Preparing a release candidate
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.3.93-cvs\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 19:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-08 01:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:121
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:312
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
31
32 #: cipher/random.c:164
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
35
36 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
37 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
38 #: g10/g10.c:971 g10/g10.c:3262 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
39 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
40 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
41 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
42 #: g10/tdbio.c:601
43 #, c-format
44 msgid "can't open `%s': %s\n"
45 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:392
48 #, c-format
49 msgid "can't stat `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:397
53 #, c-format
54 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
55 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
56
57 #: cipher/random.c:402
58 msgid "note: random_seed file is empty\n"
59 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
60
61 #: cipher/random.c:408
62 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
63 msgstr ""
64 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
65 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
66
67 #: cipher/random.c:416
68 #, c-format
69 msgid "can't read `%s': %s\n"
70 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:454
73 msgid "note: random_seed file not updated\n"
74 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
75
76 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:970 g10/keygen.c:2731
77 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
78 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
79 #, c-format
80 msgid "can't create `%s': %s\n"
81 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:481
84 #, c-format
85 msgid "can't write `%s': %s\n"
86 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:484
89 #, c-format
90 msgid "can't close `%s': %s\n"
91 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:729
94 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
95 msgstr ""
96 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
97
98 #: cipher/random.c:730
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
107 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
108 "\n"
109 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:205
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
119 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
120 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
121
122 #: cipher/rndlinux.c:135
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\n"
126 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
127 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
131 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:596
134 #, c-format
135 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:609
139 #, c-format
140 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:977
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "reading public key failed: %s\n"
146 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
149 msgid "response does not contain the public key data\n"
150 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
153 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
154 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
157 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
158 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
161 #, c-format
162 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
163 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
166 #, c-format
167 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
168 msgstr ""
169 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
170 "est %d\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
173 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
174 #, c-format
175 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
176 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1310
179 msgid "access to admin commands is not configured\n"
180 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
183 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
184 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
187 msgid "card is permanently locked!\n"
188 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1336
191 #, c-format
192 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
193 msgstr ""
194 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
195 "soit irrémédiablement bloquée\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 #, fuzzy
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr "PIN d'administration"
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 #, fuzzy
210 msgid "|AN|New Admin PIN"
211 msgstr "PIN d'administration"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1492
214 msgid "|N|New PIN"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1496
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "error getting new PIN: %s\n"
220 msgstr "erreur pendant la lecture du numéro de série: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading application data\n"
225 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
228 #, fuzzy
229 msgid "error reading fingerprint DO\n"
230 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1562
233 #, fuzzy
234 msgid "key already exists\n"
235 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1566
238 msgid "existing key will be replaced\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1568
242 #, fuzzy
243 msgid "generating new key\n"
244 msgstr "générer de nouvelles clés"
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1735
247 msgid "creation timestamp missing\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1742
251 #, c-format
252 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1749
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
258 msgstr "l'exposant public est trop élevé (plus de 32 bits)\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
261 #, c-format
262 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
263 msgstr ""
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1827
266 #, c-format
267 msgid "failed to store the key: %s\n"
268 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1886
271 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
272 msgstr ""
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1901
275 #, fuzzy
276 msgid "generating key failed\n"
277 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1904
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
282 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:1961
285 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2130
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2138
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr "PIN [sigs faites: %lu]"
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2399
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
304 #, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
307
308 #: g10/armor.c:318
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "armure: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:347
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
316
317 #: g10/armor.c:354
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "en-tête d'armure: "
320
321 #: g10/armor.c:365
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
324
325 #: g10/armor.c:417
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
328
329 #: g10/armor.c:552
330 msgid "unexpected armor: "
331 msgstr "armure inattendue: "
332
333 #: g10/armor.c:564
334 msgid "invalid dash escaped line: "
335 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
336
337 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
338 #, c-format
339 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
340 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
341
342 #: g10/armor.c:759
343 msgid "premature eof (no CRC)\n"
344 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
345
346 #: g10/armor.c:793
347 msgid "premature eof (in CRC)\n"
348 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:801
351 msgid "malformed CRC\n"
352 msgstr "CRC déformé\n"
353
354 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
355 #, c-format
356 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
357 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
358
359 #: g10/armor.c:825
360 msgid "premature eof (in trailer)\n"
361 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
362
363 #: g10/armor.c:829
364 msgid "error in trailer line\n"
365 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
366
367 #: g10/armor.c:1138
368 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
369 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
370
371 #: g10/armor.c:1143
372 #, c-format
373 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
374 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
375
376 #: g10/armor.c:1147
377 msgid ""
378 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
379 msgstr ""
380 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
381 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
382
383 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
384 #, c-format
385 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
386 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
387
388 #: g10/card-util.c:68
389 #, c-format
390 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
391 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
392
393 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
394 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
395 msgid "can't do this in batch mode\n"
396 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
397
398 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
399 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
400 #: g10/keygen.c:1355
401 msgid "Your selection? "
402 msgstr "Votre choix ? "
403
404 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
405 msgid "[not set]"
406 msgstr "[non positionné]"
407
408 #: g10/card-util.c:410
409 msgid "male"
410 msgstr "masculin"
411
412 #: g10/card-util.c:411
413 msgid "female"
414 msgstr "féminin"
415
416 #: g10/card-util.c:411
417 msgid "unspecified"
418 msgstr "non spécifié"
419
420 #: g10/card-util.c:438
421 msgid "not forced"
422 msgstr "non forcé"
423
424 #: g10/card-util.c:438
425 msgid "forced"
426 msgstr "forcé"
427
428 #: g10/card-util.c:516
429 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
430 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:518
433 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
434 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:520
437 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
438 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
439
440 #: g10/card-util.c:537
441 msgid "Cardholder's surname: "
442 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
443
444 #: g10/card-util.c:539
445 msgid "Cardholder's given name: "
446 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
447
448 #: g10/card-util.c:557
449 #, c-format
450 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
451 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
452
453 #: g10/card-util.c:578
454 msgid "URL to retrieve public key: "
455 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
456
457 #: g10/card-util.c:586
458 #, c-format
459 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
461
462 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
463 #, c-format
464 msgid "error reading `%s': %s\n"
465 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
466
467 #: g10/card-util.c:692
468 msgid "Login data (account name): "
469 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
470
471 #: g10/card-util.c:702
472 #, c-format
473 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
474 msgstr ""
475 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
476 "%d caractères).\n"
477
478 #: g10/card-util.c:761
479 msgid "Private DO data: "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:771
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
486
487 #: g10/card-util.c:791
488 msgid "Language preferences: "
489 msgstr "Préférences de langue: "
490
491 #: g10/card-util.c:799
492 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
493 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:808
496 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
497 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
498
499 #: g10/card-util.c:829
500 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
501 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
502
503 #: g10/card-util.c:843
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
506
507 #: g10/card-util.c:864
508 msgid "CA fingerprint: "
509 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
510
511 #: g10/card-util.c:887
512 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
513 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
514
515 #: g10/card-util.c:935
516 #, c-format
517 msgid "key operation not possible: %s\n"
518 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:936
521 msgid "not an OpenPGP card"
522 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
523
524 #: g10/card-util.c:945
525 #, c-format
526 msgid "error getting current key info: %s\n"
527 msgstr ""
528 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
529 "dans la clé: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1030
532 msgid "Replace existing key? (y/N) "
533 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
536 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
537 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
538
539 #: g10/card-util.c:1072
540 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
541 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
542
543 #: g10/card-util.c:1081
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
547 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
548 "You should change them using the command --change-pin\n"
549 msgstr ""
550 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
551 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
552 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1120
555 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
556 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
563 msgid "   (2) Encryption key\n"
564 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
567 msgid "   (3) Authentication key\n"
568 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:939
571 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
572 msgid "Invalid selection.\n"
573 msgstr "Choix invalide.\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1200
576 msgid "Please select where to store the key:\n"
577 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1235
580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
581 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1240
584 msgid "secret parts of key are not available\n"
585 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
586
587 #: g10/card-util.c:1245
588 msgid "secret key already stored on a card\n"
589 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1349
592 msgid "quit this menu"
593 msgstr "quitter ce menu"
594
595 #: g10/card-util.c:1318
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1352
600 msgid "show this help"
601 msgstr "afficher cette aide"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 msgid "list all available data"
605 msgstr "lister toutes les données disponibles"
606
607 #: g10/card-util.c:1324
608 msgid "change card holder's name"
609 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
610
611 #: g10/card-util.c:1325
612 msgid "change URL to retrieve key"
613 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
614
615 #: g10/card-util.c:1326
616 msgid "fetch the key specified in the card URL"
617 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
618
619 #: g10/card-util.c:1327
620 msgid "change the login name"
621 msgstr "changer le nom d'identification"
622
623 #: g10/card-util.c:1328
624 msgid "change the language preferences"
625 msgstr "changer les préférences de langue"
626
627 #: g10/card-util.c:1329
628 msgid "change card holder's sex"
629 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
630
631 #: g10/card-util.c:1330
632 msgid "change a CA fingerprint"
633 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
634
635 #: g10/card-util.c:1331
636 msgid "toggle the signature force PIN flag"
637 msgstr ""
638 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
639 "signatures"
640
641 #: g10/card-util.c:1332
642 msgid "generate new keys"
643 msgstr "générer de nouvelles clés"
644
645 #: g10/card-util.c:1333
646 msgid "menu to change or unblock the PIN"
647 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
648
649 #: g10/card-util.c:1334
650 msgid "verify the PIN and list all data"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
654 msgid "Command> "
655 msgstr "Commande> "
656
657 #: g10/card-util.c:1492
658 msgid "Admin-only command\n"
659 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
660
661 #: g10/card-util.c:1523
