* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: util/secmem.c:90
23 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24 msgstr "AVERTISSEMENT: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
25
26 #: util/secmem.c:91
27 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
29
30 #: util/secmem.c:340
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr ""
33 "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
34 "initialisée\n"
35
36 #: util/secmem.c:341
37 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
38 msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
39
40 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
41 msgid "yes"
42 msgstr "oui"
43
44 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
45 msgid "yY"
46 msgstr "oO"
47
48 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
49 msgid "no"
50 msgstr "non"
51
52 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
53 msgid "nN"
54 msgstr "nN"
55
56 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
57 msgid "quit"
58 msgstr "quitter"
59
60 #: util/miscutil.c:351
61 msgid "qQ"
62 msgstr "qQ"
63
64 #: util/miscutil.c:384
65 msgid "okay|okay"
66 msgstr ""
67
68 #: util/miscutil.c:386
69 msgid "cancel|cancel"
70 msgstr ""
71
72 #: util/miscutil.c:387
73 msgid "oO"
74 msgstr ""
75
76 #: util/miscutil.c:388
77 #, fuzzy
78 msgid "cC"
79 msgstr "c"
80
81 #: util/errors.c:54
82 msgid "general error"
83 msgstr "erreur générale"
84
85 #: util/errors.c:55
86 msgid "unknown packet type"
87 msgstr "type de paquet inconnu"
88
89 #: util/errors.c:56
90 msgid "unknown version"
91 msgstr "version inconnue"
92
93 #: util/errors.c:57
94 msgid "unknown pubkey algorithm"
95 msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
96
97 #: util/errors.c:58
98 msgid "unknown digest algorithm"
99 msgstr "algorithme de hachage inconnu"
100
101 #: util/errors.c:59
102 msgid "bad public key"
103 msgstr "mauvaise clé publique"
104
105 #: util/errors.c:60
106 msgid "bad secret key"
107 msgstr "mauvaise clé secrète"
108
109 #: util/errors.c:61
110 msgid "bad signature"
111 msgstr "mauvaise signature"
112
113 #: util/errors.c:62
114 msgid "checksum error"
115 msgstr "somme de contrôle erronée"
116
117 #: util/errors.c:63
118 msgid "bad passphrase"
119 msgstr "mauvais mot de passe"
120
121 #: util/errors.c:64
122 msgid "public key not found"
123 msgstr "clé publique non trouvée"
124
125 #: util/errors.c:65
126 msgid "unknown cipher algorithm"
127 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
128
129 #: util/errors.c:66
130 msgid "can't open the keyring"
131 msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
132
133 #: util/errors.c:67
134 msgid "invalid packet"
135 msgstr "paquet invalide"
136
137 #: util/errors.c:68
138 msgid "invalid armor"
139 msgstr "armure invalide"
140
141 #: util/errors.c:69
142 msgid "no such user id"
143 msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
144
145 #: util/errors.c:70
146 msgid "secret key not available"
147 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
148
149 #: util/errors.c:71
150 msgid "wrong secret key used"
151 msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
152
153 #: util/errors.c:72
154 msgid "not supported"
155 msgstr "non supporté"
156
157 #: util/errors.c:73
158 msgid "bad key"
159 msgstr "mauvaise clé"
160
161 #: util/errors.c:74
162 msgid "file read error"
163 msgstr "erreur de lecture"
164
165 #: util/errors.c:75
166 msgid "file write error"
167 msgstr "erreur d'écriture"
168
169 #: util/errors.c:76
170 msgid "unknown compress algorithm"
171 msgstr "algorithme de compression inconnu"
172
173 #: util/errors.c:77
174 msgid "file open error"
175 msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
176
177 #: util/errors.c:78
178 msgid "file create error"
179 msgstr "erreur de création de fichier"
180
181 #: util/errors.c:79
182 msgid "invalid passphrase"
183 msgstr "mot de passe invalide"
184
185 #: util/errors.c:80
186 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
187 msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
188
189 #: util/errors.c:81
190 msgid "unimplemented cipher algorithm"
191 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
192
193 #: util/errors.c:82
194 msgid "unknown signature class"
195 msgstr "classe de signature inconnue"
196
197 #: util/errors.c:83
198 msgid "trust database error"
199 msgstr "erreur dans la base de confiance"
200
201 #: util/errors.c:84
202 msgid "bad MPI"
203 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
204
205 #: util/errors.c:85
206 msgid "resource limit"
207 msgstr "limite de ressources atteinte"
208
209 #: util/errors.c:86
210 msgid "invalid keyring"
211 msgstr "porte-clés invalide"
212
213 #: util/errors.c:87
214 msgid "bad certificate"
215 msgstr "mauvais certificat"
216
217 #: util/errors.c:88
218 msgid "malformed user id"
219 msgstr "nom d'utilisateur malformé"
220
221 #: util/errors.c:89
222 msgid "file close error"
223 msgstr "erreur de fermeture de fichier"
224
225 #: util/errors.c:90
226 msgid "file rename error"
227 msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
228
229 #: util/errors.c:91
230 msgid "file delete error"
231 msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
232
233 #: util/errors.c:92
234 msgid "unexpected data"
235 msgstr "données inattendues"
236
237 #: util/errors.c:93
238 msgid "timestamp conflict"
239 msgstr "conflit de dates"
240
241 #: util/errors.c:94
242 msgid "unusable pubkey algorithm"
243 msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
244
245 #: util/errors.c:95
246 msgid "file exists"
247 msgstr "le fichier existe"
248
249 #: util/errors.c:96
250 msgid "weak key"
251 msgstr "clé faible"
252
253 #: util/errors.c:97
254 msgid "invalid argument"
255 msgstr "argument invalide"
256
257 #: util/errors.c:98
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "mauvaise adresse (URI)"
260
261 #: util/errors.c:99
262 msgid "unsupported URI"
263 msgstr "URI non supportée"
264
265 #: util/errors.c:100
266 msgid "network error"
267 msgstr "erreur de réseau"
268
269 #: util/errors.c:102
270 msgid "not encrypted"
271 msgstr "non chiffré"
272
273 #: util/errors.c:103
274 msgid "not processed"
275 msgstr "non traité"
276
277 #: util/errors.c:105
278 msgid "unusable public key"
279 msgstr "clé publique inutilisable"
280
281 #: util/errors.c:106
282 msgid "unusable secret key"
283 msgstr "clé secrète inutilisable"
284
285 #: util/errors.c:107
286 msgid "keyserver error"
287 msgstr "erreur du serveur de clés"
288
289 #: util/errors.c:108
290 #, fuzzy
291 msgid "canceled"
292 msgstr "Annuler"
293
294 #: util/errors.c:109
295 #, fuzzy
296 msgid "no card"
297 msgstr "non chiffré"
298
299 #: util/logger.c:183
300 msgid "ERROR: "
301 msgstr ""
302
303 #: util/logger.c:186
304 msgid "WARNING: "
305 msgstr ""
306
307 #: util/logger.c:279
308 #, c-format
309 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
310 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
311
312 #: util/logger.c:285
313 #, c-format
314 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
315 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
316
317 #: cipher/random.c:163
318 msgid "no entropy gathering module detected\n"
319 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
320
321 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
322 #, c-format
323 msgid "can't open `%s': %s\n"
324 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
325
326 #: cipher/random.c:391
327 #, c-format
328 msgid "can't stat `%s': %s\n"
329 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
330
331 #: cipher/random.c:396
332 #, c-format
333 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
334 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
335
336 #: cipher/random.c:401
337 msgid "note: random_seed file is empty\n"
338 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
339
340 #: cipher/random.c:407
341 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
342 msgstr ""
343 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
344 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
345
346 #: cipher/random.c:415
347 #, c-format
348 msgid "can't read `%s': %s\n"
349 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
350
351 #: cipher/random.c:453
352 msgid "note: random_seed file not updated\n"
353 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
354
355 #: cipher/random.c:473
356 #, c-format
357 msgid "can't create `%s': %s\n"
358 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
359
360 #: cipher/random.c:480
361 #, c-format
362 msgid "can't write `%s': %s\n"
363 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
364
365 #: cipher/random.c:483
366 #, c-format
367 msgid "can't close `%s': %s\n"
368 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
369
370 #: cipher/random.c:728
371 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
372 msgstr ""
373 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
374
375 #: cipher/random.c:729
376 msgid ""
377 "The random number generator is only a kludge to let\n"
378 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
379 "\n"
380 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
381 "\n"
382 msgstr ""
383 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
384 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
385 "\n"
386 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
387 "\n"
388
389 #: cipher/rndlinux.c:134
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
394 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
395 msgstr ""
396 "\n"
397 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
398 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
399
400 #: cipher/md.c:137
401 #, c-format
402 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
403 msgstr ""
404 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
405 "version\n"
406
407 #: cipher/rndegd.c:204
408 msgid ""
409 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
410 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
411 "of the entropy.\n"
412 msgstr ""
413 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
414 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
415 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
416
417 #: cipher/primegen.c:120
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
420 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
421
422 #: cipher/primegen.c:311
423 #, c-format
424 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
425 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
426
427 #: g10/g10.c:358
428 msgid ""
429 "@Commands:\n"
430 " "
431 msgstr ""
432 "@Commandes:\n"
433 " "
434
435 #: g10/g10.c:360
436 msgid "|[file]|make a signature"
437 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
438
439 #: g10/g10.c:361
440 msgid "|[file]|make a clear text signature"
441 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
442
443 #: g10/g10.c:362
444 msgid "make a detached signature"
445 msgstr "faire une signature détachée"
446
447 #: g10/g10.c:363
448 msgid "encrypt data"
449 msgstr "chiffrer les données"
450
451 #: g10/g10.c:365
452 msgid "encryption only with symmetric cipher"
453 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
454
455 #: g10/g10.c:367
456 msgid "decrypt data (default)"
457 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
458
459 #: g10/g10.c:369
460 msgid "verify a signature"
461 msgstr "vérifier une signature"
462
463 #: g10/g10.c:371
464 msgid "list keys"
465 msgstr "lister les clés"
466
467 #: g10/g10.c:373
468 msgid "list keys and signatures"
469 msgstr "lister les clés et les signatures"
470
471 #: g10/g10.c:374
472 #, fuzzy
473 msgid "list and check key signatures"
474 msgstr "vérifier les signatures des clés"
475
476 #: g10/g10.c:375
477 msgid "list keys and fingerprints"
478 msgstr "lister les clés et les empreintes"
479
480 #: g10/g10.c:376
481 msgid "list secret keys"
482 msgstr "lister les clés secrètes"
483
484 #: g10/g10.c:377
485 msgid "generate a new key pair"
486 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
487
488 #: g10/g10.c:378
489 msgid "remove keys from the public keyring"
490 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
491
492 #: g10/g10.c:380
493 msgid "remove keys from the secret keyring"
494 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
495
496 #: g10/g10.c:381
497 msgid "sign a key"
498 msgstr "signer une clé"
499
500 #: g10/g10.c:382
501 msgid "sign a key locally"
502 msgstr "signer une clé localement"
503
504 #: g10/g10.c:385
505 msgid "sign or edit a key"
506 msgstr "signer ou éditer une clé"
507
508 #: g10/g10.c:386
509 msgid "generate a revocation certificate"
510 msgstr "générer un certificat de révocation"
511
512 #: g10/g10.c:388
513 msgid "export keys"
514 msgstr "exporter les clés"
515
516 #: g10/g10.c:389
517 msgid "export keys to a key server"
518 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
519
520 #: g10/g10.c:390
521 msgid "import keys from a key server"
522 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
523
524 #: g10/g10.c:392
525 msgid "search for keys on a key server"
526 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
527
528 #: g10/g10.c:394
529 msgid "update all keys from a keyserver"
530 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
531
532 #: g10/g10.c:397
533 msgid "import/merge keys"
534 msgstr "importer/fusionner les clés"
535
536 #: g10/g10.c:400
537 msgid "print the card status"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:401
541 msgid "change data on a card"
542 msgstr ""
543
544 #: g10/g10.c:402
545 msgid "change a card's PIN"
546 msgstr ""
547
548 #: g10/g10.c:410
549 msgid "update the trust database"
550 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
551
552 #: g10/g10.c:417
553 msgid "|algo [files]|print message digests"
554 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
555
556 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
557 msgid ""
558 "@\n"
559 "Options:\n"
560 " "
561 msgstr ""
562 "@\n"
563 "Options:\n"
564 " "
565
566 #: g10/g10.c:423
567 msgid "create ascii armored output"
568 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
569
570 #: g10/g10.c:425
571 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
572 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
573
574 #: g10/g10.c:436
575 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
576 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
577
578 #: g10/g10.c:437
579 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
580 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
581
582 #: g10/g10.c:442
583 msgid "use canonical text mode"
584 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
585
586 #: g10/g10.c:452
587 msgid "use as output file"
588 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
589
590 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
591 msgid "verbose"
592 msgstr "bavard"
593
594 #: g10/g10.c:465
595 msgid "do not make any changes"
596 msgstr "ne rien changer"
597
598 #: g10/g10.c:466
599 msgid "prompt before overwriting"
600 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
601
602 #: g10/g10.c:511
