1091 "computations take REALLY long!\n"
1092 msgstr ""
1093 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1094 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:456
1097 msgid "keygen.size.huge.okay"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/keygen.c:457
1101 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1102 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
1103
1104 #: g10/keygen.c:458
1105 msgid ""
1106 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1107 "vulnerable to attacks!\n"
1108 msgstr ""
1109 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du clavier "
1110 "sont aussi très vulnérables aux attaques!\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:465
1113 msgid "keygen.size.large.okay"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/keygen.c:466
1117 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1118 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
1119
1120 #: g10/keygen.c:472
1121 #, c-format
1122 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1123 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1126 #, c-format
1127 msgid "rounded up to %u bits\n"
1128 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:492
1131 msgid ""
1132 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1133 "         0 = key does not expire\n"
1134 "      <n>  = key expires in n days\n"
1135 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1136 "      <n>m = key expires in n months\n"
1137 "      <n>y = key expires in n years\n"
1138 msgstr ""
1139 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1140 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1141 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1142 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1143 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1144 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:507
1147 msgid "keygen.valid"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/keygen.c:507
1151 msgid "Key is valid for? (0) "
1152 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
1153
1154 #: g10/keygen.c:518
1155 msgid "invalid value\n"
1156 msgstr "valeur invalide\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:523
1159 msgid "Key does not expire at all\n"
1160 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
1161
1162 #. print the date when the key expires
1163 #: g10/keygen.c:529
1164 #, c-format
1165 msgid "Key expires at %s\n"
1166 msgstr "La clé expire le %s\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:534
1169 msgid "keygen.valid.okay"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: g10/keygen.c:535
1173 msgid "Is this correct (y/n)? "
1174 msgstr "Est-ce correct (o/n)? "
1175
1176 #: g10/keygen.c:577
1177 msgid ""
1178 "\n"
1179 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1180 "id\n"
1181 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1182 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le "
1187 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1188 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1189 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:588
1193 msgid "keygen.name"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/keygen.c:588
1197 msgid "Real name: "
1198 msgstr "Nom: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:592
1201 msgid "Invalid character in name\n"
1202 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:594
1205 msgid "Name may not start with a digit\n"
1206 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:596
1209 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1210 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:604
1213 msgid "keygen.email"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/keygen.c:604
1217 msgid "Email address: "
1218 msgstr "Adresse e-mail: "
1219
1220 #: g10/keygen.c:616
1221 msgid "Not a valid email address\n"
1222 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:624
1225 msgid "keygen.comment"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/keygen.c:624
1229 msgid "Comment: "
1230 msgstr "Commentaire: "
1231
1232 #: g10/keygen.c:630
1233 msgid "Invalid character in comment\n"
1234 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:650
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "You selected this USER-ID:\n"
1240 "    \"%s\"\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1244 "    \"%s\"\n"
1245 "\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:653
1248 msgid "NnCcEeOoQq"
1249 msgstr "NnCcEeOoQq"
1250
1251 #: g10/keygen.c:662
1252 msgid "keygen.userid.cmd"
1253 msgstr ""
1254 "N pour changer le nom.\n"
1255 "C pour changer le commentaire.\n"
1256 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1257 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1258 "Q pour arrêter de générer de clé."