662 msgid "Admin commands are allowed\n"
663 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1525
666 msgid "Admin commands are not allowed\n"
667 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
668
669 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
670 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
671 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
672
673 #: g10/cardglue.c:431
674 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
675 msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
676
677 #: g10/cardglue.c:554
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681 "   %.*s\n"
682 msgstr ""
683 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
684 "série:\n"
685 "   %.*s\n"
686
687 #: g10/cardglue.c:562
688 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
689 msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
690
691 #: g10/cardglue.c:887
692 #, fuzzy
693 msgid "Enter New Admin PIN: "
694 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
695
696 #: g10/cardglue.c:888
697 #, fuzzy
698 msgid "Enter New PIN: "
699 msgstr "Entrez le code PIN: "
700
701 #: g10/cardglue.c:889
702 msgid "Enter Admin PIN: "
703 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
704
705 #: g10/cardglue.c:890
706 msgid "Enter PIN: "
707 msgstr "Entrez le code PIN: "
708
709 #: g10/cardglue.c:907
710 #, fuzzy
711 msgid "Repeat this PIN: "
712 msgstr "Répétez le mot de passe: "
713
714 #: g10/cardglue.c:921
715 #, fuzzy
716 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
717 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
718
719 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3612 g10/keyring.c:377
720 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
721 #, c-format
722 msgid "can't open `%s'\n"
723 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
724
725 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
726 msgid "--output doesn't work for this command\n"
727 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
728
729 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:175 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1541
730 #: g10/revoke.c:227
731 #, c-format
732 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
733 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
734
735 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:205 g10/import.c:2333 g10/keyserver.c:1555
736 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
737 #, c-format
738 msgid "error reading keyblock: %s\n"
739 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
740
741 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
742 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
743 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
744
745 #: g10/delkey.c:135
746 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
747 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
748
749 #: g10/delkey.c:147
750 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
751 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
752
753 #: g10/delkey.c:155
754 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
755 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
756
757 #: g10/delkey.c:165
758 #, c-format
759 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
760 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
761
762 #: g10/delkey.c:175
763 msgid "ownertrust information cleared\n"
764 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
765
766 #: g10/delkey.c:206
767 #, c-format
768 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
769 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
770
771 #: g10/delkey.c:208
772 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
773 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
774
775 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
776 #, c-format
777 msgid "error creating passphrase: %s\n"
778 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
779
780 #: g10/encode.c:216
781 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
782 msgstr ""
783 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
784
785 #: g10/encode.c:229
786 #, c-format
787 msgid "using cipher %s\n"
788 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
791 #, c-format
792 msgid "`%s' already compressed\n"
793 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
794
795 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
796 #, c-format
797 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
798 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
799
800 #: g10/encode.c:466
801 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
802 msgstr ""
803 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
804 "en mode --pgp2\n"
805
806 #: g10/encode.c:488
807 #, c-format
808 msgid "reading from `%s'\n"
809 msgstr "lecture de `%s'\n"
810
811 #: g10/encode.c:517
812 msgid ""
813 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
814 msgstr ""
815 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
816 "lesquelles vous chiffrez.\n"
817
818 #: g10/encode.c:527
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
824 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
825
826 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
830 "preferences\n"
831 msgstr ""
832 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
833 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
834
835 #: g10/encode.c:722
836 #, c-format
837 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
838 msgstr ""
839 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
840 "avec les préferences du destinataire\n"
841
842 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
843 #, c-format
844 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
845 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
846
847 #: g10/encode.c:819
848 #, c-format
849 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
850 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
851
852 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
853 #, c-format
854 msgid "%s encrypted data\n"
855 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
856
857 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
858 #, c-format
859 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
860 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:93
863 msgid ""
864 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
865 msgstr ""
866 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
867 "chiffrement symétrique.\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:104
870 msgid "problem handling encrypted packet\n"
871 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
872
873 #: g10/exec.c:49
874 msgid "no remote program execution supported\n"
875 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
876
877 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
878 #, c-format
879 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
880 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:314
883 msgid ""
884 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
885 msgstr ""
886 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
887 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
888
889 #: g10/exec.c:344
890 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
891 msgstr ""
892 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
893 "programmes externes\n"
894
895 #: g10/exec.c:422
896 #, c-format
897 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
898 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:425
901 #, c-format
902 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
903 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:510
906 #, c-format
907 msgid "system error while calling external program: %s\n"
908 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
911 msgid "unnatural exit of external program\n"
912 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
913
914 #: g10/exec.c:536
915 msgid "unable to execute external program\n"
916 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
917
918 #: g10/exec.c:552
919 #, c-format
920 msgid "unable to read external program response: %s\n"
921 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
924 #, c-format
925 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
926 msgstr ""
927 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
928 "(%s) `%s': %s\n"
929
930 #: g10/exec.c:610
931 #, c-format
932 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
933 msgstr ""
934 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
935 "%s\n"
936
937 #: g10/export.c:189
938 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
939 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
940
941 #: g10/export.c:218
942 #, c-format
943 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
944 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
945
946 #: g10/export.c:226
947 #, c-format
948 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
949 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
950
951 #: g10/export.c:404
952 #, c-format
953 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
954 msgstr ""
955 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
956 "simple\n"
957
958 #: g10/export.c:436
959 msgid "WARNING: nothing exported\n"
960 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
961
962 #: g10/g10.c:362
963 msgid ""
964 "@Commands:\n"
965 " "
966 msgstr ""
967 "@Commandes:\n"
968 " "
969
970 #: g10/g10.c:364
971 msgid "|[file]|make a signature"
972 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
973
974 #: g10/g10.c:365
975 msgid "|[file]|make a clear text signature"
976 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
977
978 #: g10/g10.c:366
979 msgid "make a detached signature"
980 msgstr "faire une signature détachée"
981
982 #: g10/g10.c:367
983 msgid "encrypt data"
984 msgstr "chiffrer les données"
985
986 #: g10/g10.c:369
987 msgid "encryption only with symmetric cipher"
988 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
989
990 #: g10/g10.c:371
991 msgid "decrypt data (default)"
992 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
993
994 #: g10/g10.c:373
995 msgid "verify a signature"
996 msgstr "vérifier une signature"
997
998 #: g10/g10.c:375
999 msgid "list keys"
1000 msgstr "lister les clés"
1001
1002 #: g10/g10.c:377
1003 msgid "list keys and signatures"
1004 msgstr "lister les clés et les signatures"
1005
1006 #: g10/g10.c:378
1007 msgid "list and check key signatures"
1008 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1009
1010 #: g10/g10.c:379
1011 msgid "list keys and fingerprints"
1012 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1013
1014 #: g10/g10.c:380
1015 msgid "list secret keys"
1016 msgstr "lister les clés secrètes"
1017
1018 #: g10/g10.c:381
1019 msgid "generate a new key pair"
1020 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1021
1022 #: g10/g10.c:382
1023 msgid "remove keys from the public keyring"
1024 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1025
1026 #: g10/g10.c:384
1027 msgid "remove keys from the secret keyring"
1028 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1029
1030 #: g10/g10.c:385
1031 msgid "sign a key"
1032 msgstr "signer une clé"
1033
1034 #: g10/g10.c:386
1035 msgid "sign a key locally"
1036 msgstr "signer une clé localement"
1037
1038 #: g10/g10.c:387
1039 msgid "sign or edit a key"
1040 msgstr "signer ou éditer une clé"
1041
1042 #: g10/g10.c:388
1043 msgid "generate a revocation certificate"
1044 msgstr "générer un certificat de révocation"
1045
1046 #: g10/g10.c:390
1047 msgid "export keys"
1048 msgstr "exporter les clés"
1049
1050 #: g10/g10.c:391
1051 msgid "export keys to a key server"
1052 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1053
1054 #: g10/g10.c:392
1055 msgid "import keys from a key server"
1056 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1057
1058 #: g10/g10.c:394
1059 msgid "search for keys on a key server"
1060 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1061
1062 #: g10/g10.c:396
1063 msgid "update all keys from a keyserver"
1064 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1065
1066 #: g10/g10.c:399
1067 msgid "import/merge keys"
1068 msgstr "importer/fusionner les clés"
1069
1070 #: g10/g10.c:402
1071 msgid "print the card status"
1072 msgstr "afficher l'état de la carte"
1073
1074 #: g10/g10.c:403
1075 msgid "change data on a card"
1076 msgstr "changer les données d'une carte"
1077
1078 #: g10/g10.c:404
1079 msgid "change a card's PIN"
1080 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1081
1082 #: g10/g10.c:412
1083 msgid "update the trust database"
1084 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1085
1086 #: g10/g10.c:419
1087 msgid "|algo [files]|print message digests"
1088 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1089
1090 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1091 msgid ""
1092 "@\n"
1093 "Options:\n"
1094 " "
1095 msgstr ""
1096 "@\n"
1097 "Options:\n"
1098 " "
1099
1100 #: g10/g10.c:425
1101 msgid "create ascii armored output"
1102 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1103
1104 #: g10/g10.c:427
1105 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1106 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1107
1108 #: g10/g10.c:438
1109 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1110 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1111
1112 #: g10/g10.c:439
1113 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1114 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1115
1116 #: g10/g10.c:444
1117 msgid "use canonical text mode"
1118 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1119
1120 #: g10/g10.c:458
1121 msgid "use as output file"
1122 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1123
1124 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1125 msgid "verbose"
1126 msgstr "bavard"
1127
1128 #: g10/g10.c:471
1129 msgid "do not make any changes"
1130 msgstr "ne rien changer"
1131
1132 #: g10/g10.c:472
1133 msgid "prompt before overwriting"
1134 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1135
1136 #: g10/g10.c:513
1137 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1138 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1139
1140 #: g10/g10.c:514
1141 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1142 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1143
1144 #: g10/g10.c:542
1145 msgid ""
1146 "@\n"
1147 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:545
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Examples:\n"
1156 "\n"
1157 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1158 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1159 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1160 " --list-keys [names]        show keys\n"
1161 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1162 msgstr ""
1163 "@\n"
1164 "Exemples:\n"
1165 "\n"
1166 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1167 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1168 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1169 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1170 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:725 g10/gpgv.c:98
1173 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1176 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1177
1178 #: g10/g10.c:742
1179 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1180 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1181
1182 #: g10/g10.c:745
1183 msgid ""
1184 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1185 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1186 "default operation depends on the input data\n"
1187 msgstr ""
1188 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1189 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1190 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:756
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 "Supported algorithms:\n"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Algorithmes supportés:\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:759
1201 msgid "Pubkey: "
1202 msgstr "Clé publique: "
1203
1204 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:2252
1205 msgid "Cipher: "
1206 msgstr "Chiffrement: "
1207
1208 #: g10/g10.c:771
1209 msgid "Hash: "
1210 msgstr "Hachage: "
1211
1212 #: g10/g10.c:777 g10/keyedit.c:2298
1213 msgid "Compression: "
1214 msgstr "Compression: "
1215
1216 #: g10/g10.c:860
1217 msgid "usage: gpg [options] "
1218 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1219
1220 #: g10/g10.c:1008
1221 msgid "conflicting commands\n"
1222 msgstr "commandes en conflit\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1026
1225 #, c-format
1226 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1227 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1223
1230 #, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1232 msgstr ""
1233 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1234 "peu sûr\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1226
1237 #, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1239 msgstr ""
1240 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1241 "est peu sûr\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1229
1244 #, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1246 msgstr ""
1247 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1248 "sûr\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1235