603 msgid "use strict OpenPGP behavior"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/g10.c:512
607 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
608 msgstr ""
609
610 #: g10/g10.c:537
611 msgid ""
612 "@\n"
613 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
614 msgstr ""
615 "@\n"
616 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
617
618 #: g10/g10.c:540
619 msgid ""
620 "@\n"
621 "Examples:\n"
622 "\n"
623 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
624 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
625 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
626 " --list-keys [names]        show keys\n"
627 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
628 msgstr ""
629 "@\n"
630 "Exemples:\n"
631 "\n"
632 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
633 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
634 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
635 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
636 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
637
638 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
639 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
640 msgstr ""
641 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
642 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
643
644 #: g10/g10.c:735
645 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
646 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
647
648 #: g10/g10.c:738
649 msgid ""
650 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
651 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
652 "default operation depends on the input data\n"
653 msgstr ""
654 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
655 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
656 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
657
658 #: g10/g10.c:749
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Supported algorithms:\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "Algorithmes supportés:\n"
665
666 #: g10/g10.c:752
667 msgid "Pubkey: "
668 msgstr "Clé publique: "
669
670 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
671 msgid "Cipher: "
672 msgstr "Chiffrement: "
673
674 #: g10/g10.c:764
675 msgid "Hash: "
676 msgstr "Hachage: "
677
678 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
679 msgid "Compression: "
680 msgstr "Compression: "
681
682 #: g10/g10.c:853
683 msgid "usage: gpg [options] "
684 msgstr "utilisation: gpg [options] "
685
686 #: g10/g10.c:956
687 msgid "conflicting commands\n"
688 msgstr "commandes en conflit\n"
689
690 #: g10/g10.c:974
691 #, c-format
692 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
693 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
694
695 #: g10/g10.c:1171
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
698 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
699
700 #: g10/g10.c:1174
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
703 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
704
705 #: g10/g10.c:1177
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
708 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
709
710 #: g10/g10.c:1183
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
713 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
714
715 #: g10/g10.c:1186
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
718 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
719
720 #: g10/g10.c:1189
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
723 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
724
725 #: g10/g10.c:1195
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
728 msgstr ""
729 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
730 "sûr pour %s \"%s\"\n"
731
732 #: g10/g10.c:1198
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid ""
735 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
736 msgstr ""
737 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
738 "sûr pour %s \"%s\"\n"
739
740 #: g10/g10.c:1201
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
743 msgstr ""
744 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
745 "sûr pour %s \"%s\"\n"
746
747 #: g10/g10.c:1207
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
750 msgstr ""
751 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
752 "sont peu sûres\n"
753
754 #: g10/g10.c:1210
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid ""
757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
758 msgstr ""
759 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
760 "sont peu sûres\n"
761
762 #: g10/g10.c:1213
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
765 msgstr ""
766 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
767 "sont peu sûres\n"
768
769 #: g10/g10.c:1354
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
772 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
773
774 #: g10/g10.c:1732
775 #, c-format
776 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
777 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
778
779 #: g10/g10.c:1768
780 #, c-format
781 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
782 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
783
784 #: g10/g10.c:1772
785 #, c-format
786 msgid "option file `%s': %s\n"
787 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
788
789 #: g10/g10.c:1779
790 #, c-format
791 msgid "reading options from `%s'\n"
792 msgstr "lire les options de `%s'\n"
793
794 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
795 #, c-format
796 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
797 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
798
799 #: g10/g10.c:2021
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
802 msgstr ""
803 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
804 "permissions sont peu sûres\n"
805
806 #: g10/g10.c:2233
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
809 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
810
811 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
812 #, fuzzy
813 msgid "could not parse keyserver URL\n"
814 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
815
816 #: g10/g10.c:2258
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
819 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
820
821 #: g10/g10.c:2261
822 #, fuzzy
823 msgid "invalid keyserver options\n"
824 msgstr "options d'export invalides\n"
825
826 #: g10/g10.c:2268
827 #, c-format
828 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
829 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
830
831 #: g10/g10.c:2271
832 msgid "invalid import options\n"
833 msgstr "options d'import invalides\n"
834
835 #: g10/g10.c:2278
836 #, c-format
837 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
838 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
839
840 #: g10/g10.c:2281
841 msgid "invalid export options\n"
842 msgstr "options d'export invalides\n"
843
844 #: g10/g10.c:2288
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
847 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
848
849 #: g10/g10.c:2291
850 #, fuzzy
851 msgid "invalid list options\n"
852 msgstr "options d'import invalides\n"
853
854 #: g10/g10.c:2313
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
857 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
858
859 #: g10/g10.c:2316
860 #, fuzzy
861 msgid "invalid verify options\n"
862 msgstr "options d'export invalides\n"
863
864 #: g10/g10.c:2323
865 #, c-format
866 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
867 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
868
869 #: g10/g10.c:2513
870 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
871 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
872
873 #: g10/g10.c:2517
874 #, c-format
875 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
876 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
877
878 #: g10/g10.c:2526
879 #, c-format
880 msgid "%s not allowed with %s!\n"
881 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
882
883 #: g10/g10.c:2529
884 #, c-format
885 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
886 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
887
888 #: g10/g10.c:2550
889 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
890 msgstr ""
891 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
892 "qu'en mode --pgp2\n"
893
894 #: g10/g10.c:2556
895 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
896 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
897
898 #: g10/g10.c:2562
899 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
900 msgstr ""
901 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
902 "est activé.\n"
903
904 #: g10/g10.c:2575
905 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
906 msgstr ""
907 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
908
909 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
910 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
911 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
912
913 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
914 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
915 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
916
917 #: g10/g10.c:2657
918 #, fuzzy
919 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
920 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
921
922 #: g10/g10.c:2663
923 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
924 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
925
926 #: g10/g10.c:2678
927 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
928 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
929
930 #: g10/g10.c:2680
931 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
932 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
933
934 #: g10/g10.c:2682
935 #, fuzzy
936 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
937 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
938
939 #: g10/g10.c:2684
940 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
941 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
942
943 #: g10/g10.c:2686
944 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
945 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
946
947 #: g10/g10.c:2689
948 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
949 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
950
951 #: g10/g10.c:2693
952 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
953 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
954
955 #: g10/g10.c:2700
956 msgid "invalid default preferences\n"
957 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
958
959 #: g10/g10.c:2709
960 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
961 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
962
963 #: g10/g10.c:2713
964 msgid "invalid personal digest preferences\n"
965 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
966
967 #: g10/g10.c:2717
968 msgid "invalid personal compress preferences\n"
969 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
970
971 #: g10/g10.c:2750
972 #, c-format
973 msgid "%s does not yet work with %s\n"
974 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
975
976 #: g10/g10.c:2797
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
979 msgstr ""
980 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
981 "en mode %s.\n"
982
983 #: g10/g10.c:2802
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
986 msgstr ""
987 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
988 "en mode %s.\n"
989
990 #: g10/g10.c:2807
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
993 msgstr ""
994 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
995 "en mode %s.\n"
996
997 #: g10/g10.c:2895
998 #, c-format
999 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1000 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:2906
1003 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1004 msgstr ""
1005 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1006 "ne se fait pas par clé publique\n"
1007
1008 #: g10/g10.c:2917
1009 msgid "--store [filename]"
1010 msgstr "--store [nom du fichier]"
1011
1012 #: g10/g10.c:2924
1013 msgid "--symmetric [filename]"
1014 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1015
1016 #: g10/g10.c:2936
1017 msgid "--encrypt [filename]"
1018 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1019
1020 #: g10/g10.c:2949
1021 #, fuzzy
1022 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1023 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1024
1025 #: g10/g10.c:2951
1026 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: g10/g10.c:2954
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1032 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1033
1034 #: g10/g10.c:2972
1035 msgid "--sign [filename]"
1036 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1037
1038 #: g10/g10.c:2985
1039 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1040 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1041
1042 #: g10/g10.c:3000
1043 #, fuzzy
1044 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1045 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1046
1047 #: g10/g10.c:3002
1048 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: g10/g10.c:3005
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1054 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1055
1056 #: g10/g10.c:3025
1057 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1058 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1059
1060 #: g10/g10.c:3034
1061 msgid "--clearsign [filename]"
1062 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1063
1064 #: g10/g10.c:3059
1065 msgid "--decrypt [filename]"
1066 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1067
1068 #: g10/g10.c:3067
1069 msgid "--sign-key user-id"
1070 msgstr "--sign-key utilisateur"
1071
1072 #: g10/g10.c:3071
1073 msgid "--lsign-key user-id"
1074 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1075
1076 #: g10/g10.c:3075
1077 msgid "--nrsign-key user-id"
1078 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1079
1080 #: g10/g10.c:3079
1081 msgid "--nrlsign-key user-id"
1082 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1083
1084 #: g10/g10.c:3103
1085 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1086 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1087
1088 #: g10/g10.c:3174
1089 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1090 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1091
1092 #: g10/g10.c:3211
1093 #, c-format
1094 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1095 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:3213
1098 #, c-format
1099 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1100 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:3215
1103 #, c-format
1104 msgid "key export failed: %s\n"
1105 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3226
1108 #, c-format
1109 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1110 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:3236
1113 #, c-format
1114 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1115 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3277