1259
1260 #: g10/keygen.c:663
1261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1262 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
1263
1264 #: g10/keygen.c:715
1265 msgid ""
1266 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1270 "\n"
1271
1272 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1273 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1274 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:729
1277 msgid ""
1278 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1279 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1280 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
1284 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1285 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
1286 "\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:750
1289 msgid ""
1290 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1291 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1292 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1293 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Beaucoup d'octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez\n"
1296 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
1297 "utiliser le réseau et les disques) pendant la génération de nombres\n"
1298 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
1299 "d'entropie plus facilement.\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:820
1302 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1303 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:828
1306 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1307 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:834
1310 msgid "Key generation cancelled.\n"
1311 msgstr "La génération a été annulée.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:844
1314 #, c-format
1315 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1316 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:845
1319 #, c-format
1320 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1321 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:922
1324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1325 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:924
1328 msgid ""
1329 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1330 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1331 msgstr ""
1332 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
1333 "utiliser\n"
1334 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1337 #, c-format
1338 msgid "Key generation failed: %s\n"
1339 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:1000
1342 msgid "keygen.sub.okay"
1343 msgstr "Répondez \"oui\" (ou simplement \"o\") pour générer la sous-clé"
1344
1345 #: g10/keygen.c:1001
1346 msgid "Really create? "
1347 msgstr "Créer vraiment? "
1348
1349 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1350 #: g10/tdbio.c:468
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: can't open: %s\n"
1353 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:107
1356 #, c-format
1357 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1358 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1363 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:222
1366 #, c-format
1367 msgid "reading from '%s'\n"
1368 msgstr "lecture de '%s'\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:397
1371 #, c-format
1372 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1373 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1374
1375 #: g10/export.c:162
1376 #, fuzzy
1377 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1378 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
1379
1380 #: g10/getkey.c:163
1381 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/getkey.c:261
1385 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/getkey.c:967
1389 #, c-format
1390 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1391 msgstr ""
1392 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1393 "principale %08lX\n"
1394
1395 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1396 #, c-format
1397 msgid "can't open file: %s\n"
1398 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1399
1400 #: g10/import.c:141
1401 #, c-format
1402 msgid "skipping block of type %d\n"
1403 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1404
1405 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1406 #, c-format
1407 msgid "%lu keys so far processed\n"
1408 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
1409
1410 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1411 #, c-format
1412 msgid "read error: %s\n"
1413 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1414
1415 #: g10/import.c:155
1416 #, c-format
1417 msgid "Total number processed: %lu\n"
1418 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
1419
1420 #: g10/import.c:157
1421 #, c-format
1422 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1423 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
1424
1425 #: g10/import.c:159
1426 #, c-format
1427 msgid "              imported: %lu"
1428 msgstr "                       importé: %lu"
1429
1430 #: g10/import.c:165
1431 #, c-format
1432 msgid "             unchanged: %lu\n"
1433 msgstr "                      inchangé: %lu\n"
1434
1435 #: g10/import.c:167
1436 #, c-format
1437 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1438 msgstr "   nouveaux noms d'utilisateur: %lu\n"
1439
1440 #: g10/import.c:169
1441 #, c-format
1442 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1443 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
1444
1445 #: g10/import.c:171
1446 #, c-format
1447 msgid "        new signatures: %lu\n"
1448 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
1449
1450 #: g10/import.c:173
1451 #, c-format
1452 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1453 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
1454
1455 #: g10/import.c:175
1456 #, c-format
1457 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1458 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
1459
1460 #: g10/import.c:177
1461 #, c-format
1462 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1463 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
1464
1465 #: g10/import.c:179
1466 #, c-format
1467 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1468 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
1469
1470 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1471 #, c-format
1472 msgid "key %08lX: no user id\n"
1473 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1474
1475 #: g10/import.c:332
1476 #, c-format
1477 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1478 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1479
1480 #: g10/import.c:334
1481 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1482 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1483
1484 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1485 #, c-format
1486 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1487 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1488
1489 #: g10/import.c:351
1490 msgid "no default public keyring\n"
1491 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1492
1493 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1494 #, c-format
1495 msgid "writing to '%s'\n"
1496 msgstr "écriture de '%s'\n"
1497
1498 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1499 #, c-format
1500 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1501 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1502
1503 #: g10/import.c:362
1504 #, c-format
1505 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1506 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1507
1508 #: g10/import.c:366
1509 #, c-format
1510 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1511 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1512
1513 #: g10/import.c:379
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1516 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1517
