Preparing 2.0.1rc1
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 22:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:390
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "ligne trop longue"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:459
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:467
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:472
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:484
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:485
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "mauvaise phrase de passe"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3048
80 #: g10/keygen.c:3078 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2556
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
93 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr ""
112 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
113 "dans la clé: %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1648
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "no suitable card key found: %s\n"
118 msgstr ""
119 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1698
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1713
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2018
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2353
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2853
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|code PIN d'administration"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "Répétez ce code PIN: "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:109
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
170 msgstr ""
171 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
172 "secrète.\n"
173 "\n"
174
175 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "changer la phrase de passe"
179
180 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
181 #: tools/symcryptrun.c:487
182 msgid "does not match - try again"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/genkey.c:218
186 #, fuzzy
187 msgid "Please enter the new passphrase"
188 msgstr "changer la phrase de passe"
189
190 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
191 #: scd/scdaemon.c:103
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "@Options:\n"
195 " "
196 msgstr ""
197 "@\n"
198 "Options:\n"
199 " "
200
201 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
202 msgid "run in server mode (foreground)"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
206 msgid "run in daemon mode (background)"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
210 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
211 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
212 msgid "verbose"
213 msgstr "bavard"
214
215 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
216 #: sm/gpgsm.c:336
217 msgid "be somewhat more quiet"
218 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
219
220 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
221 msgid "sh-style command output"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
225 msgid "csh-style command output"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
229 #, fuzzy
230 msgid "|FILE|read options from FILE"
231 msgstr "lire les options de `%s'\n"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
234 msgid "do not detach from the console"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:125
238 msgid "do not grab keyboard and mouse"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
242 #: tools/symcryptrun.c:187
243 #, fuzzy
244 msgid "use a log file for the server"
245 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:128
248 #, fuzzy
249 msgid "use a standard location for the socket"
250 msgstr ""
251 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
252 "sélectionné"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:132
255 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:134
259 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/gpg-agent.c:135
263 #, fuzzy
264 msgid "do not use the SCdaemon"
265 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:142
268 msgid "ignore requests to change the TTY"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:144
272 msgid "ignore requests to change the X display"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:147
276 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:152
280 msgid "do not use the PIN cache when signing"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:154
284 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:156
288 #, fuzzy
289 msgid "allow presetting passphrase"
290 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:157
293 msgid "enable ssh-agent emulation"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:159
297 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
301 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
302 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
303 #, fuzzy
304 msgid "Please report bugs to <"
305 msgstr ""
306 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
307 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:244
310 #, fuzzy
311 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
312 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:246
315 msgid ""
316 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
317 "Secret key management for GnuPG\n"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:305
321 #, c-format
322 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:308
326 #, c-format
327 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
331 #, c-format
332 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
336 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
337 #: tools/symcryptrun.c:1056
338 #, c-format
339 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
343 #, c-format
344 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
345 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
348 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
349 #, c-format
350 msgid "option file `%s': %s\n"
351 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
354 #, c-format
355 msgid "reading options from `%s'\n"
356 msgstr "lire les options de `%s'\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
359 #: g10/plaintext.c:158
360 #, c-format
361 msgid "error creating `%s': %s\n"
362 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
365 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
366 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
367 #, c-format
368 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
369 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
372 msgid "name of socket too long\n"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
383 msgstr ""
384 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
385 "dans `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listen() failed: %s\n"
390 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listening on socket `%s'\n"
395 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
398 #, c-format
399 msgid "directory `%s' created\n"
400 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1369
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
405 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1373
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
410 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1475
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1480
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1497
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1502
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
435 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1725
443 #, fuzzy
444 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
445 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
448 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
449 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
450 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
453 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
454 #, c-format
455 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
456 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:100
459 #, fuzzy
460 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
461 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:103
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
466 "Password cache maintenance\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/protect-tool.c:146
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
472 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
473
474 #: agent/protect-tool.c:148
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
477 "Secret key maintenance tool\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:1206
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
483 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1209
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
488 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1212
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
493 "system."
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1217
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
500 "needed to complete this operation."