1118 #, c-format
1119 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1120 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3285
1123 #, c-format
1124 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1125 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1126
1127 #: g10/g10.c:3372
1128 #, c-format
1129 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1130 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1131
1132 #: g10/g10.c:3495
1133 msgid "[filename]"
1134 msgstr "[nom du fichier]"
1135
1136 #: g10/g10.c:3499
1137 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1138 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1139
1140 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1141 #: g10/verify.c:142
1142 #, c-format
1143 msgid "can't open `%s'\n"
1144 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:3776
1147 msgid ""
1148 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1149 "an '='\n"
1150 msgstr ""
1151 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1152 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:3784
1155 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1156 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:3794
1159 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1160 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:3828
1163 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1164 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:3830
1167 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1168 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:3863
1171 #, fuzzy
1172 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1173 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1174
1175 #: g10/gpgv.c:68
1176 msgid "be somewhat more quiet"
1177 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1178
1179 #: g10/gpgv.c:69
1180 msgid "take the keys from this keyring"
1181 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1182
1183 #: g10/gpgv.c:71
1184 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1185 msgstr ""
1186 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1187 "avertissement non fatal"
1188
1189 #: g10/gpgv.c:72
1190 msgid "|FD|write status info to this FD"
1191 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1192
1193 #: g10/gpgv.c:96
1194 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1195 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1196
1197 #: g10/gpgv.c:99
1198 msgid ""
1199 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1200 "Check signatures against known trusted keys\n"
1201 msgstr ""
1202 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1203 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:317
1206 #, c-format
1207 msgid "armor: %s\n"
1208 msgstr "armure: %s\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:346
1211 msgid "invalid armor header: "
1212 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1213
1214 #: g10/armor.c:353
1215 msgid "armor header: "
1216 msgstr "en-tête d'armure: "
1217
1218 #: g10/armor.c:364
1219 msgid "invalid clearsig header\n"
1220 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:416
1223 msgid "nested clear text signatures\n"
1224 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:553
1227 msgid "invalid dash escaped line: "
1228 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1229
1230 #: g10/armor.c:565
1231 #, fuzzy
1232 msgid "unexpected armor: "
1233 msgstr "armure inattendue:"
1234
1235 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1238 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:738
1241 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1242 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1243
1244 #: g10/armor.c:772
1245 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1246 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1247
1248 #: g10/armor.c:780
1249 msgid "malformed CRC\n"
1250 msgstr "CRC déformé\n"
1251
1252 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1255 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
1256
1257 #: g10/armor.c:804
1258 #, fuzzy
1259 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1260 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:808
1263 msgid "error in trailer line\n"
1264 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1265
1266 #: g10/armor.c:1095
1267 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1268 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1269
1270 #: g10/armor.c:1100
1271 #, c-format
1272 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1273 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1274
1275 #: g10/armor.c:1104
1276 msgid ""
1277 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1278 msgstr ""
1279 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1280 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1281
1282 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1283 msgid "No reason specified"
1284 msgstr "Aucune raison spécifiée"
1285
1286 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1287 msgid "Key is superseded"
1288 msgstr "La clé a été remplacée"
1289
1290 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1291 msgid "Key has been compromised"
1292 msgstr "La clé a été compromise"
1293
1294 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1295 msgid "Key is no longer used"
1296 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
1297
1298 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1299 msgid "User ID is no longer valid"
1300 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:73
1303 msgid "reason for revocation: "
1304 msgstr "cause de révocation: "
1305
1306 #: g10/pkclist.c:90
1307 msgid "revocation comment: "
1308 msgstr "commentaire de révocation: "
1309
1310 #: g10/pkclist.c:195
1311 msgid "iImMqQsS"
1312 msgstr "iImMqQsS"
1313
1314 #: g10/pkclist.c:203
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No trust value assigned to:\n"
1317 msgstr ""
1318 "Pas de confiance définie pour :\n"
1319 "%4u%c/%08lX %s \""
1320
1321 #: g10/pkclist.c:207
1322 #, fuzzy
1323 msgid "          \""
1324 msgstr "              alias \""
1325
1326 #: g10/pkclist.c:234
1327 #, fuzzy
1328 msgid "      aka \""
1329 msgstr "              alias \""
1330
1331 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1332 msgid ""
1333 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1334 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1335 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
1339 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
1340 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:250
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1345 msgstr " %d = ne sait pas\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:252
1348 #, c-format
1349 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1350 msgstr " %d = je ne fais PAS confiance\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:254
1353 #, c-format
1354 msgid " %d = I trust marginally\n"
1355 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:256
1358 #, c-format
1359 msgid " %d = I trust fully\n"
1360 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:258
1363 #, c-format
1364 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1365 msgstr " %d = je donne une confiance ultime\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:261
1368 msgid " i = please show me more information\n"
1369 msgstr " i = donnez-moi plus d'informations\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:264
1372 msgid " m = back to the main menu\n"
1373 msgstr " m = retour au menu principal\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:267
1376 msgid " s = skip this key\n"
1377 msgstr " s = sauter cette clé\n"
1378
1379 #: g10/pkclist.c:268
1380 msgid " q = quit\n"
1381 msgstr " q = quitter\n"
1382
1383 #: g10/pkclist.c:272
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1391 msgid "Your decision? "
1392 msgstr "Votre décision ? "
1393
1394 #: g10/pkclist.c:299
1395 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1396 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ?"
1397
1398 #: g10/pkclist.c:313
1399 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1400 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:387
1403 #, c-format
1404 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1405 msgstr "clé %08lX: la clé a été révoquée !\n"
1406
1407 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1408 msgid "Use this key anyway? "
1409 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? "
1410
1411 #: g10/pkclist.c:399
1412 #, c-format
1413 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1414 msgstr "clé %08lX: la sous-clé a été révoquée !\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:420
1417 #, c-format
1418 msgid "%08lX: key has expired\n"
1419 msgstr "%08lX: la clé a expiré\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:430
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1424 msgstr "%08lX: Rien ne dit que la clé appartient vraiment au propriétaire.\n"
1425
1426 #: g10/pkclist.c:436
1427 #, c-format
1428 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1429 msgstr "%08lX: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé\n"
1430
1431 #: g10/pkclist.c:441
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1434 msgstr "%08lX: Rien ne dit que la clé appartient vraiment au propriétaire.\n"
1435
1436 #: g10/pkclist.c:447
1437 #, fuzzy
1438 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1439 msgstr "Cette clé appartient probablement à son propriétaire\n"
1440
1441 #: g10/pkclist.c:452
1442 msgid "This key belongs to us\n"
1443 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:500
1446 msgid ""
1447 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1448 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1449 "you may answer the next question with yes\n"
1450 "\n"
1451 msgstr ""
1452 "Il n'est PAS certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
1453 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
1454 "oui à la prochaine question\n"
1455 "\n"
1456
1457 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1458 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1459 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
1460
1461 #: g10/pkclist.c:551
1462 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1463 msgstr ""
1464 "AVERTISSEMENT: cette clé est peut-être révoquée (clé de révocation\n"
1465 "absente)\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:560
1468 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1469 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:563
1472 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1473 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:564
1476 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1477 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
1478
1479 #: g10/pkclist.c:570
1480 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1481 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:575
1484 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1485 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
1486
1487 #: g10/pkclist.c:580
1488 msgid "Note: This key has expired!\n"
1489 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
1490
1491 #: g10/pkclist.c:591
1492 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1493 msgstr ""
1494 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
1495
1496 #: g10/pkclist.c:593
1497 msgid ""
1498 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1499 msgstr ""
1500 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
1501
1502 #: g10/pkclist.c:601
1503 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1504 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
1505
1506 #: g10/pkclist.c:602
1507 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1508 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
1509
1510 #: g10/pkclist.c:610
1511 msgid ""
1512 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1513 msgstr ""
1514 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
1515
1516 #: g10/pkclist.c:612
1517 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1518 msgstr ""
1519 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
1520 "propriétaire.\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1523 #, c-format
1524 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1525 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: skipped: %s\n"
1530 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1535 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
1536
1537 #: g10/pkclist.c:829
1538 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1539 msgstr ""
1540 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
1541 "utiliser «-r»)\n"
1542 "\n"
1543
1544 #: g10/pkclist.c:845
1545 msgid "Current recipients:\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/pkclist.c:871
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1552 msgstr ""
1553 "\n"
1554 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
1555
1556 #: g10/pkclist.c:887
1557 msgid "No such user ID.\n"
1558 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
1559
1560 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1561 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1562 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le récipient par défaut\n"
1563
1564 #: g10/pkclist.c:910
1565 msgid "Public key is disabled.\n"
1566 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
1567
1568 #: g10/pkclist.c:917
1569 msgid "skipped: public key already set\n"
1570 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
1571
1572 #: g10/pkclist.c:946
1573 #, c-format
1574 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1575 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
1576
1577 #: g10/pkclist.c:991
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1580 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
1581
1582 #: g10/pkclist.c:1046
1583 msgid "no valid addressees\n"
1584 msgstr "pas de destinataire valide\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:249
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1589 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:256
1592 #, fuzzy
1593 msgid "too many cipher preferences\n"
1594 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:258
1597 #, fuzzy
1598 msgid "too many digest preferences\n"
1599 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1600
1601 #: g10/keygen.c:260
1602 #, fuzzy
1603 msgid "too many compression preferences\n"
1604 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1605
1606 #: g10/keygen.c:357
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1609 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
1610
1611 # g10/keygen.c:123 ???
1612 #: g10/keygen.c:783
1613 msgid "writing direct signature\n"
1614 msgstr "écriture de la signature directe\n"
1615
1616 # g10/keygen.c:123 ???
1617 #: g10/keygen.c:822
1618 msgid "writing self signature\n"
1619 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1620
1621 # g10/keygen.c:161 ???