1518 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1521 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1522
1523 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1524 #, c-format
1525 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1526 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1527
1528 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1529 msgid "writing keyblock\n"
1530 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1531
1532 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1533 #, c-format
1534 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1535 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:427
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1540 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1541
1542 #: g10/import.c:430
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1545 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1546
1547 #: g10/import.c:433
1548 #, c-format
1549 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1550 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1551
1552 #: g10/import.c:436
1553 #, c-format
1554 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1555 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1556
1557 #: g10/import.c:439
1558 #, c-format
1559 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1560 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1561
1562 #: g10/import.c:442
1563 #, c-format
1564 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1565 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1566
1567 #: g10/import.c:452
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: not changed\n"
1570 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1571
1572 #: g10/import.c:531
1573 #, c-format
1574 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1575 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1576
1577 #: g10/import.c:534
1578 #, c-format
1579 msgid "can't write keyring: %s\n"
1580 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
1581
1582 #. we are ready
1583 #: g10/import.c:537
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1586 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1587
1588 #. we can't merge secret keys
1589 #: g10/import.c:541
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1592 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1593
1594 #: g10/import.c:546
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1597 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1598
1599 #: g10/import.c:575
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1602 msgstr ""
1603 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
1604 "révocation\n"
1605
1606 #: g10/import.c:608
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1609 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1610
1611 #: g10/import.c:642
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1614 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1615
1616 #: g10/import.c:673
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1619 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1620
1621 #: g10/import.c:680
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1624 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1625
1626 #: g10/import.c:681
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1629 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1630
1631 #: g10/import.c:710
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1634 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1635
1636 #: g10/import.c:733
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1639 msgstr ""
1640 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1641 "compte\n"
1642
1643 #: g10/import.c:741
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1646 msgstr ""
1647 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1648
1649 #: g10/import.c:803
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1652 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1653
1654 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1657 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:81
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: user not found\n"
1662 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:164
1665 msgid "[self-signature]"
1666 msgstr "[auto-signature]"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:182
1669 msgid "1 bad signature\n"
1670 msgstr "une mauvaise signature\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:184
1673 #, c-format
1674 msgid "%d bad signatures\n"
1675 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:186
1678 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1679 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:188
1682 #, c-format
1683 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1684 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:190
1687 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1688 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:192
1691 #, c-format
1692 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1693 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:194
1696 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1697 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:196
1700 #, c-format
1701 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1702 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:258
1705 #, c-format
1706 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1707 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:266
1710 #, c-format
1711 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1712 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:275
1715 msgid ""
1716 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1717 "with your key: \""
1718 msgstr ""
1719 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1720 "avec votre clé: \""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:282
1723 msgid "sign_uid.okay"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:282
1727 msgid "Really sign? "
1728 msgstr "Signer réellement? "
1729
1730 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1731 #, c-format
1732 msgid "signing failed: %s\n"
1733 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:356
1736 msgid "This key is not protected.\n"
1737 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:359
1740 msgid "Key is protected.\n"
1741 msgstr "La clé est protégée.\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:376
1744 #, c-format
1745 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1746 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:381
1749 msgid ""
1750 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1751 "\n"
1752 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:393
1755 msgid ""
1756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1757 "\n"
1758 msgstr ""
1759 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une *mauvaise* "
1760 "idée\n"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:395
1763 msgid "change_passwd.empty.okay"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/keyedit.c:396
1767 msgid "Do you really want to do this? "
1768 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1769
1770 #: g10/keyedit.c:455
1771 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/keyedit.c:490
1775 msgid "quit"
1776 msgstr "quitter"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:490
1779 msgid "quit this menu"
1780 msgstr "quitter ce menu"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:491
1783 msgid "q"
1784 msgstr "q"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:492
1787 msgid "save"
1788 msgstr "enregistrer"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:492
1791 msgid "save and quit"
1792 msgstr "enregistrer et quitter"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:493
1795 msgid "help"
1796 msgstr "aide"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:493
1799 msgid "show this help"
1800 msgstr "montrer cette aide"
1801
1802 # g10/keyedit.c:556 ???