501 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
504 #, fuzzy
505 msgid "Passphrase:"
506 msgstr "mauvaise phrase de passe"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
511 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
514 #, fuzzy
515 msgid "cancelled\n"
516 msgstr "annulé"
517
518 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:130
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
529 #, c-format
530 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:164
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:199
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:264
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:470
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
574 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
575 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
576 #: agent/trustlist.c:479
577 msgid "Correct"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
587 #. certificate.
588 #: agent/trustlist.c:499
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/trustlist.c:505
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "oui"
599
600 #: agent/trustlist.c:505
601 msgid "No"
602 msgstr ""
603
604 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error creating a pipe: %s\n"
607 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
612 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
613
614 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error forking process: %s\n"
617 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
620 #, c-format
621 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:452
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
627 msgstr ""
628 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
629 "dans la clé: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
634 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:493
637 #, c-format
638 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
639 msgstr ""
640
641 #: common/exechelp.c:504
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "error running `%s': terminated\n"
644 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
645
646 #: common/http.c:1622
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error creating socket: %s\n"
649 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
650
651 #: common/http.c:1666
652 #, fuzzy
653 msgid "host not found"
654 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
655
656 #: common/simple-pwquery.c:310
657 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
658 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
659
660 #: common/simple-pwquery.c:368
661 #, c-format
662 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
663 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:379
666 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
667 msgstr ""
668
669 #: common/simple-pwquery.c:389
670 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
671 msgstr ""
672
673 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
674 #, fuzzy
675 msgid "canceled by user\n"
676 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
679 #, fuzzy
680 msgid "problem with the agent\n"
681 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
682
683 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
684 #, c-format
685 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
686 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
687
688 #: common/sysutils.c:183
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
691 msgstr ""
692 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
693 "sûr\n"
694
695 #: common/sysutils.c:215
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
698 msgstr ""
699 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
700 "peu sûres\n"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
704 msgid "yes"
705 msgstr "oui"
706
707 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
708 msgid "yY"
709 msgstr "oO"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
713 msgid "no"
714 msgstr "non"
715
716 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:74
722 msgid "quit"
723 msgstr "quitter"
724
725 #: common/yesno.c:77
726 msgid "qQ"
727 msgstr "qQ"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:111
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr "ok|ok"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:113
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr "annuler|annuler"
738
739 #: common/yesno.c:114
740 msgid "oO"
741 msgstr "oO"
742
743 #: common/yesno.c:115
744 msgid "cC"
745 msgstr "aA"
746
747 #: g10/armor.c:320
748 #, c-format
749 msgid "armor: %s\n"
750 msgstr "armure: %s\n"
751
752 #: g10/armor.c:359
753 msgid "invalid armor header: "
754 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
755
756 #: g10/armor.c:370
757 msgid "armor header: "
758 msgstr "en-tête d'armure: "
759
760 #: g10/armor.c:381
761 msgid "invalid clearsig header\n"
762 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
763
764 #: g10/armor.c:433
765 msgid "nested clear text signatures\n"
766 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
767
768 #: g10/armor.c:568
769 msgid "unexpected armor: "
770 msgstr "armure inattendue: "
771
772 #: g10/armor.c:580
773 msgid "invalid dash escaped line: "
774 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
775
776 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
777 #, c-format
778 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
779 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
780
781 #: g10/armor.c:777
782 msgid "premature eof (no CRC)\n"
783 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
784
785 #: g10/armor.c:811
786 msgid "premature eof (in CRC)\n"
787 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
788
789 #: g10/armor.c:819
790 msgid "malformed CRC\n"
791 msgstr "CRC déformé\n"
792
793 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
794 #, c-format
795 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
796 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
797
798 #: g10/armor.c:843
799 msgid "premature eof (in trailer)\n"
800 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
801
802 #: g10/armor.c:847
803 msgid "error in trailer line\n"
804 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
805
806 #: g10/armor.c:1158
807 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
808 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
809
810 #: g10/armor.c:1163
811 #, c-format
812 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
813 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
814
815 #: g10/armor.c:1167
816 msgid ""
817 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
818 msgstr ""
819 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
820 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:978
823 msgid ""
824 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
825 "an '='\n"
826 msgstr ""
827 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
828 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:990
831 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
832 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
833
834 #: g10/build-packet.c:996
835 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
836 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:1014
839 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
840 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
843 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
844 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
847 msgid "not human readable"
848 msgstr "illisible par un humain"
849
850 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
851 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
855 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
861 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
862
863 #: g10/card-util.c:69