1251 #, c-format
1252 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1253 msgstr ""
1254 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1255 "sont peu sûres\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1238
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1260 msgstr ""
1261 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1262 "`%s' sont peu sûres\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1241
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1267 msgstr ""
1268 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1269 "peu sûres\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1247
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1274 msgstr ""
1275 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1276 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1250
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr ""
1283 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1284 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1253
1287 #, c-format
1288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1289 msgstr ""
1290 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1291 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1259
1294 #, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1296 msgstr ""
1297 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1298 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:1262
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1304 msgstr ""
1305 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1306 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1265
1309 #, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1311 msgstr ""
1312 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1313 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:1406
1316 #, c-format
1317 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1318 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:1803
1321 #, c-format
1322 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1323 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:1845
1326 #, c-format
1327 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1328 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:1849
1331 #, c-format
1332 msgid "option file `%s': %s\n"
1333 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:1856
1336 #, c-format
1337 msgid "reading options from `%s'\n"
1338 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2070 g10/g10.c:2618 g10/g10.c:2637
1341 #, c-format
1342 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1343 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2083
1346 #, c-format
1347 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1348 msgstr ""
1349 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1350 "permissions sont peu sûres\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2237 g10/g10.c:2249
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1355 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2322
1358 #, c-format
1359 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1360 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2341 g10/keyedit.c:3871
1363 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1364 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2347
1367 #, c-format
1368 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1369 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2350
1372 msgid "invalid keyserver options\n"
1373 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2357
1376 #, c-format
1377 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1378 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2360
1381 msgid "invalid import options\n"
1382 msgstr "options d'import invalides\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2367
1385 #, c-format
1386 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1387 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2370
1390 msgid "invalid export options\n"
1391 msgstr "options d'export invalides\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2377
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1396 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2380
1399 msgid "invalid list options\n"
1400 msgstr "options de liste invalides\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1405 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2405
1408 msgid "invalid verify options\n"
1409 msgstr "options de vérification invalides\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2412
1412 #, c-format
1413 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1414 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2607
1417 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1418 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2611
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1423 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2620
1426 #, c-format
1427 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1428 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2623
1431 #, c-format
1432 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1433 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2630
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1438 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2645
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1443 msgstr "écriture d'un bout de clé secrète vers `%s'\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2659
1446 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1447 msgstr ""
1448 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1449 "qu'en mode --pgp2\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2665
1452 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1453 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2671
1456 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1457 msgstr ""
1458 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1459 "est activé.\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2684
1462 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1463 msgstr ""
1464 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2751 g10/g10.c:2775
1467 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1468 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2757 g10/g10.c:2781
1471 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1472 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2763
1475 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1476 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2769
1479 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1480 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2784
1483 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1484 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2786
1487 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1488 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2788
1491 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1492 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2790
1495 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1496 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2792
1499 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1500 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2795
1503 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1504 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2799
1507 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1508 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2806
1511 msgid "invalid default preferences\n"
1512 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2815
1515 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1516 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2819
1519 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1520 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:2823
1523 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1524 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:2856
1527 #, c-format
1528 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1529 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:2903
1532 #, c-format
1533 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1534 msgstr ""
1535 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
1536 "en mode %s.\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:2908
1539 #, c-format
1540 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1541 msgstr ""
1542 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
1543 "en mode %s.\n"
1544
1545 #: g10/g10.c:2913
1546 #, c-format
1547 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1548 msgstr ""
1549 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
1550 "en mode %s.\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3009
1553 #, c-format
1554 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1555 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1556
1557 #: g10/g10.c:3020
1558 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1559 msgstr ""
1560 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
1561 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
1562
1563 #: g10/g10.c:3031
1564 msgid "--store [filename]"
1565 msgstr "--store [nom du fichier]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3038
1568 msgid "--symmetric [filename]"
1569 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3040
1572 #, c-format
1573 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1574 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3050
1577 msgid "--encrypt [filename]"
1578 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3063
1581 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1582 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3065
1585 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1586 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3068
1589 #, c-format
1590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1591 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3086
1594 msgid "--sign [filename]"
1595 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1596
1597 #: g10/g10.c:3099
1598 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1599 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1600
1601 #: g10/g10.c:3114
1602 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1603 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
1604
1605 #: g10/g10.c:3116
1606 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1607 msgstr ""
1608 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
1609 "--s2k-mode 0\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3119
1612 #, c-format
1613 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1614 msgstr ""
1615 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
1616 "en mode %s.\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3139
1619 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1620 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1621
1622 #: g10/g10.c:3148
1623 msgid "--clearsign [filename]"
1624 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1625
1626 #: g10/g10.c:3173
1627 msgid "--decrypt [filename]"
1628 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1629
1630 #: g10/g10.c:3181
1631 msgid "--sign-key user-id"
1632 msgstr "--sign-key utilisateur"
1633
1634 #: g10/g10.c:3185
1635 msgid "--lsign-key user-id"
1636 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1637
1638 #: g10/g10.c:3206
1639 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1640 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1641
1642 #: g10/g10.c:3277
1643 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1644 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1645
1646 #: g10/g10.c:3314
1647 #, c-format
1648 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1649 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3316
1652 #, c-format
1653 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1654 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3318
1657 #, c-format
1658 msgid "key export failed: %s\n"
1659 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3329
1662 #, c-format
1663 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1664 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1665
1666 #: g10/g10.c:3339
1667 #, c-format
1668 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1669 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1670
1671 #: g10/g10.c:3380
1672 #, c-format
1673 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1674 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3388
1677 #, c-format
1678 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1679 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1680
1681 #: g10/g10.c:3475
1682 #, c-format
1683 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1684 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1685
1686 #: g10/g10.c:3598
1687 msgid "[filename]"
1688 msgstr "[nom du fichier]"
1689
1690 #: g10/g10.c:3602
1691 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1692 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1693
1694 #: g10/g10.c:3892
1695 msgid ""
1696 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1697 "an '='\n"
1698 msgstr ""
1699 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1700 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1701
1702 #: g10/g10.c:3900
1703 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1704 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1705
1706 #: g10/g10.c:3905
1707 #, fuzzy
1708 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1709 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1710
1711 #: g10/g10.c:3916
1712 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1713 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1714
1715 #: g10/g10.c:3950
1716 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1717 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1718
1719 #: g10/g10.c:3952
1720 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1721 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1722
1723 #: g10/g10.c:3985
1724 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1725 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1726
1727 #: g10/getkey.c:151
1728 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1729 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1732 msgid "[User ID not found]"
1733 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1734
1735 #: g10/getkey.c:1683
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1738 msgstr ""
1739 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1740 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:2237
1743 #, c-format
1744 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1745 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1746
1747 #: g10/getkey.c:2468
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1750 msgstr ""
1751 "utilisation de la clé secondaire %s à la place de la clé\n"
1752 "principale %s\n"
1753
1754 #: g10/getkey.c:2515
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1757 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1758
1759 #: g10/gpgv.c:74
1760 msgid "be somewhat more quiet"
1761 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1762
1763 #: g10/gpgv.c:75
1764 msgid "take the keys from this keyring"
1765 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1766
1767 #: g10/gpgv.c:77
1768 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1769 msgstr ""
1770 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1771 "avertissement non fatal"
1772
1773 #: g10/gpgv.c:78
1774 msgid "|FD|write status info to this FD"
1775 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1776
1777 #: g10/gpgv.c:102
1778 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1779 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1780
1781 #: g10/gpgv.c:105
1782 msgid ""
1783 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1784 "Check signatures against known trusted keys\n"
1785 msgstr ""
1786 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1787 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1788
1789 #: g10/helptext.c:49
1790 msgid ""
1791 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1792 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1793 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1794 msgstr ""
1795 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1796 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1797 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1798 "certificats (créé implicitement)"
1799
1800 #: g10/helptext.c:55
1801 msgid ""
1802 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1803 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1804 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1805 "ultimately trusted\n"
1806 msgstr ""
1807 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1808 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1809 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1810 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1811
1812 #: g10/helptext.c:62
1813 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1814 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1815
1816 #: g10/helptext.c:66
1817 msgid ""
1818 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1819 msgstr ""
1820 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1821 "le message."