1622 #: g10/keygen.c:868
1623 msgid "writing key binding signature\n"
1624 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
1625
1626 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1627 #, c-format
1628 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1629 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1632 #, c-format
1633 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1634 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
1635
1636 #: g10/keygen.c:1210
1637 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1638 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:1212
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1643 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1213
1646 #, c-format
1647 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1648 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1215
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1653 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1216
1656 #, c-format
1657 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1658 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
1659
1660 #: g10/keygen.c:1218
1661 #, c-format
1662 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1663 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1220
1666 #, c-format
1667 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1668 msgstr "   (%d) RSA (signature et chiffrement)\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1222
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1673 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1224
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1678 msgstr "   (%d) RSA (signature et chiffrement)\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1226
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1683 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1228
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1688 msgstr "   (%d) RSA (signature et chiffrement)\n"
1689
1690 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1691 msgid "Your selection? "
1692 msgstr "Votre choix ? "
1693
1694 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1695 msgid "Invalid selection.\n"
1696 msgstr "Choix invalide.\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1298
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "About to generate a new %s keypair.\n"
1702 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1703 "              default keysize is 1024 bits\n"
1704 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1705 msgstr ""
1706 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1707 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1708 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1709 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1307
1712 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1713 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
1714
1715 #: g10/keygen.c:1312
1716 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1717 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1314
1720 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1721 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1317
1724 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1725 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1726
1727 #: g10/keygen.c:1328
1728 #, c-format
1729 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1730 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
1731
1732 #: g10/keygen.c:1333
1733 msgid ""
1734 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1735 "computations take REALLY long!\n"
1736 msgstr ""
1737 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1738 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1336
1741 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1742 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
1743
1744 #: g10/keygen.c:1337
1745 msgid ""
1746 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1747 "vulnerable to attacks!\n"
1748 msgstr ""
1749 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
1750 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
1751
1752 #: g10/keygen.c:1346
1753 #, c-format
1754 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1755 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1758 #, c-format
1759 msgid "rounded up to %u bits\n"
1760 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1404
1763 msgid ""
1764 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1765 "         0 = key does not expire\n"
1766 "      <n>  = key expires in n days\n"
1767 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1768 "      <n>m = key expires in n months\n"
1769 "      <n>y = key expires in n years\n"
1770 msgstr ""
1771 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1772 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1773 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1774 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1775 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1776 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:1413
1779 msgid ""
1780 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1781 "         0 = signature does not expire\n"
1782 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1783 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1784 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1785 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1786 msgstr ""
1787 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
1788 "         0 = la signature n'expire pas\n"
1789 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
1790 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
1791 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
1792 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1435
1795 msgid "Key is valid for? (0) "
1796 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
1797
1798 #: g10/keygen.c:1437
1799 msgid "Signature is valid for? (0) "
1800 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
1801
1802 #: g10/keygen.c:1442
1803 msgid "invalid value\n"
1804 msgstr "valeur invalide\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:1447
1807 #, c-format
1808 msgid "%s does not expire at all\n"
1809 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1454
1812 #, c-format
1813 msgid "%s expires at %s\n"
1814 msgstr "%s expire le %s\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:1460
1817 msgid ""
1818 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1819 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1820 msgstr ""
1821 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
1822 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
1823
1824 #: g10/keygen.c:1465
1825 msgid "Is this correct (y/n)? "
1826 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
1827
1828 #: g10/keygen.c:1508
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "\n"
1832 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1833 "ID\n"
1834 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1835 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1836 "\n"
1837 msgstr ""
1838 "\n"
1839 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
1840 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1841 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1842 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
1843 "\n"
1844
1845 #: g10/keygen.c:1520
1846 msgid "Real name: "
1847 msgstr "Nom réel: "
1848
1849 #: g10/keygen.c:1528
1850 msgid "Invalid character in name\n"
1851 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:1530
1854 msgid "Name may not start with a digit\n"
1855 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
1856
1857 #: g10/keygen.c:1532
1858 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1859 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:1540
1862 msgid "Email address: "
1863 msgstr "Adresse e-mail: "
1864
1865 #: g10/keygen.c:1551
1866 msgid "Not a valid email address\n"
1867 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1868
1869 #: g10/keygen.c:1559
1870 msgid "Comment: "
1871 msgstr "Commentaire: "
1872
1873 #: g10/keygen.c:1565
1874 msgid "Invalid character in comment\n"
1875 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:1588
1878 #, c-format
1879 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1880 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:1594
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "You selected this USER-ID:\n"
1886 "    \"%s\"\n"
1887 "\n"
1888 msgstr ""
1889 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1890 "    \"%s\"\n"
1891 "\n"
1892
1893 #: g10/keygen.c:1599
1894 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1895 msgstr ""
1896 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
1897
1898 #: g10/keygen.c:1604
1899 msgid "NnCcEeOoQq"
1900 msgstr "NnCcEeOoQq"
1901
1902 #: g10/keygen.c:1614
1903 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1904 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
1905
1906 #: g10/keygen.c:1615
1907 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1908 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
1909
1910 #: g10/keygen.c:1634
1911 msgid "Please correct the error first\n"
1912 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:1674
1915 msgid ""
1916 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1917 "\n"
1918 msgstr ""
1919 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1920 "\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1923 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1924 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
1925
1926 #: g10/keygen.c:1684
1927 #, c-format
1928 msgid "%s.\n"
1929 msgstr "%s.\n"
1930
1931 #: g10/keygen.c:1690
1932 msgid ""
1933 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1934 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1935 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1936 "\n"
1937 msgstr ""
1938 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
1939 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1940 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
1941 "\n"
1942
1943 #: g10/keygen.c:1712
1944 msgid ""
1945 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1946 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1947 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1948 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1949 msgstr ""
1950 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
1951 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
1952 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
1953 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
1954
1955 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1956 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1957 msgstr "désolé, impossible de faire cela en mode automatique\n"
1958
1959 #: g10/keygen.c:2354
1960 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1961 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1962
1963 #: g10/keygen.c:2422
1964 msgid "Key generation canceled.\n"
1965 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
1966
1967 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1968 #, c-format
1969 msgid "writing public key to `%s'\n"
1970 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
1971
1972 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1975 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
1976
1977 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1978 #, c-format
1979 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1980 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
1981
1982 #: g10/keygen.c:2744
1983 #, c-format
1984 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1985 msgstr ""
1986 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1987
1988 #: g10/keygen.c:2750
1989 #, c-format
1990 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1991 msgstr ""
1992 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1993
1994 #: g10/keygen.c:2768
1995 #, c-format
1996 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1997 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2775
2000 #, c-format
2001 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2002 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
2003
2004 #: g10/keygen.c:2798
2005 msgid "public and secret key created and signed.\n"
2006 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
2007
2008 #: g10/keygen.c:2809
2009 msgid ""
2010 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
2011 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2012 msgstr ""
2013 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
2014 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
2015 "cette fin.\n"
2016
2017 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
2018 #, c-format
2019 msgid "Key generation failed: %s\n"
2020 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
2021
2022 # on s'amuse comme on peut...
2023 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2027 msgstr ""
2028 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
2029 "problème d'horloge)\n"
2030
2031 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2035 msgstr ""
2036 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
2037 "problème d'horloge\n"
2038
2039 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2040 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2041 msgstr ""
2042 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
2043
2044 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2045 msgid "Really create? "
2046 msgstr "Créer vraiment ? "
2047
2048 #: g10/keygen.c:3184
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2051 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
2052
2053 #: g10/keygen.c:3225
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2056 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
2057
2058 #: g10/keygen.c:3248
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2061 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
2062
2063 #: g10/keygen.c:3315
2064 #, c-format
2065 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/keygen.c:3321
2069 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2073 #, c-format
2074 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2078 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2079 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
2080
2081 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2082 #: g10/openfile.c:313
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: can't open: %s\n"
2085 msgstr "%s: impossible d'ouvrir: %s\n"
2086
2087 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2088 #, c-format
2089 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2090 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2091
2092 #: g10/encode.c:208
2093 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2094 msgstr ""
2095 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
2096
2097 #: g10/encode.c:221
2098 #, c-format
2099 msgid "using cipher %s\n"
2100 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
2101
2102 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2103 #, c-format
2104 msgid "`%s' already compressed\n"
2105 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
2106
2107 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2110 msgstr "%s: ATTENTION: fichier vide\n"
2111
2112 #: g10/encode.c:465
2113 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2114 msgstr ""
2115 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
2116 "en mode --pgp2\n"
2117
2118 #: g10/encode.c:474
2119 #, c-format
2120 msgid "can't open %s: %s\n"
2121 msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
2122
2123 #: g10/encode.c:480
2124 #, c-format
2125 msgid "reading from `%s'\n"
2126 msgstr "lecture de `%s'\n"
2127
2128 #: g10/encode.c:516
2129 msgid ""
2130 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2131 msgstr ""
2132 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
2133 "lesquelles vous chiffrez.\n"
2134
2135 #: g10/encode.c:526
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2139 msgstr ""
2140 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
2141 "avec les préferences du récipient\n"
2142
2143 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid ""
2146 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2147 "preferences\n"
2148 msgstr ""
2149 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
2150 "avec les préférences du récipient\n"
2151
2152 #: g10/encode.c:721
2153 #, c-format
2154 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2155 msgstr ""
2156 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
2157 "avec les préferences du récipient\n"
2158
2159 #: g10/encode.c:818
2160 #, c-format
2161 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2162 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
2163
2164 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2165 #, c-format
2166 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2167 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
2168
2169 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2170 #, c-format
2171 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2172 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
2173
2174 #: g10/export.c:198
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2177 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
2178
2179 #: g10/export.c:206
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2182 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
2183
2184 #: g10/export.c:353
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2187 msgstr ""
2188 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
2189 "simple\n"
2190
2191 #: g10/export.c:385
2192 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2193 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
2194
2195 #: g10/getkey.c:150
2196 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2197 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
2198
2199 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2200 #, fuzzy
2201 msgid "[User ID not found]"
2202 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
2203
2204 #: g10/getkey.c:1614
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2207 msgstr ""
2208 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
2209
2210 #: g10/getkey.c:2169
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2213 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
2214
2215 #: g10/getkey.c:2400
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2218 msgstr ""
2219 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
2220 "principale %08lX\n"
2221
2222 #: g10/getkey.c:2447
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2225 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2226
2227 #: g10/import.c:241
2228 #, c-format
2229 msgid "skipping block of type %d\n"
2230 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2231
2232 #: g10/import.c:250
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%lu keys processed so far\n"
2235 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2236
2237 #: g10/import.c:255
2238 #, c-format
2239 msgid "error reading `%s': %s\n"
2240 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
2241
2242 #: g10/import.c:267
2243 #, c-format
2244 msgid "Total number processed: %lu\n"
2245 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2246
2247 #: g10/import.c:269
2248 #, c-format
2249 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2250 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2251
2252 #: g10/import.c:272
2253 #, c-format
2254 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2255 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2256
2257 #: g10/import.c:274
2258 #, c-format
2259 msgid "              imported: %lu"
2260 msgstr "                      importée: %lu"
2261
2262 #: g10/import.c:280
2263 #, c-format
2264 msgid "             unchanged: %lu\n"
2265 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2266
2267 #: g10/import.c:282
2268 #, c-format
2269 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2270 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2271
2272 #: g10/import.c:284
2273 #, c-format
2274 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2275 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2276
2277 #: g10/import.c:286
2278 #, c-format
2279 msgid "        new signatures: %lu\n"
2280 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2281
2282 #: g10/import.c:288
2283 #, c-format
2284 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2285 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:290
2288 #, c-format
2289 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2290 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:292
2293 #, c-format
2294 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2295 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:294
2298 #, c-format
2299 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2300 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:296
2303 #, c-format
2304 msgid "          not imported: %lu\n"
2305 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:537
2308 #, c-format
2309 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/import.c:539
2313 #, fuzzy
2314 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2315 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2316
2317 #: g10/import.c:576
2318 #, c-format
2319 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/import.c:588
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2325 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2326
2327 #: g10/import.c:600
2328 #, c-format
2329 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/import.c:613
2333 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: g10/import.c:615
2337 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/import.c:639
2341 #, c-format
2342 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: no user ID\n"
2348 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2349
2350 #: g10/import.c:707
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2353 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2354
2355 #: g10/import.c:722
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2358 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2359
2360 #: g10/import.c:728
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2363 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2364
2365 #: g10/import.c:730
2366 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2367 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2368