864 #, c-format
865 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
866 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
867
868 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
869 #: g10/keygen.c:2740 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
870 msgid "can't do this in batch mode\n"
871 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
872
873 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
874 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
875 #: g10/keygen.c:1617
876 msgid "Your selection? "
877 msgstr "Votre choix ? "
878
879 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
880 msgid "[not set]"
881 msgstr "[non positionné]"
882
883 #: g10/card-util.c:414
884 msgid "male"
885 msgstr "masculin"
886
887 #: g10/card-util.c:415
888 msgid "female"
889 msgstr "féminin"
890
891 #: g10/card-util.c:415
892 msgid "unspecified"
893 msgstr "non spécifié"
894
895 #: g10/card-util.c:442
896 msgid "not forced"
897 msgstr "non forcé"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "forced"
901 msgstr "forcé"
902
903 #: g10/card-util.c:520
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
906
907 #: g10/card-util.c:522
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
910
911 #: g10/card-util.c:524
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
914
915 #: g10/card-util.c:541
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
918
919 #: g10/card-util.c:543
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
922
923 #: g10/card-util.c:561
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
927
928 #: g10/card-util.c:582
929 msgid "URL to retrieve public key: "
930 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
931
932 #: g10/card-util.c:590
933 #, c-format
934 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
935 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
936
937 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
938 #, c-format
939 msgid "error reading `%s': %s\n"
940 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
941
942 #: g10/card-util.c:696
943 msgid "Login data (account name): "
944 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
945
946 #: g10/card-util.c:706
947 #, c-format
948 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr ""
950 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
951 "%d caractères).\n"
952
953 #: g10/card-util.c:765
954 msgid "Private DO data: "
955 msgstr "Données DO privées: "
956
957 #: g10/card-util.c:775
958 #, c-format
959 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
961
962 #: g10/card-util.c:795
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "Préférences de langue: "
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
968 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
969
970 #: g10/card-util.c:812
971 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
972 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
973
974 #: g10/card-util.c:833
975 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
976 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
977
978 #: g10/card-util.c:847
979 msgid "Error: invalid response.\n"
980 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
981
982 #: g10/card-util.c:868
983 msgid "CA fingerprint: "
984 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
985
986 #: g10/card-util.c:891
987 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
988 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
989
990 #: g10/card-util.c:939
991 #, c-format
992 msgid "key operation not possible: %s\n"
993 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
994
995 #: g10/card-util.c:940
996 msgid "not an OpenPGP card"
997 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
998
999 #: g10/card-util.c:949
1000 #, c-format
1001 msgid "error getting current key info: %s\n"
1002 msgstr ""
1003 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1004 "dans la clé: %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1013
1014 #: g10/card-util.c:1076
1015 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1016 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1017
1018 #: g10/card-util.c:1085
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1022 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1023 "You should change them using the command --change-pin\n"
1024 msgstr ""
1025 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1026 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1027 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1120
1030 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1031 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1034 msgid "   (1) Signature key\n"
1035 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1038 msgid "   (2) Encryption key\n"
1039 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1042 msgid "   (3) Authentication key\n"
1043 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1046 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1047 msgid "Invalid selection.\n"
1048 msgstr "Choix invalide.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1200
1051 msgid "Please select where to store the key:\n"
1052 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1235
1055 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1056 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1240
1059 msgid "secret parts of key are not available\n"
1060 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1245
1063 msgid "secret key already stored on a card\n"
1064 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1067 msgid "quit this menu"
1068 msgstr "quitter ce menu"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1318
1071 msgid "show admin commands"
1072 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1075 msgid "show this help"
1076 msgstr "afficher cette aide"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1321
1079 msgid "list all available data"
1080 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1324
1083 msgid "change card holder's name"
1084 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1325
1087 msgid "change URL to retrieve key"
1088 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1326
1091 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1092 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1327
1095 msgid "change the login name"
1096 msgstr "changer le nom d'identification"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1328
1099 msgid "change the language preferences"
1100 msgstr "changer les préférences de langue"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1329
1103 msgid "change card holder's sex"
1104 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1330
1107 msgid "change a CA fingerprint"
1108 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1331
1111 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1112 msgstr ""
1113 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1114 "signatures"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1332
1117 msgid "generate new keys"
1118 msgstr "générer de nouvelles clés"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1333
1121 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1122 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1334
1125 msgid "verify the PIN and list all data"
1126 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1129 msgid "Command> "
1130 msgstr "Commande> "
1131
1132 #: g10/card-util.c:1492
1133 msgid "Admin-only command\n"
1134 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1523
1137 msgid "Admin commands are allowed\n"
1138 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1525
1141 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1142 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1145 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1146 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1147