1822
1823 #: g10/helptext.c:70
1824 msgid ""
1825 "Select the algorithm to use.\n"
1826 "\n"
1827 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1828 "for signatures.\n"
1829 "\n"
1830 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1831 "\n"
1832 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1833 "\n"
1834 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1835 msgstr ""
1836 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
1837 "\n"
1838 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
1839 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
1840 "\n"
1841 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
1842 "\n"
1843 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
1844 "\n"
1845 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
1846 "de signer."
1847
1848 #: g10/helptext.c:84
1849 msgid ""
1850 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1851 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1852 "Please consult your security expert first."
1853 msgstr ""
1854 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1855 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1856 "pour certains domaines.\n"
1857 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1858
1859 #: g10/helptext.c:91
1860 msgid "Enter the size of the key"
1861 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1862
1863 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1864 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1865 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1866 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1867
1868 #: g10/helptext.c:105
1869 msgid ""
1870 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1871 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1872 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1873 "the given value as an interval."
1874 msgstr ""
1875 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1876 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1877 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1878 "intervalle."
1879
1880 #: g10/helptext.c:117
1881 msgid "Enter the name of the key holder"
1882 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1883
1884 #: g10/helptext.c:122
1885 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1886 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1887
1888 #: g10/helptext.c:126
1889 msgid "Please enter an optional comment"
1890 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1891
1892 #: g10/helptext.c:131
1893 msgid ""
1894 "N  to change the name.\n"
1895 "C  to change the comment.\n"
1896 "E  to change the email address.\n"
1897 "O  to continue with key generation.\n"
1898 "Q  to to quit the key generation."
1899 msgstr ""
1900 "N pour changer le nom.\n"
1901 "C pour changer le commentaire.\n"
1902 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1903 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1904 "Q pour arrêter de générer de clé."
1905
1906 #: g10/helptext.c:140
1907 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1908 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1909
1910 #: g10/helptext.c:148
1911 msgid ""
1912 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1913 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1914 "know how carefully you verified this.\n"
1915 "\n"
1916 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1917 "the\n"
1918 "    key.\n"
1919 "\n"
1920 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1921 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1922 "for\n"
1923 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1924 "user.\n"
1925 "\n"
1926 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1927 "could\n"
1928 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1929 "the\n"
1930 "    key against a photo ID.\n"
1931 "\n"
1932 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1933 "could\n"
1934 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1935 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1936 "a\n"
1937 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1938 "the\n"
1939 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1940 "exchange\n"
1941 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1942 "\n"
1943 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1944 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1945 "\"\n"
1946 "mean to you when you sign other keys.\n"
1947 "\n"
1948 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1949 msgstr ""
1950 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1951 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1952 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1953 "\n"
1954 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1955 "\n"
1956 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1957 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1958 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1959 "\n"
1960 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1961 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1962 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1963 "\n"
1964 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1965 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1966 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1967 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1968 "courrier électronique).\n"
1969 "\n"
1970 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1971 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1972 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1973 "les clés des autres personnes.\n"
1974 "\n"
1975 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1976
1977 #: g10/helptext.c:186
1978 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1979 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1980
1981 #: g10/helptext.c:190
1982 msgid ""
1983 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1984 "All certificates are then also lost!"
1985 msgstr ""
1986 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1987 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1988
1989 #: g10/helptext.c:195
1990 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1991 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1992
1993 #: g10/helptext.c:200
1994 msgid ""
1995 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1996 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1997 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1998 msgstr ""
1999 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2000 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2001 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2002 "par celle-là."
2003
2004 #: g10/helptext.c:205
2005 msgid ""
2006 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2007 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2008 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2009 "a trust connection through another already certified key."
2010 msgstr ""
2011 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2012 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2013 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2014 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2015
2016 #: g10/helptext.c:211
2017 msgid ""
2018 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2019 "your keyring."
2020 msgstr ""
2021 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2022 "porte-clés."
2023
2024 #: g10/helptext.c:215
2025 msgid ""
2026 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2027 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2028 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2029 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2030 "a second one is available."
2031 msgstr ""
2032 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2033 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2034 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2035 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2036 "est disponible."
2037
2038 #: g10/helptext.c:223
2039 msgid ""
2040 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2041 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2042 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2043 msgstr ""
2044 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2045 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2046 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2047
2048 #: g10/helptext.c:230
2049 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2050 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2051
2052 #: g10/helptext.c:236
2053 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2054 msgstr ""
2055 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2056
2057 #: g10/helptext.c:240
2058 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2059 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2060
2061 #: g10/helptext.c:245
2062 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2063 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2064
2065 #: g10/helptext.c:250
2066 msgid ""
2067 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2068 "file (which is shown in brackets) will be used."
2069 msgstr ""
2070 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2071 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2072
2073 #: g10/helptext.c:256
2074 msgid ""
2075 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2076 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2077 "  \"Key has been compromised\"\n"
2078 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2079 "      got access to your secret key.\n"
2080 "  \"Key is superseded\"\n"
2081 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2082 "  \"Key is no longer used\"\n"
2083 "      Use this if you have retired this key.\n"
2084 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2085 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2086 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2087 msgstr ""
2088 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2089 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2090 "  «La clé a été compromise»\n"
2091 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2092 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2093 "  «La clé a été remplacée»\n"
2094 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2095 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2096 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2097 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2098 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2099 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2100 "      est invalide.\n"
2101
2102 #: g10/helptext.c:272
2103 msgid ""
2104 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2105 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2106 "An empty line ends the text.\n"
2107 msgstr ""
2108 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2109 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2110 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2111
2112 #: g10/helptext.c:287
2113 msgid "No help available"
2114 msgstr "Pas d'aide disponible"
2115
2116 #: g10/helptext.c:295
2117 #, c-format
2118 msgid "No help available for `%s'"
2119 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2120
2121 #: g10/import.c:254
2122 #, c-format
2123 msgid "skipping block of type %d\n"
2124 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2125
2126 #: g10/import.c:263
2127 #, c-format
2128 msgid "%lu keys processed so far\n"
2129 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2130
2131 #: g10/import.c:280
2132 #, c-format
2133 msgid "Total number processed: %lu\n"
2134 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:282
2137 #, c-format
2138 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2139 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:285
2142 #, c-format
2143 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2144 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:287
2147 #, c-format
2148 msgid "              imported: %lu"
2149 msgstr "                      importée: %lu"
2150
2151 #: g10/import.c:293
2152 #, c-format
2153 msgid "             unchanged: %lu\n"
2154 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:295
2157 #, c-format
2158 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2159 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2160
2161 #: g10/import.c:297
2162 #, c-format
2163 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2164 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2165
2166 #: g10/import.c:299
2167 #, c-format
2168 msgid "        new signatures: %lu\n"
2169 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2170
2171 #: g10/import.c:301
2172 #, c-format
2173 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2174 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2175
2176 #: g10/import.c:303
2177 #, c-format
2178 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2179 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2180
2181 #: g10/import.c:305
2182 #, c-format
2183 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2184 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2185
2186 #: g10/import.c:307
2187 #, c-format
2188 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2189 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2190
2191 #: g10/import.c:309
2192 #, c-format
2193 msgid "          not imported: %lu\n"
2194 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2195
2196 #: g10/import.c:311
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2199 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2200
2201 #: g10/import.c:313
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2204 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2205
2206 #: g10/import.c:554
2207 #, c-format
2208 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2209 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2210
2211 #: g10/import.c:556
2212 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2213 msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
2214
2215 #: g10/import.c:593
2216 #, c-format
2217 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2218 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2219
2220 #: g10/import.c:605
2221 #, c-format
2222 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2223 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:617
2226 #, c-format
2227 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2228 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2229
2230 #: g10/import.c:630
2231 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2232 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2233
2234 #: g10/import.c:632
2235 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2236 msgstr ""
2237 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2238 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2239
2240 #: g10/import.c:656
2241 #, c-format
2242 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2243 msgstr ""
2244 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2245 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2246
2247 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2248 #, c-format
2249 msgid "key %s: no user ID\n"
2250 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2251
2252 #: g10/import.c:748
2253 #, c-format
2254 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2255 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2256
2257 #: g10/import.c:763
2258 #, c-format
2259 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2260 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2261
2262 #: g10/import.c:769
2263 #, c-format
2264 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2265 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2266
2267 #: g10/import.c:771
2268 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2269 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2270
2271 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2272 #, c-format
2273 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2274 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2275
2276 #: g10/import.c:787
2277 #, c-format
2278 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2279 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2280
2281 #: g10/import.c:796
2282 #, c-format
2283 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2284 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2285
2286 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2287 #, c-format
2288 msgid "writing to `%s'\n"
2289 msgstr "écriture de `%s'\n"
2290
2291 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2292 #: g10/import.c:2347 g10/import.c:2369
2293 #, c-format
2294 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2295 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2296
2297 #: g10/import.c:826
2298 #, c-format
2299 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2300 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2301
2302 #: g10/import.c:850
2303 #, c-format
2304 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2305 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2306
2307 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2308 #, c-format
2309 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2310 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2311
2312 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2315 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2316
2317 #: g10/import.c:915
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2320 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2321
2322 #: g10/import.c:918
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2325 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2326
2327 #: g10/import.c:921
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2330 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2331
2332 #: g10/import.c:924
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2335 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2336
2337 #: g10/import.c:927
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2340 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2341
2342 #: g10/import.c:930
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2345 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2346
2347 #: g10/import.c:933
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2350 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2351
2352 #: g10/import.c:936
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2355 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2356
2357 #: g10/import.c:939
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2360 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2361
2362 #: g10/import.c:942
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2365 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2366
2367 #: g10/import.c:965
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2370 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1110
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2375 msgstr ""
2376 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2377 "en compte\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1121
2380 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2381 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2362
2384 #, c-format
2385 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2386 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1149
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: secret key imported\n"
2391 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1178
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2396 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1188
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2401 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1218
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2406 msgstr ""