1803 #: g10/keyedit.c:495
1804 msgid "fpr"
1805 msgstr "fpr"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:495
1808 msgid "show fingerprint"
1809 msgstr "montrer l'empreinte"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:496
1812 msgid "list"
1813 msgstr "lister"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:496
1816 msgid "list key and user ids"
1817 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:497
1820 msgid "l"
1821 msgstr "l"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:498
1824 msgid "uid"
1825 msgstr "uid"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:498
1828 msgid "select user id N"
1829 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:499
1832 msgid "key"
1833 msgstr "clé"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:499
1836 msgid "select secondary key N"
1837 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:500
1840 msgid "check"
1841 msgstr "vérifier"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:500
1844 msgid "list signatures"
1845 msgstr "lister les signatures"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:501
1848 msgid "c"
1849 msgstr "c"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:502
1852 msgid "sign"
1853 msgstr "signer"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:502
1856 msgid "sign the key"
1857 msgstr "signer la clé"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:503
1860 msgid "s"
1861 msgstr "s"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:504
1864 msgid "debug"
1865 msgstr "déboguer"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:505
1868 msgid "adduid"
1869 msgstr "aj.ut"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:505
1872 msgid "add a user id"
1873 msgstr "ajouter un utilisateur"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:506
1876 msgid "deluid"
1877 msgstr "suppr.ut"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:506
1880 msgid "delete user id"
1881 msgstr "enlever un utilisateur"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:507
1884 msgid "addkey"
1885 msgstr "aj.clé"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:507
1888 msgid "add a secondary key"
1889 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:508
1892 msgid "delkey"
1893 msgstr "suppr.clé"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:508
1896 msgid "delete a secondary key"
1897 msgstr "enlever une clé secondaire"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:509
1900 msgid "expire"
1901 msgstr "expire"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:509
1904 msgid "change the expire date"
1905 msgstr "changer la date d'expiration"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:510
1908 msgid "toggle"
1909 msgstr "changer"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:510
1912 msgid "toggle between secret and public key listing"
1913 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:512
1916 msgid "t"
1917 msgstr "t"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:513
1920 msgid "pref"
1921 msgstr "préf"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:513
1924 msgid "list preferences"
1925 msgstr "lister les préférences"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:514
1928 msgid "passwd"
1929 msgstr "mot.pas"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:514
1932 msgid "change the passphrase"
1933 msgstr "changer le mot de passe"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:515
1936 msgid "trust"
1937 msgstr "confi."
1938
1939 #: g10/keyedit.c:515
1940 msgid "change the ownertrust"
1941 msgstr "changer la confiance"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:534
1944 msgid "can't do that in batchmode\n"
1945 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1946
1947 #. check that they match
1948 #. FIXME: check that they both match
1949 #: g10/keyedit.c:561
1950 msgid "Secret key is available.\n"
1951 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:590
1954 msgid "keyedit.cmd"
1955 msgstr "Entrez \"aide\" s'il vous plaît."
1956
1957 #: g10/keyedit.c:590
1958 msgid "Command> "
1959 msgstr "Commande> "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:617
1962 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1963 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:638
1966 msgid "keyedit.save.okay"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/keyedit.c:639
1970 msgid "Save changes? "
1971 msgstr "Enregistrer les changements? "
1972
1973 #: g10/keyedit.c:641
1974 msgid "keyedit.cancel.okay"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/keyedit.c:642
1978 msgid "Quit without saving? "
1979 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1980
1981 #: g10/keyedit.c:652
1982 #, c-format
1983 msgid "update failed: %s\n"
1984 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:659
1987 #, c-format
1988 msgid "update secret failed: %s\n"
1989 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:666
1992 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1993 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1996 #, c-format
1997 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1998 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:700
2001 msgid "keyedit.sign_all.okay"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/keyedit.c:701
2005 msgid "Really sign all user ids? "
2006 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:702
2009 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2010 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:738
2013 msgid "You must select at least one user id.\n"
2014 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:740
2017 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2018 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:742
2021 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/keyedit.c:743
2025 msgid "Really remove all selected user ids? "
2026 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
2027
2028 #: g10/keyedit.c:744
2029 msgid "Really remove this user id? "
2030 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
2031
2032 #: g10/keyedit.c:767
2033 msgid "You must select at least one key.\n"
2034 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:769
2037 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: g10/keyedit.c:771
2041 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2042 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
2043
2044 #: g10/keyedit.c:772
2045 msgid "Do you really want to delete this key? "
2046 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
2047
2048 #: g10/keyedit.c:819
2049 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2050 msgstr "Commande invalide  (essayez \"help\")\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1197
2053 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2054 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1203
2057 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2058 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:1207
2061 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2062 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:1209
2065 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2066 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé primaire.\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:1250
2069 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2070 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:1310
2073 #, c-format