1148 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1149 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1150 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1151
1152 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1153 #, c-format
1154 msgid "can't open `%s'\n"
1155 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1156
1157 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1158 #: g10/revoke.c:228
1159 #, c-format
1160 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1161 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1162
1163 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1164 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1165 #, c-format
1166 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1167 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1168
1169 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1170 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1171 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1172
1173 #: g10/delkey.c:135
1174 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1175 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1176
1177 #: g10/delkey.c:147
1178 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1179 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1180
1181 #: g10/delkey.c:155
1182 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1183 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1184
1185 #: g10/delkey.c:165
1186 #, c-format
1187 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1188 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1189
1190 #: g10/delkey.c:175
1191 msgid "ownertrust information cleared\n"
1192 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:206
1195 #, c-format
1196 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1197 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:208
1200 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1201 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1202
1203 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1204 #, c-format
1205 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1206 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:230
1209 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1210 msgstr ""
1211 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:244
1214 #, c-format
1215 msgid "using cipher %s\n"
1216 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1219 #, c-format
1220 msgid "`%s' already compressed\n"
1221 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1222
1223 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1224 #, c-format
1225 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1226 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:469
1229 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1230 msgstr ""
1231 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1232 "en mode --pgp2\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:494
1235 #, c-format
1236 msgid "reading from `%s'\n"
1237 msgstr "lecture de `%s'\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:522
1240 msgid ""
1241 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1242 msgstr ""
1243 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1244 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:540
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1250 msgstr ""
1251 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1252 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1258 "preferences\n"
1259 msgstr ""
1260 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1261 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:744
1264 #, c-format
1265 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1268 "avec les préferences du destinataire\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1271 #, c-format
1272 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1273 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:841
1276 #, c-format
1277 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1278 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1279
1280 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1281 #, c-format
1282 msgid "%s encrypted data\n"
1283 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1284
1285 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1286 #, c-format
1287 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1288 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1289
1290 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1291 msgid ""
1292 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1293 msgstr ""
1294 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1295 "chiffrement symétrique.\n"
1296
1297 #: g10/encr-data.c:122
1298 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1299 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:51
1302 msgid "no remote program execution supported\n"
1303 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1304
1305 #: g10/exec.c:315
1306 msgid ""
1307 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1308 msgstr ""
1309 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1310 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:345
1313 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1314 msgstr ""
1315 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1316 "programmes externes\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:423
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1321 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:426
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1326 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:511
1329 #, c-format
1330 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1331 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1334 msgid "unnatural exit of external program\n"
1335 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:537
1338 msgid "unable to execute external program\n"
1339 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:554
1342 #, c-format
1343 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1344 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1347 #, c-format
1348 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1349 msgstr ""
1350 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1351 "(%s) `%s': %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:611
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1356 msgstr ""
1357 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1358 "%s\n"
1359
1360 #: g10/export.c:63
1361 #, fuzzy
1362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1363 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1364
1365 #: g10/export.c:65
1366 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:67
1370 #, fuzzy
1371 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1372 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1373
1374 #: g10/export.c:69
1375 #, fuzzy
1376 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1377 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1378
1379 #: g10/export.c:71
1380 #, fuzzy
1381 msgid "remove unusable parts from key during export"
1382 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1383
1384 #: g10/export.c:73
1385 msgid "remove as much as possible from key during export"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/export.c:75
1389 msgid "export keys in an S-expression based format"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/export.c:339
1393 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1394 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1395
1396 #: g10/export.c:368
1397 #, c-format
1398 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1399 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1400
1401 #: g10/export.c:376
1402 #, c-format
1403 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1404 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1405