2407 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2408 "être appliqué\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1261
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2413 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1293
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2418 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1358
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2423 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1373
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2428 msgstr ""
2429 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2430 "d'utilisateur « %s »\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1375
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2435 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1393
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2440 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:1454
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2445 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1406
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2450 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1421
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2455 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1443
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2460 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1456
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2465 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1471
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2470 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1513
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2475 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1534
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2480 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1561
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2485 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1571
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2490 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1588
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2495 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1602
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2500 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1610
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2505 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1710
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2510 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1772
2513 #, c-format
2514 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2515 msgstr ""
2516 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
2517 "la clé de révocation %s\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1786
2520 #, c-format
2521 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2522 msgstr ""
2523 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
2524 "révocation %s est absente.\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1845
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2529 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1879
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2534 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
2535
2536 #: g10/import.c:2268
2537 #, fuzzy
2538 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2539 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2540
2541 #: g10/import.c:2276
2542 #, fuzzy
2543 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2544 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
2545
2546 #: g10/import.c:2278
2547 #, fuzzy
2548 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2549 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
2550
2551 #: g10/keydb.c:168
2552 #, c-format
2553 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2554 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2555
2556 #: g10/keydb.c:175
2557 #, c-format
2558 msgid "keyring `%s' created\n"
2559 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2560
2561 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2564 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
2565
2566 #: g10/keydb.c:698
2567 #, c-format
2568 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2569 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:261
2572 msgid "[revocation]"
2573 msgstr "[révocation]"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:262
2576 msgid "[self-signature]"
2577 msgstr "[auto-signature]"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2580 msgid "1 bad signature\n"
2581 msgstr "une mauvaise signature\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2584 #, c-format
2585 msgid "%d bad signatures\n"
2586 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2589 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2590 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2593 #, c-format
2594 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2595 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2598 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2599 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2602 #, c-format
2603 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2604 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:352
2607 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2608 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:354
2611 #, c-format
2612 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2613 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2616 msgid ""
2617 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2618 "keys\n"
2619 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2620 "etc.)\n"
2621 msgstr ""
2622 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
2623 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
2624 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
2625 "différentes, etc.)\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2628 #, c-format
2629 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2630 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2633 #, c-format
2634 msgid "  %d = I trust fully\n"
2635 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:434
2638 msgid ""
2639 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2640 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2641 "trust signatures on your behalf.\n"
2642 msgstr ""
2643 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
2644 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
2645 "des signatures de confiance de votre part.\n"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:450
2648 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2649 msgstr ""
2650 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
2651 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:594
2654 #, c-format
2655 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2656 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2657
2658 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2659 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1729
2660 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2661 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2662
2663 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2664 #: g10/keyedit.c:1735
2665 msgid "  Unable to sign.\n"
2666 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:622
2669 #, c-format
2670 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2671 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2672
2673 #: g10/keyedit.c:650
2674 #, c-format
2675 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2676 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2677
2678 #: g10/keyedit.c:678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2681 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2682
2683 #: g10/keyedit.c:680
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sign it? (y/N) "
2686 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2687
2688 #: g10/keyedit.c:702
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "The self-signature on \"%s\"\n"
2692 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2693 msgstr ""
2694 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2695 "est de style PGP 2.x.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:711
2698 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2699 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2700
2701 #: g10/keyedit.c:725
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Your current signature on \"%s\"\n"
2705 "has expired.\n"
2706 msgstr ""
2707 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2708 "a expiré.\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:729
2711 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2712 msgstr ""
2713 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2714 "expiré ? (o/N) "
2715
2716 #: g10/keyedit.c:750
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Your current signature on \"%s\"\n"
2720 "is a local signature.\n"
2721 msgstr ""
2722 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2723 "est locale.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:754
2726 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2727 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2728
2729 #: g10/keyedit.c:775
2730 #, c-format
2731 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2732 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:778
2735 #, c-format
2736 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2737 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:783
2740 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2741 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2742
2743 #: g10/keyedit.c:805
2744 #, c-format
2745 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2746 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:820
2749 msgid "This key has expired!"
2750 msgstr "Cette clé a expiré !"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:840
2753 #, c-format
2754 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2755 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:844
2758 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2759 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2760
2761 #: g10/keyedit.c:882
2762 msgid ""
2763 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2764 "mode.\n"
2765 msgstr ""
2766 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2767 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:884
2770 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2771 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:909
2774 msgid ""
2775 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2776 "belongs\n"
2777 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2778 msgstr ""
2779 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2780 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2781 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:914
2784 #, c-format
2785 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2786 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:916
2789 #, c-format
2790 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2791 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:918
2794 #, c-format
2795 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2796 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:920
2799 #, c-format
2800 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2801 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:926
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2806 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2807
2808 #: g10/keyedit.c:950
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2812 "key \"%s\" (%s)\n"
2813 msgstr ""
2814 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2815 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:957
2818 msgid "This will be a self-signature.\n"
2819 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:963
2822 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2823 msgstr ""
2824 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
2825 "non-exportable.\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:971
2828 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2829 msgstr ""
2830 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2831 "non-révocable.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:981
2834 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2835 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:988
2838 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2839 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:995
2842 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2843 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1000
2846 msgid "I have checked this key casually.\n"
2847 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1005
2850 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2851 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1015
2854 msgid "Really sign? (y/N) "
2855 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4359 g10/keyedit.c:4450 g10/keyedit.c:4514
2858 #: g10/keyedit.c:4575 g10/sign.c:370
2859 #, c-format
2860 msgid "signing failed: %s\n"
2861 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1125
2864 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3065
2868 msgid "This key is not protected.\n"
2869 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3053
2872 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2873 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3068
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2878 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3072
2881 msgid "Key is protected.\n"
2882 msgstr "La clé est protégée.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1172
2885 #, c-format
2886 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2887 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1178
2890 msgid ""
2891 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2892 "\n"
2893 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:1828
2896 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2897 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1192
2900 msgid ""
2901 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2904 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2905 "*mauvaise* idée\n"
2906 "\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1195
2909 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2910 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1266
2913 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2914 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1351
2917 msgid "save and quit"
2918 msgstr "enregistrer et quitter"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1354
2921 #, fuzzy
2922 msgid "show key fingerprint"
2923 msgstr "afficher l'empreinte"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1355
2926 msgid "list key and user IDs"
2927 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1357
2930 msgid "select user ID N"
2931 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1358
2934 #, fuzzy
2935 msgid "select subkey N"
2936 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1359
2939 #, fuzzy
2940 msgid "check signatures"
2941 msgstr "révoquer les signatures"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1362
2944 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1367
2948 #, fuzzy
2949 msgid "sign selected user IDs locally"
2950 msgstr "signer la clé localement"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1369
2953 #, fuzzy
2954 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2955 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1371
2958 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1375
2962 msgid "add a user ID"
2963 msgstr "ajouter un utilisateur"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1377
2966 msgid "add a photo ID"
2967 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1379
2970 #, fuzzy
2971 msgid "delete selected user IDs"
2972 msgstr "enlever un utilisateur"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1384
2975 #, fuzzy
2976 msgid "add a subkey"
2977 msgstr "aj.clé"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1388
2980 msgid "add a key to a smartcard"
2981 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1390
2984 msgid "move a key to a smartcard"
2985 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1392
2988 #, fuzzy
2989 msgid "move a backup key to a smartcard"
2990 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1396
2993 #, fuzzy
2994 msgid "delete selected subkeys"
2995 msgstr "enlever une clé secondaire"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1398
2998 msgid "add a revocation key"
2999 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1400
3002 #, fuzzy
3003 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3004 msgstr ""
3005 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3006 "sélectionnés ? (o/N) "
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1402
3009 #, fuzzy
3010 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3011 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1404
3014 #, fuzzy
3015 msgid "flag the selected user ID as primary"
3016 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1406
3019 #, fuzzy
3020 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3021 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1409
3024 msgid "list preferences (expert)"
3025 msgstr "lister les préférences (expert)"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1411
3028 msgid "list preferences (verbose)"
3029 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1413
3032 #, fuzzy
3033 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3034 msgstr ""
3035 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3036 "sélectionnés ? (o/N) "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1418
3039 #, fuzzy
3040 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3041 msgstr "indiquer l'URL du serveur de clés préféré"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1420
3044 msgid "change the passphrase"
3045 msgstr "changer le mot de passe"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1424
3048 msgid "change the ownertrust"
3049 msgstr "changer la confiance"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1426
3052 #, fuzzy
3053 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3054 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1428
3057 #, fuzzy
3058 msgid "revoke selected user IDs"
3059 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1433
3062 #, fuzzy
3063 msgid "revoke key or selected subkeys"
3064 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1434
3067 #, fuzzy
3068 msgid "enable key"
3069 msgstr "activer une clé"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1435
3072 #, fuzzy
3073 msgid "disable key"
3074 msgstr "désactiver une clé"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1436
3077 #, fuzzy
3078 msgid "show selected photo IDs"
3079 msgstr "montrer la photo d'identité"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1438
3082 #, fuzzy
3083 msgid "clean unusable parts from key"
3084 msgstr "clé secrète inutilisable"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1557
3087 #, c-format
3088 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3089 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1575
3092 msgid "Secret key is available.\n"
3093 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1656
3096 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3097 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1664
3100 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3101 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1683
3104 msgid ""
3105 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3106 "(lsign),\n"
3107 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3108 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1723
3112 msgid "Key is revoked."