2369 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2372 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2373
2374 #: g10/import.c:746
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2377 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2378
2379 #: g10/import.c:755
2380 #, c-format
2381 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2382 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2383
2384 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2385 #, c-format
2386 msgid "writing to `%s'\n"
2387 msgstr "écriture de `%s'\n"
2388
2389 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2390 #, c-format
2391 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2392 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2393
2394 #: g10/import.c:785
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2397 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2398
2399 #: g10/import.c:809
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2402 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2403
2404 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2407 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2408
2409 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2412 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2413
2414 #: g10/import.c:866
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2417 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2418
2419 #: g10/import.c:869
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2422 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2423
2424 #: g10/import.c:872
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2427 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2428
2429 #: g10/import.c:875
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2432 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2433
2434 #: g10/import.c:878
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2437 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2438
2439 #: g10/import.c:881
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2442 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2443
2444 #: g10/import.c:902
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2447 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1047
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2452 msgstr ""
2453 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2454 "en compte\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1064
2457 #, c-format
2458 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2459 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2460
2461 #: g10/import.c:1075
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: secret key imported\n"
2464 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2465
2466 #: g10/import.c:1104
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2469 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2470
2471 #: g10/import.c:1114
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2474 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2475
2476 #: g10/import.c:1144
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2479 msgstr ""
2480 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2481 "être appliqué\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1187
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2486 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1219
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2491 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1284
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2496 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1299
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2501 msgstr ""
2502 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2503 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1301
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2508 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1319
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2513 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2518 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1332
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2523 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1347
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2528 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1369
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2533 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1382
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2538 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1397
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2543 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1439
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2548 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2549
2550 #: g10/import.c:1460
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2553 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2554
2555 #: g10/import.c:1487
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2558 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1497
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2563 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1514
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2568 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1528
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2573 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1536
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2578 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1636
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2583 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1698
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2588 msgstr ""
2589 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2590 "révocation %08lX\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1712
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2595 msgstr ""
2596 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2597 "%08lX est absente.\n"
2598
2599 #: g10/import.c:1771
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2602 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2603
2604 #: g10/import.c:1805
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2607 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:253
2610 msgid "[revocation]"
2611 msgstr "[révocation]"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:254
2614 msgid "[self-signature]"
2615 msgstr "[auto-signature]"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2618 msgid "1 bad signature\n"
2619 msgstr "une mauvaise signature\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2622 #, c-format
2623 msgid "%d bad signatures\n"
2624 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2627 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2628 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2631 #, c-format
2632 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2633 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2636 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2637 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2640 #, c-format
2641 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2642 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:344
2645 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2646 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:346
2649 #, c-format
2650 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2651 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:407
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2656 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:408
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2661 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:427
2664 msgid ""
2665 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2666 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2667 "trust signatures on your behalf.\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/keyedit.c:443
2671 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/keyedit.c:586
2675 #, c-format
2676 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2677 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2678
2679 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2680 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2681 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2682 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2685 #: g10/keyedit.c:1475
2686 msgid "  Unable to sign.\n"
2687 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:612
2690 #, c-format
2691 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2692 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2693
2694 #: g10/keyedit.c:638
2695 #, c-format
2696 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2697 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2698
2699 #: g10/keyedit.c:677
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "The self-signature on \"%s\"\n"
2703 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2704 msgstr ""
2705 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2706 "est de style PGP 2.x.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:686
2709 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2710 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2711
2712 #: g10/keyedit.c:700
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Your current signature on \"%s\"\n"
2716 "has expired.\n"
2717 msgstr ""
2718 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2719 "a expiré.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:704
2722 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2723 msgstr ""
2724 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2725 "expiré ? (o/N) "
2726
2727 #: g10/keyedit.c:725
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Your current signature on \"%s\"\n"
2731 "is a local signature.\n"
2732 msgstr ""
2733 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2734 "est locale.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:729
2737 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2738 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:750
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2743 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:753
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2748 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:758
2751 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2752 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2753
2754 #: g10/keyedit.c:780
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2757 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:795
2760 msgid "This key has expired!"
2761 msgstr "Cette clé a expiré !"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:815
2764 #, c-format
2765 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2766 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:819
2769 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2770 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2771
2772 #: g10/keyedit.c:852
2773 msgid ""
2774 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2775 "mode.\n"
2776 msgstr ""
2777 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2778 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:854
2781 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2782 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:879
2785 msgid ""
2786 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2787 "belongs\n"
2788 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2789 msgstr ""
2790 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2791 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2792 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:884
2795 #, c-format
2796 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2797 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:886
2800 #, c-format
2801 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2802 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:888
2805 #, c-format
2806 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2807 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:890
2810 #, c-format
2811 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2812 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:896
2815 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2816 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2817
2818 #: g10/keyedit.c:919
2819 msgid ""
2820 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2821 "with your key: \""
2822 msgstr ""
2823 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2824 "avec la vôtre: \""
2825
2826 #: g10/keyedit.c:928
2827 msgid ""
2828 "\n"
2829 "This will be a self-signature.\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 "cela sera une auto-signature.\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:932
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2838 msgstr ""
2839 "\n"
2840 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:937
2843 msgid ""
2844 "\n"
2845 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2849 "non-révocable.\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:944
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2855 msgstr ""
2856 "\n"
2857 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:948
2860 msgid ""
2861 "\n"
2862 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2863 msgstr ""
2864 "\n"
2865 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:953
2868 msgid ""
2869 "\n"
2870 "I have not checked this key at all.\n"
2871 msgstr ""
2872 "\n"
2873 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:957
2876 msgid ""
2877 "\n"
2878 "I have checked this key casually.\n"
2879 msgstr ""
2880 "\n"
2881 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:961
2884 msgid ""
2885 "\n"
2886 "I have checked this key very carefully.\n"
2887 msgstr ""
2888 "\n"
2889 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:970
2892 msgid "Really sign? "
2893 msgstr "Signer réellement ? "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2896 #: g10/sign.c:369
2897 #, c-format
2898 msgid "signing failed: %s\n"
2899 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1071
2902 msgid "This key is not protected.\n"
2903 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1075
2906 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2907 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1079
2910 msgid "Key is protected.\n"
2911 msgstr "La clé est protégée.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1099
2914 #, c-format
2915 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2916 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1105
2919 msgid ""
2920 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2921 "\n"
2922 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1119
2925 msgid ""
2926 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2927 "\n"
2928 msgstr ""
2929 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2930 "*mauvaise* idée\n"
2931 "\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1122
2934 msgid "Do you really want to do this? "
2935 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1188
2938 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2939 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1232
2942 msgid "quit this menu"
2943 msgstr "quitter ce menu"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1233
2946 msgid "q"
2947 msgstr "q"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1234
2950 msgid "save"
2951 msgstr "enregistrer"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1234
2954 msgid "save and quit"
2955 msgstr "enregistrer et quitter"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1235
2958 msgid "help"
2959 msgstr "help"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1235
2962 msgid "show this help"
2963 msgstr "afficher cette aide"
2964
2965 # g10/keyedit.c:556 ???
2966 #: g10/keyedit.c:1237
2967 msgid "fpr"
2968 msgstr "fpr"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1237
2971 msgid "show fingerprint"
2972 msgstr "afficher l'empreinte"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1238
2975 msgid "list"
2976 msgstr "lister"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1238
2979 msgid "list key and user IDs"
2980 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1239
2983 msgid "l"
2984 msgstr "l"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1240
2987 msgid "uid"
2988 msgstr "uid"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1240
2991 msgid "select user ID N"
2992 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1241
2995 msgid "key"
2996 msgstr "clé"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1241
2999 msgid "select secondary key N"
3000 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1242
3003 msgid "check"
3004 msgstr "vérifier"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1242
3007 msgid "list signatures"
3008 msgstr "lister les signatures"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1243
3011 msgid "c"
3012 msgstr "c"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1244
3015 msgid "sign"
3016 msgstr "signer"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1244
3019 msgid "sign the key"
3020 msgstr "signer la clé"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1245
3023 msgid "s"
3024 msgstr "s"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1246
3027 #, fuzzy
3028 msgid "tsign"
3029 msgstr "signer"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1246
3032 #, fuzzy
3033 msgid "make a trust signature"
3034 msgstr "faire une signature détachée"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1247
3037 msgid "lsign"
3038 msgstr "lsigner"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1247
3041 msgid "sign the key locally"
3042 msgstr "signer la clé localement"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1248
3045 msgid "nrsign"
3046 msgstr "nrsigner"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1248
3049 msgid "sign the key non-revocably"
3050 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1249
3053 msgid "nrlsign"
3054 msgstr "nrlsigner"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1249
3057 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3058 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1250
3061 msgid "debug"
3062 msgstr "déboguer"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1251
3065 msgid "adduid"
3066 msgstr "aj.ut"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1251
3069 msgid "add a user ID"
3070 msgstr "ajouter un utilisateur"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1252
3073 msgid "addphoto"
3074 msgstr "aj.photo"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1252
3077 msgid "add a photo ID"
3078 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1253
3081 msgid "deluid"
3082 msgstr "suppr.ut"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1253
3085 msgid "delete user ID"
3086 msgstr "enlever un utilisateur"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1255
3089 msgid "delphoto"
3090 msgstr "suppr.photo"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1256
3093 msgid "addkey"
3094 msgstr "aj.clé"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1256
3097 msgid "add a secondary key"
3098 msgstr "ajouter une clé secondaire"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1258
3101 #, fuzzy
3102 msgid "addcardkey"
3103 msgstr "aj.clé"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1258
3106 msgid "add a key to a smartcard"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1259
3110 msgid "keytocard"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1259
3114 msgid "move a key to a smartcard"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1261
3118 msgid "delkey"
3119 msgstr "suppr.clé"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1261
3122 msgid "delete a secondary key"
3123 msgstr "enlever une clé secondaire"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1262
3126 msgid "addrevoker"
3127 msgstr "aj.rev"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1262
3130 msgid "add a revocation key"
3131 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1263
3134 msgid "delsig"
3135 msgstr "suppr.sign"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1263
3138 msgid "delete signatures"
3139 msgstr "supprimer les signatures"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1264
3142 msgid "expire"
3143 msgstr "expire"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1264
3146 msgid "change the expire date"
3147 msgstr "changer la date d'expiration"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1265
3150 msgid "primary"
3151 msgstr "principale"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1265
3154 msgid "flag user ID as primary"
3155 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1266
3158 msgid "toggle"
3159 msgstr "changer"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1266
3162 msgid "toggle between secret and public key listing"
3163 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1268
3166 msgid "t"
3167 msgstr "t"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1269
3170 msgid "pref"
3171 msgstr "préf"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1269
3174 msgid "list preferences (expert)"
3175 msgstr "lister les préférences (expert)"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1270
3178 msgid "showpref"
3179 msgstr "montr.préf"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1270
3182 msgid "list preferences (verbose)"
3183 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1271
3186 msgid "setpref"
3187 msgstr "mettre.préf"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1271
3190 msgid "set preference list"
3191 msgstr "donner la liste de préférences"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1272
3194 msgid "updpref"
3195 msgstr "préf.màj"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1272
3198 msgid "updated preferences"
3199 msgstr "préférences mises à jour"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1273
3202 #, fuzzy
3203 msgid "keyserver"
3204 msgstr "erreur du serveur de clés"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1273
3207 #, fuzzy
3208 msgid "set preferred keyserver URL"
3209 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1274
3212 msgid "passwd"
3213 msgstr "mot.pas"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1274
3216 msgid "change the passphrase"
3217 msgstr "changer le mot de passe"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1275
3220 msgid "trust"
3221 msgstr "confi."