2074 msgid "No user id with index %d\n"
2075 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:1355
2078 #, c-format
2079 msgid "No secondary key with index %d\n"
2080 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
2081
2082 #: g10/mainproc.c:198
2083 #, fuzzy
2084 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2085 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2086
2087 #: g10/mainproc.c:201
2088 #, c-format
2089 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2090 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
2091
2092 #: g10/mainproc.c:228
2093 #, fuzzy
2094 msgid "decryption okay\n"
2095 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2096
2097 #: g10/mainproc.c:231
2098 #, c-format
2099 msgid "decryption failed: %s\n"
2100 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
2101
2102 #: g10/mainproc.c:248
2103 #, fuzzy
2104 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2105 msgstr "note: l'expéditeur a demandé \"pour vos yeux seulement\"\n"
2106
2107 #: g10/mainproc.c:250
2108 #, c-format
2109 msgid "original file name='%.*s'\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/mainproc.c:837
2113 msgid "signature verification suppressed\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/mainproc.c:843
2117 #, c-format
2118 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2119 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
2120
2121 #: g10/mainproc.c:851
2122 msgid "BAD signature from \""
2123 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2124
2125 #: g10/mainproc.c:852
2126 msgid "Good signature from \""
2127 msgstr "Bonne signature de \""
2128
2129 #: g10/mainproc.c:865
2130 #, c-format
2131 msgid "Can't check signature: %s\n"
2132 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
2133
2134 #: g10/mainproc.c:938
2135 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/mainproc.c:943
2139 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/misc.c:88
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2145 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
2146
2147 #: g10/misc.c:90
2148 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/parse-packet.c:109
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2154 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
2155
2156 #: g10/passphrase.c:141
2157 msgid ""
2158 "\n"
2159 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2160 "user: \""
2161 msgstr ""
2162 "\n"
2163 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
2164 "l'utilisateur: \""
2165
2166 #: g10/passphrase.c:150
2167 #, c-format
2168 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2169 msgstr "(clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s)\n"
2170
2171 #: g10/passphrase.c:174
2172 msgid "passphrase.enter"
2173 msgstr ""
2174 "Entrez le mot de passe; c'est une phrase secrète \n"
2175 "  Blurb, blurb,.... "
2176
2177 #: g10/passphrase.c:174
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enter passphrase: "
2180 msgstr "Entrez le mot de passe: "
2181
2182 #: g10/passphrase.c:177
2183 msgid "passphrase.repeat"
2184 msgstr ""
2185 "Répétez le dernier mot de passe, pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2186
2187 #: g10/passphrase.c:178
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Repeat passphrase: "
2190 msgstr "Répétez le mot de passe: "
2191
2192 #: g10/plaintext.c:102
2193 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2194 msgstr ""
2195 "données non enregistrées; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
2196 "les enregistrer\n"
2197
2198 #: g10/plaintext.c:214
2199 msgid "detached_signature.filename"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/plaintext.c:215
2203 msgid "Please enter name of data file: "
2204 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
2205
2206 #: g10/plaintext.c:236
2207 msgid "reading stdin ...\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/plaintext.c:299
2211 #, c-format
2212 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2213 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
2214
2215 #: g10/pubkey-enc.c:78
2216 #, c-format
2217 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2218 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX ...\n"
2219
2220 #: g10/pubkey-enc.c:84
2221 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2222 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
2223
2224 #: g10/pubkey-enc.c:136
2225 #, fuzzy
2226 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2227 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2228
2229 #: g10/pubkey-enc.c:183
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2232 msgstr ""
2233 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
2234
2235 #: g10/seckey-cert.c:56
2236 #, c-format
2237 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2238 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
2239
2240 #: g10/seckey-cert.c:169
2241 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2242 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
2243
2244 #: g10/seckey-cert.c:215
2245 #, fuzzy
2246 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2247 msgstr "Attention: Mauvaise clé détectée - changez encore le mot de passe.\n"
2248
2249 #: g10/sig-check.c:155
2250 msgid ""
2251 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2252 msgstr ""
2253 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2254 "signatures!\n"
2255
2256 #: g10/sig-check.c:165
2257 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2258 msgstr ""
2259 "clé publique créée dans le futur (voyage dans le temps ou problème\n"
2260 "d'horloge)\n"
2261
2262 #: g10/sig-check.c:170
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2265 msgstr "attention: la clé de signature a expiré le %s\n"
2266
2267 #: g10/sign.c:69
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s signature from: %s\n"
2270 msgstr "MAUVAISE signature de \""
2271
2272 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "can't create %s: %s\n"
2275 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2276
2277 #: g10/sign.c:296
2278 #, fuzzy
2279 msgid "signing:"
2280 msgstr "signer"
2281
2282 #: g10/sign.c:336
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2285 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
2286
2287 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2290 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2291
2292 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2293 #, c-format
2294 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: g10/tdbio.c:231
2298 msgid "trustdb transaction to large\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/tdbio.c:374
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "%s: can't access: %s\n"
2304 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2305
2306 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2309 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2310
2311 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s: directory created\n"
2314 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2315
2316 #: g10/tdbio.c:401
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: can't create: %s\n"
2324 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2325
2326 #: g10/tdbio.c:431
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/tdbio.c:435
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: g10/tdbio.c:437