3113 msgstr "La clé est révoquée."
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1742
3116 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3117 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1755
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3122 msgstr "classe de signature inconnue"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1778
3125 #, c-format
3126 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3127 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1800 g10/keyedit.c:1820 g10/keyedit.c:1986
3130 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3131 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1802
3134 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3135 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1804
3138 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3139 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1805
3142 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3143 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1855
3146 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3147 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1867
3150 msgid "You must select exactly one key.\n"
3151 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1895
3154 msgid "Command expects a filename argument\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1909
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3160 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1926
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3165 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1950
3168 msgid "You must select at least one key.\n"
3169 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1953
3172 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3173 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1954
3176 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3177 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1989
3180 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3181 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1990
3184 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3185 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2008
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3190 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? (o/N) "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2019
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3195 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2021
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3200 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? (o/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2062
3203 msgid ""
3204 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3205 msgstr ""
3206 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3207 "la base de confiance d'un tiers\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2094
3210 msgid "Set preference list to:\n"
3211 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2100
3214 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3215 msgstr ""
3216 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3217 "sélectionnés ? (o/N) "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2102
3220 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3221 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2175
3224 msgid "Save changes? (y/N) "
3225 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2178
3228 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3229 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2188
3232 #, c-format
3233 msgid "update failed: %s\n"
3234 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2195
3237 #, c-format
3238 msgid "update secret failed: %s\n"
3239 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2202
3242 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3243 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2275
3246 msgid "Digest: "
3247 msgstr "Hachage: "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2327
3250 msgid "Features: "
3251 msgstr "Fonctions: "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2338
3254 msgid "Keyserver no-modify"
3255 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3258 msgid "Preferred keyserver: "
3259 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2585
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3264 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2606
3267 #, c-format
3268 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3269 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2612
3272 msgid "(sensitive)"
3273 msgstr "(sensible)"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3276 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3277 #, c-format
3278 msgid "created: %s"
3279 msgstr "créé: %s"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3282 #, c-format
3283 msgid "revoked: %s"
3284 msgstr "revoqué: %s"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3287 #, c-format
3288 msgid "expired: %s"
3289 msgstr "expiré: %s"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3292 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3293 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3294 #, c-format
3295 msgid "expires: %s"
3296 msgstr "expire: %s"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2637
3299 #, c-format
3300 msgid "usage: %s"
3301 msgstr "utilisation: %s"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2652
3304 #, c-format
3305 msgid "trust: %s"
3306 msgstr " confiance: %s"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2656
3309 #, c-format
3310 msgid "validity: %s"
3311 msgstr "validité: %s"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2663
3314 msgid "This key has been disabled"
3315 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3318 msgid "card-no: "
3319 msgstr "n° de carte: "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2759
3322 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3323 msgstr ""
3324 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3325 "PGP 2.x.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2767
3328 msgid ""
3329 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3330 "unless you restart the program.\n"
3331 msgstr ""
3332 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3333 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3208 g10/keyserver.c:431
3336 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1698
3337 msgid "revoked"
3338 msgstr "revoquée"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3210 g10/keyserver.c:435
3341 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1700
3342 msgid "expired"
3343 msgstr "expirée"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2898
3346 msgid ""
3347 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3348 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3349 msgstr ""
3350 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3351 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3352 "par défaut.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2958
3355 msgid ""
3356 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3357 "versions\n"
3358 "         of PGP to reject this key.\n"
3359 msgstr ""
3360 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3361 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3362 "cette clé\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3316
3365 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3366 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2969
3369 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3370 msgstr ""
3371 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3109
3374 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3375 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3119
3378 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3379 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:3123
3382 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3383 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3129
3386 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3387 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3143
3390 #, c-format
3391 msgid "Deleted %d signature.\n"
3392 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3144
3395 #, c-format
3396 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3397 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3147
3400 msgid "Nothing deleted.\n"
3401 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3178
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3406 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3212 g10/trustdb.c:1702
3409 #, fuzzy
3410 msgid "invalid"
3411 msgstr "armure invalide"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3311
3414 msgid ""
3415 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3416 "cause\n"
3417 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3418 msgstr ""
3419 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3420 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3421 "cette clé.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3322
3424 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3425 msgstr ""
3426 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3342
3429 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3430 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3365
3433 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3434 msgstr ""
3435 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3436 "désigné.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3380
3439 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3440 msgstr ""
3441 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3442 "désigné\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3402
3445 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3446 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3421
3449 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3450 msgstr ""
3451 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3452 "est irréversible !\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3427
3455 msgid ""
3456 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3457 msgstr ""
3458 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3459 "désigné ? (o/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3488
3462 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3463 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3494
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3468 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3498
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3473 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3501
3476 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3477 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3547
3480 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3481 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3563
3484 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3485 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3643
3488 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3489 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3682 g10/keyedit.c:3792 g10/keyedit.c:3912
3492 #, c-format
3493 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3494 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3853
3497 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3498 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3933
3501 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3502 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3934
3505 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3506 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3996
3509 #, c-format
3510 msgid "No user ID with index %d\n"
3511 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4054
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "No user ID with hash %s\n"
3516 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4081
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "No subkey with index %d\n"
3521 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4198
3524 #, c-format
3525 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3526 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4201 g10/keyedit.c:4265 g10/keyedit.c:4308
3529 #, c-format
3530 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3531 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4203 g10/keyedit.c:4267 g10/keyedit.c:4310
3534 msgid " (non-exportable)"
3535 msgstr " (non-exportable)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4207
3538 #, c-format
3539 msgid "This signature expired on %s.\n"
3540 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4211
3543 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3544 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:4215
3547 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3548 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4242
3551 #, c-format
3552 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3553 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:4268
3556 msgid " (non-revocable)"
3557 msgstr " (non-révocable)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4275
3560 #, c-format
3561 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3562 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:4297
3565 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3566 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:4317
3569 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3570 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:4347
3573 msgid "no secret key\n"
3574 msgstr "pas de clé secrète\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:4417
3577 #, c-format
3578 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3579 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4434
3582 #, c-format
3583 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3584 msgstr ""
3585 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3586 "dans le futur\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:4498
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3591 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:4560
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3596 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:4655
3599 #, c-format
3600 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3601 msgstr ""
3602 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
3603 "0x%s (uid %d)\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:258
3606 #, c-format
3607 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3608 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:265
3611 msgid "too many cipher preferences\n"
3612 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:267
3615 msgid "too many digest preferences\n"
3616 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:269
3619 msgid "too many compression preferences\n"
3620 msgstr "trop de préférences de compression\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:394
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3625 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
3626
3627 # g10/keygen.c:123 ???
3628 #: g10/keygen.c:822
3629 msgid "writing direct signature\n"
3630 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3631
3632 # g10/keygen.c:123 ???
3633 #: g10/keygen.c:861
3634 msgid "writing self signature\n"
3635 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3636
3637 # g10/keygen.c:161 ???