1406 #: g10/export.c:387
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1409 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1410
1411 #: g10/export.c:538
1412 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:561
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1418 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1419
1420 #: g10/export.c:582
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1423 msgstr ""
1424 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1425 "simple\n"
1426
1427 #: g10/export.c:631
1428 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1429 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:153
1432 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1433 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1434
1435 #: g10/getkey.c:176
1436 msgid "[User ID not found]"
1437 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1438
1439 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1440 #: g10/getkey.c:1004
1441 #, c-format
1442 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/getkey.c:1831
1446 #, c-format
1447 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1448 msgstr ""
1449 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1450 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1451
1452 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1453 #, c-format
1454 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1455 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2616
1458 #, c-format
1459 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1460 msgstr ""
1461 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1462 "principale %s\n"
1463
1464 #: g10/getkey.c:2663
1465 #, c-format
1466 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1467 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1468
1469 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1470 msgid ""
1471 "@Commands:\n"
1472 " "
1473 msgstr ""
1474 "@Commandes:\n"
1475 " "
1476
1477 #: g10/gpg.c:367
1478 msgid "|[file]|make a signature"
1479 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1480
1481 #: g10/gpg.c:368
1482 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1483 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1484
1485 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1486 msgid "make a detached signature"
1487 msgstr "faire une signature détachée"
1488
1489 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1490 msgid "encrypt data"
1491 msgstr "chiffrer les données"
1492
1493 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1494 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1495 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1496
1497 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1498 msgid "decrypt data (default)"
1499 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1500
1501 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1502 msgid "verify a signature"
1503 msgstr "vérifier une signature"
1504
1505 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1506 msgid "list keys"
1507 msgstr "lister les clés"
1508
1509 #: g10/gpg.c:380
1510 msgid "list keys and signatures"
1511 msgstr "lister les clés et les signatures"
1512
1513 #: g10/gpg.c:381
1514 msgid "list and check key signatures"
1515 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1516
1517 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1518 msgid "list keys and fingerprints"
1519 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1520
1521 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1522 msgid "list secret keys"
1523 msgstr "lister les clés secrètes"
1524
1525 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1526 msgid "generate a new key pair"
1527 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1528
1529 #: g10/gpg.c:385
1530 msgid "remove keys from the public keyring"
1531 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1532
1533 #: g10/gpg.c:387
1534 msgid "remove keys from the secret keyring"
1535 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1536
1537 #: g10/gpg.c:388
1538 msgid "sign a key"
1539 msgstr "signer une clé"
1540
1541 #: g10/gpg.c:389
1542 msgid "sign a key locally"
1543 msgstr "signer une clé localement"
1544
1545 #: g10/gpg.c:390
1546 msgid "sign or edit a key"
1547 msgstr "signer ou éditer une clé"
1548
1549 #: g10/gpg.c:391
1550 msgid "generate a revocation certificate"
1551 msgstr "générer un certificat de révocation"
1552
1553 #: g10/gpg.c:393
1554 msgid "export keys"
1555 msgstr "exporter les clés"
1556
1557 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1558 msgid "export keys to a key server"
1559 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1560
1561 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1562 msgid "import keys from a key server"
1563 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1564
1565 #: g10/gpg.c:397
1566 msgid "search for keys on a key server"
1567 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1568
1569 #: g10/gpg.c:399
1570 msgid "update all keys from a keyserver"
1571 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1572
1573 #: g10/gpg.c:403
1574 msgid "import/merge keys"
1575 msgstr "importer/fusionner les clés"
1576
1577 #: g10/gpg.c:406
1578 msgid "print the card status"
1579 msgstr "afficher l'état de la carte"
1580
1581 #: g10/gpg.c:407
1582 msgid "change data on a card"
1583 msgstr "changer les données d'une carte"
1584
1585 #: g10/gpg.c:408
1586 msgid "change a card's PIN"
1587 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1588
1589 #: g10/gpg.c:417
1590 msgid "update the trust database"
1591 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1592
1593 #: g10/gpg.c:424
1594 msgid "|algo [files]|print message digests"
1595 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1596
1597 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1598 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1599 msgid ""
1600 "@\n"
1601 "Options:\n"
1602 " "
1603 msgstr ""
1604 "@\n"
1605 "Options:\n"
1606 " "
1607
1608 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1609 msgid "create ascii armored output"
1610 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1611
1612 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1613 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1614 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1615
1616 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1617 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1618 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1619
1620 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1621 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1622 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1623
1624 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1625 msgid "use canonical text mode"
1626 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1627
1628 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1629 msgid "use as output file"
1630 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1631
1632 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1633 msgid "do not make any changes"
1634 msgstr "ne rien changer"
1635
1636 #: g10/gpg.c:477
1637 msgid "prompt before overwriting"
1638 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1639
1640 #: g10/gpg.c:519
1641 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1642 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1643
1644 #: g10/gpg.c:520
1645 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1646 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1647
1648 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1649 msgid ""
1650 "@\n"
1651 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1652 msgstr ""
1653 "@\n"
1654 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1657 msgid ""
1658 "@\n"
1659 "Examples:\n"
1660 "\n"