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s: trust-db created\n"
2339 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2340
2341 #: g10/tdbio.c:470
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: g10/tdbio.c:504
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2349 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2350
2351 #: g10/tdbio.c:512
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2354 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2355
2356 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2357 #: g10/tdbio.c:1337
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2360 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:541
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2365 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2366
2367 #: g10/tdbio.c:1017
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2370 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2371
2372 #: g10/tdbio.c:1025
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2375 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:1046
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2380 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2381
2382 #: g10/tdbio.c:1062
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/tdbio.c:1067
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2390 msgstr "entête de signature claire invalide\n"
2391
2392 #: g10/tdbio.c:1343
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2395 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2396
2397 #: g10/tdbio.c:1351
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2400 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2401
2402 #: g10/tdbio.c:1361
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: g10/tdbio.c:1391
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: g10/trustdb.c:128
2413 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2414 msgstr ""
2415 "La base de confiance est corrompue; exécutez \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2416
2417 #: g10/trustdb.c:141
2418 #, c-format
2419 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: g10/trustdb.c:156
2423 #, c-format
2424 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: g10/trustdb.c:170
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2430 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2431
2432 #: g10/trustdb.c:184
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2435 msgstr "la mise à jour de la base de confiance a échoué: %s\n"
2436
2437 #: g10/trustdb.c:313
2438 #, c-format
2439 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: g10/trustdb.c:320
2443 #, c-format
2444 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: g10/trustdb.c:325
2448 #, c-format
2449 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: g10/trustdb.c:330
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2455 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2456
2457 #: g10/trustdb.c:406
2458 #, c-format
2459 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2460 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
2461
2462 #: g10/trustdb.c:460
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2465 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:467
2468 #, c-format
2469 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2470 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2471
2472 #: g10/trustdb.c:473
2473 #, c-format
2474 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2475 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:483
2478 #, c-format
2479 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2480 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:489
2483 #, c-format
2484 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2485 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:498
2488 #, c-format
2489 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2490 msgstr "clé %08lX: déjà dans la table des clés secrètes\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:501
2493 #, c-format
2494 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2495 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé secrète.\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:508
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2500 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:682
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2505 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:691
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2510 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:701
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2515 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2516
2517 #: g10/trustdb.c:710
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2520 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2521
2522 #: g10/trustdb.c:720
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2525 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2526
2527 #: g10/trustdb.c:915
2528 msgid "Ooops, no keys\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/trustdb.c:919
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Ooops, no user ids\n"
2534 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2535
2536 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2537 #, c-format
2538 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2542 #, c-format
2543 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2549 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
2550
2551 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2552 #, c-format
2553 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/trustdb.c:1006
2557 #, c-format
2558 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: g10/trustdb.c:1041
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2565 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: g10/trustdb.c:1047
2569 msgid "directory record w/o primary key\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1054
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "error reading key record: %s\n"
2575 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1094
2578 msgid "line to long\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1102
2582 msgid "error: missing colon\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/trustdb.c:1107
2586 #, fuzzy
2587 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2588 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1111
2591 #, fuzzy
2592 msgid "error: no ownertrust value\n"
2593 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1125
2596 #, c-format
2597 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: g10/trustdb.c:1128
2601 #, c-format
2602 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1136
2606 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1139
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key not in ring: %s\n"
2612 msgstr "ne peut écrire le porte-clés: %s\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1143
2615 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. update the ownertrust
2619 #: g10/trustdb.c:1148
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2622 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2623
2624 #. error
2625 #: g10/trustdb.c:1154
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "error finding dir record: %s\n"
2628 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:1221
2631 #, c-format
2632 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1224