3638 #: g10/keygen.c:912
3639 msgid "writing key binding signature\n"
3640 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3643 #, c-format
3644 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3645 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3648 #, c-format
3649 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3650 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1239
3653 msgid "Sign"
3654 msgstr "Signer"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1242
3657 msgid "Encrypt"
3658 msgstr "Chiffrer"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1245
3661 msgid "Authenticate"
3662 msgstr "Authentifier"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1253
3665 msgid "SsEeAaQq"
3666 msgstr "SsCcAaQq"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1268
3669 #, c-format
3670 msgid "Possible actions for a %s key: "
3671 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
3672
3673 #: g10/keygen.c:1272
3674 msgid "Current allowed actions: "
3675 msgstr "Actions actuellement permises: "
3676
3677 #: g10/keygen.c:1277
3678 #, c-format
3679 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3680 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1280
3683 #, c-format
3684 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3685 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1283
3688 #, c-format
3689 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3690 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
3691
3692 #: g10/keygen.c:1286
3693 #, c-format
3694 msgid "   (%c) Finished\n"
3695 msgstr "   (%c) Terminé\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1340
3698 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3699 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1342
3702 #, c-format
3703 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3704 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1343
3707 #, c-format
3708 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3709 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1345
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3714 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1347
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3719 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1348
3722 #, c-format
3723 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3724 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1350
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3729 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1352
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3734 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3739 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1431
3742 #, c-format
3743 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: g10/keygen.c:1438
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3749 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3750
3751 #: g10/keygen.c:1452
3752 #, c-format
3753 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: g10/keygen.c:1458
3757 #, c-format
3758 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3759 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3762 #, c-format
3763 msgid "rounded up to %u bits\n"
3764 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1515
3767 msgid ""
3768 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3769 "         0 = key does not expire\n"
3770 "      <n>  = key expires in n days\n"
3771 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3772 "      <n>m = key expires in n months\n"
3773 "      <n>y = key expires in n years\n"
3774 msgstr ""
3775 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3776 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3777 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3778 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3779 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3780 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3781
3782 #: g10/keygen.c:1526
3783 msgid ""
3784 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3785 "         0 = signature does not expire\n"
3786 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3787 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3788 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3789 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3790 msgstr ""
3791 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3792 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3793 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3794 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3795 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3796 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1549
3799 msgid "Key is valid for? (0) "
3800 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3801
3802 #: g10/keygen.c:1554
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3805 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3806
3807 #: g10/keygen.c:1572
3808 msgid "invalid value\n"
3809 msgstr "valeur invalide\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1579
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Key does not expire at all\n"
3814 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1580
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Signature does not expire at all\n"
3819 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1585
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Key expires at %s\n"
3824 msgstr "%s expire le %s\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1586
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "Signature expires at %s\n"
3829 msgstr "La signature expire le %s\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1592
3832 msgid ""
3833 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3834 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3835 msgstr ""
3836 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3837 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:1597
3840 msgid "Is this correct? (y/N) "
3841 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
3842
3843 #: g10/keygen.c:1641
3844 msgid ""
3845 "\n"
3846 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3847 "ID\n"
3848 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3849 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3852 "\n"
3853 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3854 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3855 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3856 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3857 "\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1654
3860 msgid "Real name: "
3861 msgstr "Nom réel: "
3862
3863 #: g10/keygen.c:1662
3864 msgid "Invalid character in name\n"
3865 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3866
3867 #: g10/keygen.c:1664
3868 msgid "Name may not start with a digit\n"
3869 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1666
3872 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3873 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1674
3876 msgid "Email address: "
3877 msgstr "Adresse e-mail: "
3878
3879 #: g10/keygen.c:1685
3880 msgid "Not a valid email address\n"
3881 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1693
3884 msgid "Comment: "
3885 msgstr "Commentaire: "
3886
3887 #: g10/keygen.c:1699
3888 msgid "Invalid character in comment\n"
3889 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1722
3892 #, c-format
3893 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3894 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1728
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "You selected this USER-ID:\n"
3900 "    \"%s\"\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3904 "    \"%s\"\n"
3905 "\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1733
3908 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3909 msgstr ""
3910 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3911
3912 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3913 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3914 #. string which should be translated accordingly and the
3915 #. letter changed to match the one in the answer string.
3916 #.
3917 #. n = Change name
3918 #. c = Change comment
3919 #. e = Change email
3920 #. o = Okay (ready, continue)
3921 #. q = Quit
3922 #.
3923 #: g10/keygen.c:1749
3924 msgid "NnCcEeOoQq"
3925 msgstr "NnCcEeOoQq"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1759
3928 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3929 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3930
3931 #: g10/keygen.c:1760
3932 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3933 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3934
3935 #: g10/keygen.c:1779
3936 msgid "Please correct the error first\n"
3937 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3938
3939 #: g10/keygen.c:1819
3940 msgid ""
3941 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3942 "\n"
3943 msgstr ""
3944 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3945 "\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:779
3948 #, c-format
3949 msgid "%s.\n"
3950 msgstr "%s.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1835
3953 msgid ""
3954 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3955 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3956 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3957 "\n"
3958 msgstr ""
3959 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3960 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3961 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3962 "\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1857
3965 msgid ""
3966 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3967 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3968 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3969 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3970 msgstr ""
3971 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3972 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3973 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3974 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2575
3977 msgid "Key generation canceled.\n"
3978 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3981 #, c-format
3982 msgid "writing public key to `%s'\n"
3983 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3986 #, c-format
3987 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3988 msgstr "écriture d'un bout de clé secrète vers `%s'\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3991 #, c-format
3992 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3993 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2907
3996 #, c-format
3997 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3998 msgstr ""
3999 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:2913
4002 #, c-format
4003 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4004 msgstr ""
4005 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:2931
4008 #, c-format
4009 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4010 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:2938
4013 #, c-format
4014 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4015 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:2961
4018 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4019 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:2972
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4025 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4026 msgstr ""
4027 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4028 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4029 "cette fin.\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
4032 #, c-format
4033 msgid "Key generation failed: %s\n"
4034 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4035
4036 # on s'amuse comme on peut...
4037 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4041 msgstr ""
4042 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4043 "problème d'horloge)\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4049 msgstr ""
4050 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4051 "problème d'horloge\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
4054 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4055 msgstr ""
4056 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4059 msgid "Really create? (y/N) "
4060 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4061
4062 #: g10/keygen.c:3363
4063 #, c-format
4064 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4065 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:3410
4068 #, c-format
4069 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4070 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:3436
4073 #, c-format
4074 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4075 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4076
4077 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4078 msgid "never     "
4079 msgstr "jamais    "
4080
4081 #: g10/keylist.c:265
4082 msgid "Critical signature policy: "
4083 msgstr "Politique de signature critique: "
4084
4085 #: g10/keylist.c:267
4086 msgid "Signature policy: "
4087 msgstr "Politique de signature: "
4088
4089 #: g10/keylist.c:306
4090 msgid "Critical preferred keyserver: "
4091 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4092
4093 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4094 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4095 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4096
4097 #: g10/keylist.c:373
4098 msgid "Critical signature notation: "
4099 msgstr "Notation de signature critique: "
4100
4101 #: g10/keylist.c:375
4102 msgid "Signature notation: "
4103 msgstr "Notation de signature: "
4104
4105 #: g10/keylist.c:386
4106 msgid "not human readable"
4107 msgstr "illisible par un humain"
4108
4109 #: g10/keylist.c:487
4110 msgid "Keyring"
4111 msgstr "Porte-clés"
4112
4113 #: g10/keylist.c:793
4114 #, c-format
4115 msgid "expired: %s)"
4116 msgstr "expirée: %s)"
4117
4118 #: g10/keylist.c:1489
4119 msgid "Primary key fingerprint:"
4120 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4121
4122 #: g10/keylist.c:1491
4123 msgid "     Subkey fingerprint:"
4124 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4125
4126 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4127 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4128 #: g10/keylist.c:1498
4129 msgid " Primary key fingerprint:"
4130 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4131
4132 #: g10/keylist.c:1500
4133 msgid "      Subkey fingerprint:"
4134 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4135
4136 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4137 msgid "      Key fingerprint ="
4138 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4139
4140 #: g10/keylist.c:1575
4141 msgid "      Card serial no. ="
4142 msgstr "N° de série de la carte ="
4143
4144 #: g10/keyring.c:1246
4145 #, c-format
4146 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4147 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1252
4150 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4151 msgstr ""
4152 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1254
4155 #, c-format
4156 msgid "%s is the unchanged one\n"
4157 msgstr "%s est le fichier original\n"
4158
4159 #: g10/keyring.c:1255
4160 #, c-format
4161 msgid "%s is the new one\n"
4162 msgstr "%s est le nouveau\n"
4163
4164 #: g10/keyring.c:1256
4165 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4166 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4167
4168 #: g10/keyring.c:1376
4169 #, c-format
4170 msgid "caching keyring `%s'\n"
4171 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4172
4173 #: g10/keyring.c:1422
4174 #, c-format
4175 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4176 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1434
4179 #, c-format
4180 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4181 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4182
4183 #: g10/keyring.c:1505
4184 #, c-format
4185 msgid "%s: keyring created\n"
4186 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:105
4189 #, c-format
4190 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4191 msgstr ""
4192 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4193 "utilisées dans cette plateforme\n"
4194
4195 #: g10/keyserver.c:433
4196 msgid "disabled"
4197 msgstr "désactivé"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:634