1661 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1662 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1663 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1664 " --list-keys [names]        show keys\n"
1665 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1666 msgstr ""
1667 "@\n"
1668 "Exemples:\n"
1669 "\n"
1670 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1671 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1672 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1673 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1674 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1677 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678 msgstr ""
1679 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1680 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:760
1683 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1684 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1685
1686 #: g10/gpg.c:763
1687 msgid ""
1688 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1689 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1690 "default operation depends on the input data\n"
1691 msgstr ""
1692 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1693 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1694 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Supported algorithms:\n"
1700 msgstr ""
1701 "\n"
1702 "Algorithmes supportés:\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:777
1705 msgid "Pubkey: "
1706 msgstr "Clé publique: "
1707
1708 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1709 msgid "Cipher: "
1710 msgstr "Chiffrement: "
1711
1712 #: g10/gpg.c:791
1713 msgid "Hash: "
1714 msgstr "Hachage: "
1715
1716 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1717 msgid "Compression: "
1718 msgstr "Compression: "
1719
1720 #: g10/gpg.c:882
1721 msgid "usage: gpg [options] "
1722 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1723
1724 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1725 msgid "conflicting commands\n"
1726 msgstr "commandes en conflit\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1070
1729 #, c-format
1730 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1731 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1267
1734 #, c-format
1735 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1736 msgstr ""
1737 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1738 "peu sûr\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1270
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1743 msgstr ""
1744 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1745 "est peu sûr\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1273
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1750 msgstr ""
1751 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1752 "sûr\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1279
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1757 msgstr ""
1758 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1759 "sont peu sûres\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1282
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1766 "`%s' sont peu sûres\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1285
1769 #, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1771 msgstr ""
1772 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1773 "peu sûres\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1291
1776 #, c-format
1777 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1778 msgstr ""
1779 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1780 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1294
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr ""
1787 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1788 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1297
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1795 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1303
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1802 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1306
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1810 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1309
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1815 msgstr ""
1816 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1817 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1452
1820 #, c-format
1821 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1822 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1545
1825 msgid "display photo IDs during key listings"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/gpg.c:1547
1829 msgid "show policy URLs during signature listings"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/gpg.c:1549
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show all notations during signature listings"
1835 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1551
1838 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1555
1842 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1557
1846 #, fuzzy
1847 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1848 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1559
1851 msgid "show user ID validity during key listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1561
1855 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1563
1859 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1565
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show the keyring name in key listings"
1865 msgstr ""
1866 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1867 "et inversement"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1567
1870 #, fuzzy
1871 msgid "show expiration dates during signature listings"
1872 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1965
1875 #, c-format
1876 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1877 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1880 #, c-format
1881 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1882 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2224
1885 #, c-format
1886 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1887 msgstr ""
1888 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1889 "permissions sont peu sûres\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1892 #, c-format
1893 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1894 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2472
1897 #, c-format
1898 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1899 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1902 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1903 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2507
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1908 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2510
1911 msgid "invalid keyserver options\n"
1912 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2517
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1917 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2520
1920 msgid "invalid import options\n"
1921 msgstr "options d'import invalides\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2527
1924 #, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1926 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2530
1929 msgid "invalid export options\n"
1930 msgstr "options d'export invalides\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2537
1933 #, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1935 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2540
1938 msgid "invalid list options\n"
1939 msgstr "options de liste invalides\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2548
1942 msgid "display photo IDs during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2550
1946 msgid "show policy URLs during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2552