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1275
3224 msgid "change the ownertrust"
3225 msgstr "changer la confiance"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1276
3228 msgid "revsig"
3229 msgstr "revsig"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1276
3232 msgid "revoke signatures"
3233 msgstr "révoquer les signatures"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1277
3236 msgid "revuid"
3237 msgstr "revuid"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1277
3240 msgid "revoke a user ID"
3241 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1278
3244 msgid "revkey"
3245 msgstr "revclé"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1278
3248 msgid "revoke a secondary key"
3249 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1279
3252 msgid "disable"
3253 msgstr "désactiver"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1279
3256 msgid "disable a key"
3257 msgstr "désactiver une clé"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1280
3260 msgid "enable"
3261 msgstr "activer"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1280
3264 msgid "enable a key"
3265 msgstr "activer une clé"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1281
3268 msgid "showphoto"
3269 msgstr "montr.photo"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1281
3272 msgid "show photo ID"
3273 msgstr "montrer la photo d'identité"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3276 msgid "can't do that in batchmode\n"
3277 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1331
3280 #, c-format
3281 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3282 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1348
3285 msgid "Secret key is available.\n"
3286 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1380
3289 msgid "Command> "
3290 msgstr "Commande> "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1410
3293 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3294 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1415
3297 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3298 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1463
3301 msgid "Key is revoked."
3302 msgstr "La clé est révoquée."
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1482
3305 msgid "Really sign all user IDs? "
3306 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1483
3309 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3310 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1508
3313 #, c-format
3314 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3315 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3318 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3319 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1532
3322 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3323 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1535
3326 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3327 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1536
3330 msgid "Really remove this user ID? "
3331 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1586
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Really move the primary key? "
3336 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1598
3339 #, fuzzy
3340 msgid "You must select exactly one key.\n"
3341 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3344 msgid "You must select at least one key.\n"
3345 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1621
3348 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3349 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1622
3352 msgid "Do you really want to delete this key? "
3353 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1657
3356 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3357 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1658
3360 msgid "Really revoke this user ID? "
3361 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1677
3364 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3365 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1678
3368 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3369 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1717
3372 msgid ""
3373 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1749
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Set preference list to:\n"
3379 msgstr "donner la liste de préférences"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1755
3382 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3383 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1757
3386 msgid "Really update the preferences? "
3387 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1805
3390 msgid "Save changes? "
3391 msgstr "Enregistrer les changements? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1808
3394 msgid "Quit without saving? "
3395 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1818
3398 #, c-format
3399 msgid "update failed: %s\n"
3400 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1825
3403 #, c-format
3404 msgid "update secret failed: %s\n"
3405 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1832
3408 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3409 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1844
3412 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3413 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1906
3416 msgid "Digest: "
3417 msgstr "Hachage: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1958
3420 msgid "Features: "
3421 msgstr "Fonctions: "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1969
3424 msgid "Keyserver no-modify"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3428 msgid "Preferred keyserver: "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2219
3432 #, c-format
3433 msgid "This key may be revoked by %s key "
3434 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2223
3437 msgid " (sensitive)"
3438 msgstr " (sensible)"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "created: %s"
3443 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3446 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3447 #: g10/trustdb.c:1124
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoked"
3450 msgstr "[revoquée] "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3453 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3454 #: g10/trustdb.c:499
3455 #, fuzzy
3456 msgid "expired"
3457 msgstr "expire"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3460 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3461 #: g10/mainproc.c:932
3462 #, fuzzy
3463 msgid "expires"
3464 msgstr "expire"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2246
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "usage: %s"
3469 msgstr " confiance: %c/%c"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2261
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "trust: %s"
3474 msgstr " confiance: %c/%c"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2265
3477 #, c-format
3478 msgid "validity: %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2272
3482 msgid "This key has been disabled"
3483 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2300
3486 msgid "card-no: "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2381
3490 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3491 msgstr ""
3492 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3493 "PGP 2.x.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2389
3496 msgid ""
3497 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3498 "unless you restart the program.\n"
3499 msgstr ""
3500 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3501 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2520
3504 msgid ""
3505 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3506 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3507 msgstr ""
3508 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3509 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3510 "par défaut.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2580
3513 msgid ""
3514 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3515 "versions\n"
3516 "         of PGP to reject this key.\n"
3517 msgstr ""
3518 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3519 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3520 "cette clé\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3523 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3524 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2591
3527 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3528 msgstr ""
3529 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2731
3532 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3533 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2741
3536 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3537 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2745
3540 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3541 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2751
3544 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3545 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2765
3548 #, c-format
3549 msgid "Deleted %d signature.\n"
3550 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2766
3553 #, c-format
3554 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3555 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:2769
3558 msgid "Nothing deleted.\n"
3559 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:2858
3562 msgid ""
3563 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3564 "cause\n"
3565 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3566 msgstr ""
3567 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3568 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3569 "cette clé.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2869
3572 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3573 msgstr ""
3574 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:2889
3577 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3578 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2912
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3584 "désigné.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2927
3587 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3588 msgstr ""
3589 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3590 "désigné\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2949
3593 #, fuzzy
3594 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3595 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:2968
3598 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3599 msgstr ""
3600 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3601 "est irréversible !\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:2974
3604 msgid ""
3605 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3606 msgstr ""
3607 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3608 "désigné (o/N): "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3035
3611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3612 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3041
3615 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3616 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3045
3619 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3620 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3048
3623 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3624 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3094
3627 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3628 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3110
3631 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3632 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3190
3635 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3636 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3641 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3400
3644 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3479
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3650 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3480
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3655 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3542
3658 #, c-format
3659 msgid "No user ID with index %d\n"
3660 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3588
3663 #, c-format
3664 msgid "No secondary key with index %d\n"
3665 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3702
3668 msgid "user ID: \""
3669 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3707
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid ""
3674 "\"\n"
3675 "signed with your key %s at %s\n"
3676 msgstr ""
3677 "»\n"
3678 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:3710
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid ""
3683 "\"\n"
3684 "locally signed with your key %s at %s\n"
3685 msgstr ""
3686 "\"\n"
3687 "signé localement avec votre clé %08lX à %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3715
3690 #, c-format
3691 msgid "This signature expired on %s.\n"
3692 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3719
3695 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3696 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:3723
3699 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3700 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:3748
3703 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3704 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3769
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3709 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3778
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3714 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:3798
3717 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3718 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:3808
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3723 msgstr "   signé par %08lX à %s%s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:3810
3726 msgid " (non-exportable)"
3727 msgstr " (non-exportable)"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:3817
3730 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3731 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:3847
3734 msgid "no secret key\n"
3735 msgstr "pas de clé secrète\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:3917
3738 #, c-format
3739 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3740 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3934
3743 #, c-format
3744 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3745 msgstr ""
3746 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3747 "dans le futur\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4103
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3752 msgstr ""
3753 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3754
3755 #: g10/keylist.c:180
3756 msgid "Critical signature policy: "
3757 msgstr "Politique de signature critique: "
3758
3759 #: g10/keylist.c:182
3760 msgid "Signature policy: "
3761 msgstr "Politique de signature: "
3762
3763 #: g10/keylist.c:221
3764 msgid "Critical preferred keyserver: "
3765 msgstr ""
3766
3767 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3768 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3769 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
3770
3771 #: g10/keylist.c:287
3772 msgid "Critical signature notation: "
3773 msgstr "Notation de signature critique: "
3774
3775 #: g10/keylist.c:289
3776 msgid "Signature notation: "
3777 msgstr "Notation de signature: "
3778
3779 #: g10/keylist.c:300
3780 msgid "not human readable"
3781 msgstr "illisible par un humain"
3782
3783 #: g10/keylist.c:401
3784 msgid "Keyring"
3785 msgstr "Porte-clés"
3786
3787 #: g10/keylist.c:1412
3788 msgid "Primary key fingerprint:"
3789 msgstr "Empreinte de clé principale:"
3790
3791 #: g10/keylist.c:1414
3792 msgid "     Subkey fingerprint:"
3793 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
3794
3795 #: g10/keylist.c:1421
3796 msgid " Primary key fingerprint:"
3797 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
3798
3799 #: g10/keylist.c:1423
3800 msgid "      Subkey fingerprint:"
3801 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
3802
3803 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3804 #, fuzzy
3805 msgid "      Key fingerprint ="
3806 msgstr " Empreinte de la clé ="
3807
3808 #: g10/keylist.c:1498
3809 msgid "      Card serial no. ="
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/mainproc.c:248
3813 #, c-format
3814 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3815 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
3816
3817 #: g10/mainproc.c:262
3818 #, c-format
3819 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3820 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