4200 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4201 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4202
4203 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4206 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:815
4209 #, c-format
4210 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4211 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:817
4214 msgid "key not found on keyserver\n"
4215 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1014
4218 #, c-format
4219 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4220 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1018
4223 #, c-format
4224 msgid "requesting key %s from %s\n"
4225 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1170
4228 #, c-format
4229 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4230 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1174
4233 #, c-format
4234 msgid "sending key %s to %s\n"
4235 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:1217
4238 #, c-format
4239 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4240 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:1220
4243 #, c-format
4244 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4245 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4248 msgid "no keyserver action!\n"
4249 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4250
4251 #: g10/keyserver.c:1275
4252 #, c-format
4253 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4254 msgstr ""
4255 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4256 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1284
4259 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4260 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1343
4263 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4264 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4265
4266 #: g10/keyserver.c:1349
4267 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4268 msgstr ""
4269 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4270 "cette compilation\n"
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1361
4273 #, c-format
4274 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4275 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1366
4278 #, c-format
4279 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4280 msgstr ""
4281 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4282 "de clés `%s'\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1374
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4287 msgstr "gpgkeys_%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1381
4290 msgid "keyserver timed out\n"
4291 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1386
4294 msgid "keyserver internal error\n"
4295 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1395
4298 #, c-format
4299 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4300 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4303 #, c-format
4304 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4305 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
4306
4307 #: g10/keyserver.c:1711
4308 #, c-format
4309 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4310 msgstr ""
4311 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
4312 "via %s: %s\n"
4313
4314 #: g10/keyserver.c:1733
4315 #, c-format
4316 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4317 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
4318
4319 #: g10/keyserver.c:1735
4320 #, c-format
4321 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4322 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:249
4325 #, c-format
4326 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4327 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:300
4330 #, c-format
4331 msgid "%s encrypted session key\n"
4332 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:310
4335 #, c-format
4336 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4337 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:376
4340 #, c-format
4341 msgid "public key is %s\n"
4342 msgstr "la clé publique est %s\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:431
4345 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4346 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:464
4349 #, c-format
4350 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4351 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4354 #, c-format
4355 msgid "      \"%s\"\n"
4356 msgstr "      « %s »\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:472
4359 #, c-format
4360 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4361 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:486
4364 #, c-format
4365 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4366 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:500
4369 #, c-format
4370 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4371 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:502
4374 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4375 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4376
4377 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4378 #, c-format
4379 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4380 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:538
4383 #, c-format
4384 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4385 msgstr ""
4386 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4387 "peut-être\n"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:570
4390 msgid "decryption okay\n"
4391 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:574
4394 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4395 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:587
4398 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4399 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4400
4401 #: g10/mainproc.c:593
4402 #, c-format
4403 msgid "decryption failed: %s\n"
4404 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:612
4407 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4408 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4409
4410 #: g10/mainproc.c:614
4411 #, c-format
4412 msgid "original file name='%.*s'\n"
4413 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4414
4415 #: g10/mainproc.c:803
4416 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4417 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4418
4419 #: g10/mainproc.c:1307
4420 msgid "signature verification suppressed\n"
4421 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4424 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4425 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:1369
4428 #, c-format
4429 msgid "Signature made %s\n"
4430 msgstr "Signature faite le %s\n"
4431
4432 #: g10/mainproc.c:1370
4433 #, c-format
4434 msgid "               using %s key %s\n"
4435 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
4436
4437 #: g10/mainproc.c:1374
4438 #, c-format
4439 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4440 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1394
4443 msgid "Key available at: "
4444 msgstr "Clé disponible sur: "
4445
4446 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4447 #, c-format
4448 msgid "BAD signature from \"%s\""
4449 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
4450
4451 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4452 #, c-format
4453 msgid "Expired signature from \"%s\""
4454 msgstr "Signature expirée de « %s »"
4455
4456 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4457 #, c-format
4458 msgid "Good signature from \"%s\""
4459 msgstr "Bonne signature de « %s »"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1555
4462 msgid "[uncertain]"
4463 msgstr "[incertain]"
4464
4465 #: g10/mainproc.c:1587
4466 #, c-format
4467 msgid "                aka \"%s\""
4468 msgstr "                alias « %s »"
4469
4470 #: g10/mainproc.c:1681
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature expired %s\n"
4473 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4474
4475 #: g10/mainproc.c:1686
4476 #, c-format
4477 msgid "Signature expires %s\n"
4478 msgstr "La signature expire le %s\n"
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1689
4481 #, c-format
4482 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4483 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1690
4486 msgid "binary"
4487 msgstr "binaire"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:1691
4490 msgid "textmode"
4491 msgstr "modetexte"
4492
4493 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4494 msgid "unknown"
4495 msgstr "inconnu"
4496
4497 #: g10/mainproc.c:1711
4498 #, c-format
4499 msgid "Can't check signature: %s\n"
4500 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4501
4502 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4503 msgid "not a detached signature\n"
4504 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4505
4506 #: g10/mainproc.c:1822
4507 msgid ""
4508 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4509 msgstr ""
4510 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4511 "première\n"
4512 "sera vérifiée.\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1830
4515 #, c-format
4516 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4517 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:1887
4520 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4521 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:1897
4524 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4525 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4526
4527 #: g10/misc.c:122
4528 #, c-format
4529 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4530 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4531
4532 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4533 #, c-format
4534 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4535 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
4536
4537 #: g10/misc.c:207
4538 #, c-format
4539 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4540 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
4541
4542 #: g10/misc.c:316
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4545 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4546
4547 #: g10/misc.c:331
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4550 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
4551
4552 #: g10/misc.c:346
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4555 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:351
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4560 msgstr ""
4561 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
4562 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:447
4565 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4566 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:448
4569 msgid ""
4570 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4571 msgstr ""
4572 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4573
4574 #: g10/misc.c:681
4575 #, c-format
4576 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4577 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:685
4580 #, c-format
4581 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4582 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:687
4585 #, c-format
4586 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4587 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4588
4589 #: g10/misc.c:694
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4592 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:707
4595 msgid "Uncompressed"
4596 msgstr "Non-compressé"
4597
4598 #: g10/misc.c:732
4599 msgid "uncompressed|none"
4600 msgstr "noncompressé|non"
4601
4602 #: g10/misc.c:842
4603 #, c-format
4604 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4605 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4606
4607 #: g10/misc.c:999
4608 #, c-format
4609 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4610 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
4611
4612 #: g10/misc.c:1024
4613 #, c-format
4614 msgid "unknown option `%s'\n"
4615 msgstr "option `%s' inconnue\n"
4616
4617 #: g10/openfile.c:86
4618 #, c-format
4619 msgid "File `%s' exists. "
4620 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4621
4622 #: g10/openfile.c:88
4623 msgid "Overwrite? (y/N) "
4624 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4625
4626 #: g10/openfile.c:121
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: unknown suffix\n"
4629 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4630
4631 #: g10/openfile.c:143
4632 msgid "Enter new filename"
4633 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4634
4635 #: g10/openfile.c:188
4636 msgid "writing to stdout\n"
4637 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4638
4639 #: g10/openfile.c:300
4640 #, c-format
4641 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4642 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4643
4644 #: g10/openfile.c:379
4645 #, c-format
4646 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4647 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4648
4649 #: g10/openfile.c:381
4650 #, c-format
4651 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4652 msgstr ""
4653 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4654
4655 #: g10/openfile.c:413
4656 #, c-format
4657 msgid "directory `%s' created\n"
4658 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
4659
4660 #: g10/parse-packet.c:138
4661 #, c-format
4662 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4663 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4664
4665 #: g10/parse-packet.c:708
4666 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4667 msgstr ""
4668 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4669 "potentiellement non sûre\n"
4670
4671 #: g10/parse-packet.c:1145
4672 #, c-format
4673 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4674 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4675
4676 #: g10/passphrase.c:298
4677 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4678 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:310
4681 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4682 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4683
4684 #: g10/passphrase.c:325
4685 #, c-format
4686 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4687 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4688
4689 #: g10/passphrase.c:338
4690 #, c-format
4691 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4692 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:351 g10/passphrase.c:627 g10/passphrase.c:714
4695 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4696 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:504 g10/passphrase.c:883
4699 #, c-format
4700 msgid " (main key ID %s)"
4701 msgstr " (ID clé principale %s)"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:518
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4707 "\"%.*s\"\n"
4708 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4709 msgstr ""
4710 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé\n"
4711 "secrète pour l'utilisateur:\n"
4712 "\"%.*s\"\n"
4713 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
4714
4715 #: g10/passphrase.c:543
4716 msgid "Repeat passphrase\n"
4717 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:545
4720 msgid "Enter passphrase\n"
4721 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:621
4724 msgid "cancelled by user\n"
4725 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4726
4727 #: g10/passphrase.c:774 g10/passphrase.c:937
4728 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4729 msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
4730
4731 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:942
4732 msgid "Enter passphrase: "
4733 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4734
4735 #: g10/passphrase.c:864
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4739 "user: \"%s\"\n"
4740 msgstr ""
4741 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la\n"
4742 "clé secrète pour l'utilisateur: « %s »\n"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:870
4745 #, c-format
4746 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4747 msgstr "clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s"
4748
4749 #: g10/passphrase.c:879
4750 #, c-format
4751 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4752 msgstr "        (sous-clé de la clé principale ID %s)"
4753
4754 #: g10/passphrase.c:946