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show all notations during signature verification"
1952 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2554
1955 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2558
1959 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2560
1963 #, fuzzy
1964 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1965 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2562
1968 #, fuzzy
1969 msgid "show user ID validity during signature verification"
1970 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2564
1973 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/gpg.c:2566
1977 msgid "validate signatures with PKA data"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/gpg.c:2568
1981 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/gpg.c:2575
1985 #, c-format
1986 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1987 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2578
1990 msgid "invalid verify options\n"
1991 msgstr "options de vérification invalides\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2585
1994 #, c-format
1995 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1996 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2759
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2001 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2762
2004 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
2008 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2009 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2847
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2014 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2856
2017 #, c-format
2018 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2019 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2859
2022 #, c-format
2023 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2024 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2874
2027 #, c-format
2028 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2029 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2888
2032 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2033 msgstr ""
2034 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2035 "qu'en mode --pgp2\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2894
2038 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2900
2042 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2043 msgstr ""
2044 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2045 "est activé.\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2913
2048 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2049 msgstr ""
2050 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2053 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2054 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2057 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2058 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2991
2061 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2062 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:2997
2065 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3012
2069 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2070 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3014
2073 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2074 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3016
2077 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2078 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3018
2081 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2082 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3020
2085 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2086 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3023
2089 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2090 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3027
2093 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2094 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3034
2097 msgid "invalid default preferences\n"
2098 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3043
2101 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2102 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3047
2105 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2106 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3051
2109 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2110 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3084
2113 #, c-format
2114 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2115 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3131
2118 #, c-format
2119 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2120 msgstr ""
2121 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2122 "en mode %s.\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3136
2125 #, c-format
2126 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2127 msgstr ""
2128 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2129 "en mode %s.\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3141
2132 #, c-format
2133 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134 msgstr ""
2135 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2136 "en mode %s.\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3233
2139 #, c-format
2140 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2141 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3244
2144 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2145 msgstr ""
2146 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2147 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3255
2150 msgid "--store [filename]"
2151 msgstr "--store [nom du fichier]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3262
2154 msgid "--symmetric [filename]"
2155 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3264
2158 #, c-format
2159 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2160 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3274
2163 msgid "--encrypt [filename]"
2164 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3287
2167 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3289
2171 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2172 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3292
2175 #, c-format
2176 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2177 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3310
2180 msgid "--sign [filename]"
2181 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3323
2184 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2185 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3338
2188 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2189 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3340
2192 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2193 msgstr ""
2194 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2195 "--s2k-mode 0\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3343
2198 #, c-format
2199 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2200 msgstr ""
2201 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2202 "en mode %s.\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3363
2205 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2206 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3372
2209 msgid "--clearsign [filename]"
2210 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3397
2213 msgid "--decrypt [filename]"
2214 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3405
2217 msgid "--sign-key user-id"
2218 msgstr "--sign-key utilisateur"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3409
2221 msgid "--lsign-key user-id"
2222 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3430
2225 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2226 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3515
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2231 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3517
2234 #, c-format