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2638 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1271
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1285
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "%s: update failed: %s\n"
2648 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1288
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "%s: updated\n"
2653 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1290
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: okay\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1305
2661 #, c-format
2662 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1318
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2668 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2673 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "lid %lu: updated\n"
2678 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "lid %lu: okay\n"
2683 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2686 #, c-format
2687 msgid "%lu keys processed\n"
2688 msgstr "%lu clés traitées\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1346
2691 #, c-format
2692 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2693 msgstr "\t%lu clés non prises en compte\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2696 #, c-format
2697 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2698 msgstr "\t%lu clés avec erreurs\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2701 #, c-format
2702 msgid "\t%lu keys updated\n"
2703 msgstr "\t%lu clés mises à jour\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1380
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2708 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1385
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2713 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1391
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "lid %lu: inserted\n"
2718 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1418
2721 #, c-format
2722 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2723 msgstr "\t%lu clés insérées\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1421
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2728 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1466
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2733 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:1473
2736 #, c-format
2737 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2738 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:1477
2741 #, c-format
2742 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2743 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1485
2746 #, c-format
2747 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2748 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1492
2751 #, c-format
2752 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2753 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1500
2756 #, c-format
2757 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2758 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2761 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1720
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2767 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:1783
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2772 msgstr ""
2773 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2774 "mais marqué comme vérifié\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1787
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2779 msgstr ""
2780 "note: enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu mais\n"
2781 "non marqué\n"
2782
2783 #. we need the dir record
2784 #: g10/trustdb.c:1794
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2787 msgstr ""
2788 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2789 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1800
2792 #, c-format
2793 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2794 msgstr "lid %lu: pas de clé primaire\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:1833
2797 #, c-format
2798 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2799 msgstr "lid %lu: utilisateur non trouvé dans le bloc de clés\n"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:1837
2802 #, c-format
2803 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2804 msgstr "lid %lu: utilisateur sans signature\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1844
2807 #, c-format
2808 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2809 msgstr "lid %lu: auto-signature dans la liste d'aide\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Valid certificate revocation"
2814 msgstr "Mauvais certificat"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Good certificate"
2819 msgstr "Mauvais certificat"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1865
2822 msgid "very strange: no public key\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: g10/trustdb.c:1913
2826 #, c-format
2827 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2828 msgstr ""
2829 "la liste d'aide de %lu[%d] de %lu ne pointe pas vers un enregistrement\n"
2830 "de répertoire\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:1919
2833 #, c-format
2834 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2835 msgstr "la lid %lu n'a pas de clé\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1929
2838 #, c-format
2839 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2840 msgstr "lid %lu: ne peut obtenir le bloc de clés: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2845 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2139
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2850 msgstr "clé %08lX: mauvaise association avec %08lX\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2855 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2160
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2860 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2166
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2865 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de clé par %08lX\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2181
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2870 msgstr "clé %08lX: mauvaise révocation de sous-clé par %08lX\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2281
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Good self-signature"
2875 msgstr "[auto-signature]"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2289
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Invalid self-signature"
2880 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2300
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Valid user ID revocation\n"
2885 msgstr "Choix invalide.\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2307
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid user ID revocation"
2890 msgstr "Choix invalide.\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2391
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Too many preferences"
2895 msgstr "lister les préférences"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2405
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Too many preference items"
2900 msgstr "lister les préférences"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2544
2903 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: g10/trustdb.c:2576
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Hmmm, public key lost?"