3821
3822 #: g10/mainproc.c:299
3823 #, c-format
3824 msgid "%s encrypted session key\n"
3825 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
3826
3827 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3828 #, c-format
3829 msgid "%s encrypted data\n"
3830 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3833 #, c-format
3834 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3835 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:309
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3840 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
3841
3842 #: g10/mainproc.c:373
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "public key is %s\n"
3845 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
3846
3847 #: g10/mainproc.c:428
3848 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3849 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
3850
3851 #: g10/mainproc.c:462
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3854 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
3855
3856 #: g10/mainproc.c:472
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3859 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
3860
3861 #: g10/mainproc.c:486
3862 #, c-format
3863 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3864 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
3865
3866 #: g10/mainproc.c:500
3867 #, c-format
3868 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3869 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
3870
3871 #: g10/mainproc.c:502
3872 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3873 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
3874
3875 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3876 #, c-format
3877 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3878 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
3879
3880 #: g10/mainproc.c:538
3881 #, c-format
3882 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3883 msgstr ""
3884 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
3885 "peut-être\n"
3886
3887 #: g10/mainproc.c:570
3888 msgid "decryption okay\n"
3889 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
3890
3891 #: g10/mainproc.c:574
3892 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3893 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
3894
3895 #: g10/mainproc.c:587
3896 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3897 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
3898
3899 #: g10/mainproc.c:593
3900 #, c-format
3901 msgid "decryption failed: %s\n"
3902 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
3903
3904 #: g10/mainproc.c:613
3905 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3906 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
3907
3908 #: g10/mainproc.c:615
3909 #, c-format
3910 msgid "original file name='%.*s'\n"
3911 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
3912
3913 #: g10/mainproc.c:787
3914 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3915 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
3916
3917 #: g10/mainproc.c:1283
3918 msgid "signature verification suppressed\n"
3919 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
3920
3921 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3922 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3923 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
3924
3925 #: g10/mainproc.c:1345
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Signature made %s\n"
3928 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
3929
3930 #: g10/mainproc.c:1346
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "               using %s key %s\n"
3933 msgstr "              alias \""
3934
3935 #: g10/mainproc.c:1350
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3938 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
3939
3940 #: g10/mainproc.c:1370
3941 msgid "Key available at: "
3942 msgstr "Clé disponible sur: "
3943
3944 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3945 msgid "BAD signature from \""
3946 msgstr "MAUVAISE signature de \""
3947
3948 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3949 msgid "Expired signature from \""
3950 msgstr "Signature expirée de \""
3951
3952 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3953 msgid "Good signature from \""
3954 msgstr "Bonne signature de \""
3955
3956 #: g10/mainproc.c:1510
3957 msgid "[uncertain]"
3958 msgstr "[incertain]"
3959
3960 #: g10/mainproc.c:1543
3961 msgid "                aka \""
3962 msgstr "              alias \""
3963
3964 #: g10/mainproc.c:1638
3965 #, c-format
3966 msgid "Signature expired %s\n"
3967 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
3968
3969 #: g10/mainproc.c:1643
3970 #, c-format
3971 msgid "Signature expires %s\n"
3972 msgstr "La signature expire le %s\n"
3973
3974 #: g10/mainproc.c:1646
3975 #, c-format
3976 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3977 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
3978
3979 #: g10/mainproc.c:1647
3980 msgid "binary"
3981 msgstr "binaire"
3982
3983 #: g10/mainproc.c:1648
3984 msgid "textmode"
3985 msgstr "modetexte"
3986
3987 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3988 msgid "unknown"
3989 msgstr "inconnu"
3990
3991 #: g10/mainproc.c:1668
3992 #, c-format
3993 msgid "Can't check signature: %s\n"
3994 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
3995
3996 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3997 msgid "not a detached signature\n"
3998 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
3999
4000 #: g10/mainproc.c:1779
4001 msgid ""
4002 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4003 msgstr ""
4004 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4005 "première\n"
4006 "sera vérifiée.\n"
4007
4008 #: g10/mainproc.c:1787
4009 #, c-format
4010 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4011 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4012
4013 #: g10/mainproc.c:1844
4014 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4015 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4016
4017 #: g10/mainproc.c:1854
4018 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4019 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4020
4021 #: g10/misc.c:83
4022 #, c-format
4023 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4024 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4025
4026 #: g10/misc.c:147
4027 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4028 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
4029
4030 #: g10/misc.c:177
4031 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4032 msgstr ""
4033 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
4034 "plus standard !\n"
4035
4036 #: g10/misc.c:283
4037 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4038 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4039
4040 #: g10/misc.c:284
4041 msgid ""
4042 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4043 msgstr ""
4044 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4045
4046 #: g10/misc.c:517
4047 #, c-format
4048 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4049 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4050
4051 #: g10/misc.c:521
4052 #, c-format
4053 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4054 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4055
4056 #: g10/misc.c:523
4057 #, c-format
4058 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4059 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4060
4061 #: g10/misc.c:534
4062 msgid "Uncompressed"
4063 msgstr "Décompressé"
4064
4065 #: g10/misc.c:559
4066 #, fuzzy
4067 msgid "uncompressed|none"
4068 msgstr "Décompressé"
4069
4070 #: g10/misc.c:669
4071 #, c-format
4072 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4073 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4074
4075 #: g10/misc.c:826
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4078 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4079
4080 #: g10/misc.c:851
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "unknown option `%s'\n"
4083 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4084
4085 #: g10/parse-packet.c:119
4086 #, c-format
4087 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4088 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4089
4090 #: g10/parse-packet.c:688
4091 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4092 msgstr ""
4093 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4094 "potentiellement non sûre\n"
4095
4096 #: g10/parse-packet.c:1113
4097 #, c-format
4098 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4099 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4100
4101 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4102 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4103 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4104
4105 #: g10/passphrase.c:469
4106 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4107 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4108
4109 #: g10/passphrase.c:477
4110 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4111 msgstr ""
4112 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4113 "pour l'agent\n"
4114
4115 #: g10/passphrase.c:484
4116 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4117 msgstr ""
4118 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4119
4120 #: g10/passphrase.c:517
4121 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4122 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4123
4124 #: g10/passphrase.c:530
4125 #, c-format
4126 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4127 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4128
4129 #: g10/passphrase.c:551
4130 #, c-format
4131 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4132 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4133
4134 #: g10/passphrase.c:573
4135 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4136 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4137
4138 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
4139 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4140 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4141
4142 #: g10/passphrase.c:681
4143 #, c-format
4144 msgid " (main key ID %08lX)"
4145 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4146
4147 #: g10/passphrase.c:691
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4151 "\"%.*s\"\n"
4152 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4153 msgstr ""
4154 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4155 "l'utilisateur:\n"
4156 "\"%.*s\"\n"
4157 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4158
4159 #: g10/passphrase.c:713
4160 msgid "Repeat passphrase\n"
4161 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4162
4163 #: g10/passphrase.c:715
4164 msgid "Enter passphrase\n"
4165 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4166
4167 #: g10/passphrase.c:753
4168 msgid "passphrase too long\n"
4169 msgstr "mot de passe trop long\n"
4170
4171 #: g10/passphrase.c:766
4172 msgid "invalid response from agent\n"
4173 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4174
4175 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
4176 msgid "cancelled by user\n"
4177 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4178
4179 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
4180 #, c-format
4181 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4182 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4183
4184 #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
4185 msgid "can't query password in batchmode\n"
4186 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4187
4188 #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
4189 msgid "Enter passphrase: "
4190 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4191
4192 #: g10/passphrase.c:1133
4193 msgid ""
4194 "\n"
4195 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4196 "user: \""
4197 msgstr ""
4198 "\n"
4199 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4200 "l'utilisateur: \""
4201
4202 #: g10/passphrase.c:1142
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4205 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4206
4207 #: g10/passphrase.c:1151
4208 #, c-format
4209 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: g10/passphrase.c:1155
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid " (main key ID %s)"
4215 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4216
4217 #: g10/passphrase.c:1215
4218 msgid "Repeat passphrase: "
4219 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4220
4221 #: g10/plaintext.c:90
4222 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4223 msgstr ""
4224 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
4225 "les enregistrer\n"
4226
4227 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4228 #, c-format
4229 msgid "error creating `%s': %s\n"
4230 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
4231
4232 #: g10/plaintext.c:438
4233 msgid "Detached signature.\n"
4234 msgstr "Signature détachée.\n"
4235
4236 #: g10/plaintext.c:442
4237 msgid "Please enter name of data file: "
4238 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
4239
4240 #: g10/plaintext.c:463
4241 msgid "reading stdin ...\n"
4242 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
4243
4244 #: g10/plaintext.c:497
4245 msgid "no signed data\n"
4246 msgstr "pas de données signées\n"
4247
4248 #: g10/plaintext.c:505
4249 #, c-format
4250 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4251 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
4252
4253 #: g10/pubkey-enc.c:103
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4256 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX...\n"
4257
4258 #: g10/pubkey-enc.c:119
4259 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4260 msgstr "d'accord, nous sommes le récipient anonyme.\n"
4261
4262 #: g10/pubkey-enc.c:207
4263 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4264 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
4265
4266 #: g10/pubkey-enc.c:228
4267 #, c-format
4268 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4269 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
4270
4271 #: g10/pubkey-enc.c:266
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4274 msgstr ""
4275 "NOTE: l'algorithme de chiffrement %d n'a pas été trouvé dans les "
4276 "préférences\n"
4277
4278 #: g10/pubkey-enc.c:286
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4281 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4282
4283 #: g10/pubkey-enc.c:292
4284 msgid "NOTE: key has been revoked"
4285 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
4286
4287 #: g10/seckey-cert.c:54
4288 msgid "secret key parts are not available\n"
4289 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
4290
4291 #: g10/seckey-cert.c:60
4292 #, c-format
4293 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4294 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
4295
4296 #: g10/seckey-cert.c:71
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4299 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
4300
4301 #: g10/seckey-cert.c:250
4302 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4303 msgstr "Mot de passe invalide ; réessayez"
4304
4305 #: g10/seckey-cert.c:251
4306 #, c-format
4307 msgid "%s ...\n"
4308 msgstr "%s ...\n"
4309
4310 #: g10/seckey-cert.c:311
4311 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4312 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore le mot de passe.\n"
4313
4314 #: g10/seckey-cert.c:349
4315 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4316 msgstr ""
4317 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
4318 "la clé secrète\n"
4319
4320 #: g10/sig-check.c:75
4321 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4322 msgstr "AVERTISSEMENT: conflit de hachage de signature dans le message\n"
4323
4324 #: g10/sig-check.c:99
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4327 msgstr ""
4328 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %08lX n'a pas de certificat\n"
4329 "croisé\n"
4330
4331 #: g10/sig-check.c:102
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4334 msgstr ""
4335 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %08lX a un certificat croisé\n"
4336 "invalide\n"
4337
4338 #: g10/sig-check.c:168
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4341 msgstr ""
4342 "la clé publique %08lX est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
4343
4344 #: g10/sig-check.c:169
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4347 msgstr ""
4348 "la clé publique %08lX est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
4349
4350 # on s'amuse comme on peut...
4351 #: g10/sig-check.c:180
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid ""
4354 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4355 msgstr ""
4356 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4357 "problème d'horloge)\n"
4358
4359 #: g10/sig-check.c:182
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid ""
4362 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4363 msgstr ""
4364 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4365 "problème d'horloge\n"
4366
4367 #: g10/sig-check.c:192
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4370 msgstr "NOTE: la clé de signature %08lX a expiré le %s\n"
4371
4372 #: g10/sig-check.c:275
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4375 msgstr ""
4376 "la signature de la clé %08lX est supposée être fausse car un bit\n"
4377 "critique est inconnu\n"
4378
4379 #: g10/sig-check.c:532
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4382 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour le paquet de révocation de sous-clé\n"
4383
4384 #: g10/sig-check.c:558
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4387 msgstr ""
4388 "clé %08lX: pas de sous-clé pour la signature de liaison à la\n"
4389 "sous-clé\n"
4390
4391 #: g10/sign.c:85
4392 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4393 msgstr ""
4394 "impossible de mettre des données de notation dans des signatures v3\n"
4395 "(de style PGP 2.x)\n"
4396
4397 #: g10/sign.c:93
4398 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4399 msgstr ""
4400 "impossible de mettres des données de notation dans des signatures de\n"
4401 "clés v3 (de style PGP 2.x)\n"
4402
4403 #: g10/sign.c:112
4404 #, c-format
4405 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4406 msgstr ""
4407 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %%\n"
4408 "(chaîne trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4409
4410 #: g10/sign.c:138
4411 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4412 msgstr ""
4413 "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures v3\n"
4414 "(de style PGP 2.x)\n"
4415
4416 #: g10/sign.c:146
4417 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4418 msgstr ""
4419 "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures de clé v3\n"
4420 "(de style PGP 2.x)\n"
4421
4422 #: g10/sign.c:159
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid ""
4425 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4426 msgstr ""
4427 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
4428 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4429
4430 #: g10/sign.c:187
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid ""
4433 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4434 "unexpanded.\n"
4435 msgstr ""
4436 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
4437 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4438
4439 #: g10/sign.c:364
4440 #, c-format
4441 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4442 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
4443
4444 #: g10/sign.c:373
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4447 msgstr "Signature %s de: \"%s\"\n"
4448
4449 #: g10/sign.c:550
4450 #, c-format
4451 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4452 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
4453
4454 #: g10/sign.c:741
4455 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4456 msgstr ""
4457 "il n'est possible générer une signature détachée avec des clés de\n"
4458 "style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
4459
4460 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "can't create file `%s': %s\n"
4463 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
4464
4465 #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "writing to file `%s'\n"
4468 msgstr "écriture de `%s'\n"
4469
4470 #: g10/sign.c:795
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ""
4473 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4474 msgstr ""
4475 "forcer l'algorithme de chiffrement %s (%d) entre en désaccord avec\n"
4476 "les préférences du récipient\n"
4477
4478 #: g10/sign.c:887
4479 msgid "signing:"
4480 msgstr "signature:"
4481
4482 #: g10/sign.c:892
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "can't open file `%s': %s\n"
4485 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: %s\n"
4486
4487 #: g10/sign.c:986
4488 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4489 msgstr ""
4490 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
4491 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
4492
4493 #: g10/sign.c:1140
4494 #, c-format
4495 msgid "%s encryption will be used\n"
4496 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
4497
4498 #: g10/textfilter.c:134
4499 #, c-format
4500 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4501 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
4502
4503 #: g10/textfilter.c:231
4504 #, c-format
4505 msgid "input line longer than %d characters\n"
4506 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
4507
4508 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4509 #, c-format
4510 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4511 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
4512
4513 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4514 #, c-format
4515 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4516 msgstr ""
4517 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
4518
4519 #: g10/tdbio.c:244
4520 msgid "trustdb transaction too large\n"
4521 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
4522
4523 #: g10/tdbio.c:497
4524 #, c-format
4525 msgid "%s: can't access: %s\n"
4526 msgstr "%s: impossible d'accéder: %s\n"
4527
4528 #: g10/tdbio.c:512
4529 #, c-format
4530 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4531 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
4532
4533 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4534 #, c-format
4535 msgid "%s: can't create lock\n"
4536 msgstr "%s: impossible de créer le verrouillage\n"
4537
4538 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4539 #, c-format
4540 msgid "%s: can't make lock\n"
4541 msgstr "%s: impossible de créer le verrou\n"
4542
4543 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4544 #, c-format
4545 msgid "%s: can't create: %s\n"
4546 msgstr "%s: impossible de créer: %s\n"
4547
4548 #: g10/tdbio.c:545
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4551 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
4552
4553 #: g10/tdbio.c:549
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4556 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
4557
4558 #: g10/tdbio.c:552
4559 #, c-format
4560 msgid "%s: trustdb created\n"
4561 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
4562
4563 #: g10/tdbio.c:592
4564 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4565 msgstr "NOTE: la base de confiance n'a pas les permissions d'écriture\n"
4566
4567 #: g10/tdbio.c:608
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4570 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
4571
4572 #: g10/tdbio.c:640
4573 #, c-format
4574 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4575 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
4576
4577 #: g10/tdbio.c:648
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4580 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
4581
4582 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4583 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4586 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
4587
4588 #: g10/tdbio.c:724
4589 #, c-format
4590 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4591 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
4592
4593 #: g10/tdbio.c:1163
4594 #, c-format
4595 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4596 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
4597
4598 #: g10/tdbio.c:1171
4599 #, c-format
4600 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4601 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4602
4603 #: g10/tdbio.c:1192
4604 #, c-format
4605 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4606 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
4607
4608 #: g10/tdbio.c:1210
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4611 msgstr "%s: enregistrement de version avec un numéro %lu\n"
4612
4613 #: g10/tdbio.c:1215
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4616 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
4617
4618 #: g10/tdbio.c:1400
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4621 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
4622
4623 #: g10/tdbio.c:1408
4624 #, c-format
4625 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4626 msgstr ""
4627 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
4628 "répertoire: %s\n"
4629
4630 #: g10/tdbio.c:1418
4631 #, c-format
4632 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4633 msgstr "%s: n'a pu mettre un enregistrement à zéro: %s\n"
4634
4635 #: g10/tdbio.c:1448
4636 #, c-format
4637 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4638 msgstr "%s: impossible d'ajouter un enregistrement: %s\n"
4639
4640 #: g10/tdbio.c:1493
4641 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4642 msgstr "la base de confiance est corrompue; exécutez «gpg --fix-trustdb».\n"
4643
4644 #: g10/trustdb.c:226
4645 #, c-format
4646 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4647 msgstr "`%s' n'est pas une identification de clé longue valide\n"
4648
4649 #: g10/trustdb.c:257
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4652 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé de confiance.\n"
4653
4654 #: g10/trustdb.c:295
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4657 msgstr "la clé %08lX apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
4658
4659 #: g10/trustdb.c:310
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4662 msgstr "clé %08lX: pas de clé publique pour la clé de confiance - ignorée\n"
4663
4664 #: g10/trustdb.c:320
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4667 msgstr "clé marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
4668
4669 #: g10/trustdb.c:344
4670 #, c-format
4671 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4672 msgstr ""
4673 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d: la lecture a échoué: %"
4674 "s\n"
4675
4676 #: g10/trustdb.c:350
4677 #, c-format
4678 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4679 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu: n'est pas du type demandé %d\n"
4680
4681 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4682 #, c-format
4683 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4684 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
4685
4686 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4687 #, c-format
4688 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4689 msgstr "base de confiance: la synchronisation a échoué: %s\n"
4690
4691 #: g10/trustdb.c:445
4692 #, c-format
4693 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: g10/trustdb.c:451
4697 #, c-format
4698 msgid "using %s trust model\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: g10/trustdb.c:500
4702 msgid "undefined"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: g10/trustdb.c:501
4706 #, fuzzy
4707 msgid "never"
4708 msgstr "jamais    "
4709
4710 #: g10/trustdb.c:502
4711 msgid "marginal"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: g10/trustdb.c:503
4715 msgid "full"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: g10/trustdb.c:504
4719 msgid "ultimate"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: g10/trustdb.c:544
4723 msgid "no need for a trustdb check\n"
4724 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4725
4726 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4727 #, c-format
4728 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4729 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
4730
4731 #: g10/trustdb.c:559
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4734 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4735
4736 #: g10/trustdb.c:574
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4739 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4740
4741 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "public key %s not found: %s\n"
4744 msgstr "clé publique %08lX non trouvée : %s\n"
4745
4746 #: g10/trustdb.c:987
4747 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4748 msgstr "faites un --check-trustdb\n"
4749
4750 #: g10/trustdb.c:991
4751 msgid "checking the trustdb\n"
4752 msgstr "vérifier la base de confiance\n"
4753
4754 #: g10/trustdb.c:1847
4755 #, c-format
4756 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4757 msgstr "%d clés traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
4758
4759 #: g10/trustdb.c:1911
4760 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4761 msgstr "aucune clé de confiance ultime n'a été trouvée\n"
4762
4763 #: g10/trustdb.c:1925
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4766 msgstr "la clé publique de la clé de confiace ultime %08lX est introuvable\n"
4767
4768 #: g10/trustdb.c:1948
4769 #, c-format
4770 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/trustdb.c:2034
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: g10/trustdb.c:2109
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4782 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
4783
4784 #: g10/verify.c:110
4785 msgid ""
4786 "the signature could not be verified.\n"
4787 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4788 "should be the first file given on the command line.\n"
4789 msgstr ""
4790 "impossible de vérifier la signature.\n"
4791 "Rappelez-vous bien que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
4792 "doit être le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
4793
4794 #: g10/verify.c:177
4795 #, c-format
4796 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4797 msgstr ""
4798 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou il manque un caractère de saut\n"
4799 "de ligne\n"
4800
4801 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4802 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4803 msgstr ""
4804 "la clé n'est pas marquée comme non-sûre; on ne peut pas l'utiliser avec le\n"
4805 "pseudo-générateur de nombres aléatiores !\n"
4806
4807 #: g10/skclist.c:157
4808 #, c-format
4809 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4810 msgstr "`%s' a été ignoré: dupliqué\n"
4811
4812 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4813 #, c-format
4814 msgid "skipped `%s': %s\n"
4815 msgstr "`%s' a été ignoré: %s\n"
4816
4817 #: g10/skclist.c:168
4818 msgid "skipped: secret key already present\n"
4819 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
4820
4821 #: g10/skclist.c:179
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid ""
4824 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4825 "signatures!\n"
4826 msgstr ""
4827 "`%s' a été ignorée: c'est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est pas\n"
4828 "sûre pour les signatures !\n"
4829
4830 #: g10/openfile.c:84
4831 #, c-format
4832 msgid "File `%s' exists. "
4833 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4834
4835 #: g10/openfile.c:86
4836 msgid "Overwrite (y/N)? "
4837 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4838
4839 #: g10/openfile.c:119
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: unknown suffix\n"
4842 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4843
4844 #: g10/openfile.c:141
4845 msgid "Enter new filename"
4846 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4847
4848 #: g10/openfile.c:183
4849 msgid "writing to stdout\n"
4850 msgstr "écriture vers la&nb