2909 msgstr "Mauvaise clé publique"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invalid certificate revocation"
2914 msgstr "Mauvais certificat"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Invalid certificate"
2919 msgstr "Mauvais certificat"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:2601
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2924 msgstr ""
2925 "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: possède une ombre %lu mais pas encore\n"
2926 "marquée.\n"
2927
2928 #: g10/trustdb.c:2615
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2931 msgstr ""
2932 "l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %u ne pointe\n"
2933 "pas vers un enregistrement de répertoire\n"
2934
2935 #. that should never happen
2936 #: g10/trustdb.c:2859
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2939 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2940
2941 #: g10/trustdb.c:2877
2942 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: g10/ringedit.c:277
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2948 msgstr "%s: ne peut créer: %s\n"
2949
2950 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "%s: keyring created\n"
2953 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
2954
2955 #: g10/ringedit.c:1412
2956 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/ringedit.c:1413
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "%s is the unchanged one\n"
2962 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2963
2964 #: g10/ringedit.c:1414
2965 #, c-format
2966 msgid "%s is the new one\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/ringedit.c:1415
2970 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/skclist.c:94
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "skipped '%s': %s\n"
2976 msgstr "%s: sauté: %s\n"
2977
2978 #: g10/skclist.c:100
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid ""
2981 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2982 "signatures!\n"
2983 msgstr ""
2984 "Cela est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est PAS sûre pour les\n"
2985 "signatures!\n"
2986
2987 #: g10/status.c:246
2988 msgid "No help available"
2989 msgstr "Pas d'aide disponible"
2990
2991 #: g10/status.c:252
2992 #, c-format
2993 msgid "No help available for '%s'"
2994 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
2995
2996 #. do not overwrite
2997 #: g10/openfile.c:58
2998 #, c-format
2999 msgid "File '%s' exists. "
3000 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
3001
3002 #: g10/openfile.c:59
3003 msgid "openfile.overwrite.okay"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: g10/openfile.c:60
3007 msgid "Overwrite (y/N)? "
3008 msgstr "Réécrire (o/N)? "
3009
3010 #: g10/openfile.c:85
3011 msgid "writing to stdout\n"
3012 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
3013
3014 #: g10/openfile.c:134
3015 #, c-format
3016 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
3017 msgstr "les données signées sont supposées être dans '%s'\n"
3018
3019 #: g10/openfile.c:181
3020 #, c-format
3021 msgid "%s: new options file created\n"
3022 msgstr "%s: nouveau fichier d'options créé\n"
3023
3024 #: g10/encr-data.c:59
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "%s encrypted data\n"
3027 msgstr "crypter les données"
3028
3029 #: g10/encr-data.c:61
3030 #, c-format
3031 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: g10/encr-data.c:74
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3038 msgstr ""
3039 "Attention: Le message a été crypté avec une mauvaise clé pendant le\n"
3040 "chiffrement symétrique.\n"
3041
3042 #: g10/seskey.c:52
3043 msgid "weak key created - retrying\n"
3044 msgstr "mauvaise clé générée - nouvel essai\n"
3045
3046 #: g10/seskey.c:57
3047 #, c-format
3048 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3049 msgstr ""
3050 "ne peut éviter une mauvaise clé pour le chiffrement symétrique: \n"
3051 "%d essais ont eu lieu!\n"
3052
3053 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3054 #~ msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
3055
3056 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (3)\n"
3057 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (3)\n"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: très étrange: pas de clé publique\n"
3063
3064 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3065 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: %s\n"
3066
3067 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: Good self-signature\n"
3068 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Bonne auto-signature\n"
3069
3070 #~ msgid "key %08lX, uid %02X%02X: Invalid self-signature: %s\n"
3071 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X: Auto-signature invalide: %s\n"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: signature dupliquée - effacée\n"
3077
3078 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (1)\n"
3079 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (1)\n"
3080
3081 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: bizarre: pas de clé publique\n"
3084
3085 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Good signature (2)\n"
3086 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: Bonne signature (2)\n"
3087
3088 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3089 #~ msgstr "clé %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: pas de clé publique\n"