2235 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2236 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3519
2239 #, c-format
2240 msgid "key export failed: %s\n"
2241 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3530
2244 #, c-format
2245 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2246 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3540
2249 #, c-format
2250 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2251 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3591
2254 #, c-format
2255 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2256 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3599
2259 #, c-format
2260 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2261 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3689
2264 #, c-format
2265 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2266 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3806
2269 msgid "[filename]"
2270 msgstr "[nom du fichier]"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3810
2273 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2274 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:4121
2277 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2278 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4123
2281 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4156
2285 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2286 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:73
2289 msgid "take the keys from this keyring"
2290 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:75
2293 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2294 msgstr ""
2295 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2296 "avertissement non fatal"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2299 msgid "|FD|write status info to this FD"
2300 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:100
2303 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2304 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:103
2307 msgid ""
2308 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2309 "Check signatures against known trusted keys\n"
2310 msgstr ""
2311 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2312 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2313
2314 #: g10/helptext.c:51
2315 msgid ""
2316 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2317 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2318 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2319 msgstr ""
2320 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2321 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2322 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2323 "certificats (créé implicitement)"
2324
2325 #: g10/helptext.c:57
2326 msgid ""
2327 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2328 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2329 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2330 "ultimately trusted\n"
2331 msgstr ""
2332 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2333 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2334 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2335 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2336
2337 #: g10/helptext.c:64
2338 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2339 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2340
2341 #: g10/helptext.c:68
2342 msgid ""
2343 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2344 msgstr ""
2345 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2346 "le message."
2347
2348 #: g10/helptext.c:72
2349 msgid ""
2350 "Select the algorithm to use.\n"
2351 "\n"
2352 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2353 "for signatures.\n"
2354 "\n"
2355 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2356 "\n"
2357 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2358 "\n"
2359 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2360 msgstr ""
2361 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2362 "\n"
2363 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2364 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2365 "\n"
2366 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2367 "\n"
2368 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2369 "\n"
2370 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2371 "de signer."
2372
2373 #: g10/helptext.c:86
2374 msgid ""
2375 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2376 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2377 "Please consult your security expert first."
2378 msgstr ""
2379 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2380 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2381 "pour certains domaines.\n"
2382 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2383
2384 #: g10/helptext.c:93
2385 msgid "Enter the size of the key"
2386 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2387
2388 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2389 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2390 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2391 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2392
2393 #: g10/helptext.c:107
2394 msgid ""
2395 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2396 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2397 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2398 "the given value as an interval."
2399 msgstr ""
2400 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2401 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2402 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2403 "intervalle."
2404
2405 #: g10/helptext.c:119
2406 msgid "Enter the name of the key holder"
2407 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2408
2409 #: g10/helptext.c:124
2410 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2411 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2412
2413 #: g10/helptext.c:128
2414 msgid "Please enter an optional comment"
2415 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2416
2417 #: g10/helptext.c:133
2418 msgid ""
2419 "N  to change the name.\n"
2420 "C  to change the comment.\n"
2421 "E  to change the email address.\n"
2422 "O  to continue with key generation.\n"
2423 "Q  to to quit the key generation."
2424 msgstr ""
2425 "N pour changer le nom.\n"
2426 "C pour changer le commentaire.\n"
2427 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2428 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2429 "Q pour arrêter de générer de clé."
2430
2431 #: g10/helptext.c:142
2432 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2433 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2434
2435 #: g10/helptext.c:150
2436 msgid ""
2437 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2438 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2439 "know how carefully you verified this.\n"
2440 "\n"
2441 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2442 "the\n"
2443 "    key.\n"
2444 "\n"
2445 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2446 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2447 "for\n"
2448 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2449 "user.\n"
2450 "\n"
2451 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2452 "could\n"
2453 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2454 "the\n"
2455 "    key against a photo ID.\n"
2456 "\n"
2457 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2458 "could\n"
2459 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2460 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2461 "a\n"
2462 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2463 "the\n"
2464 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2465 "exchange\n"
2466 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2467 "\n"
2468 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2469 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2470 "\"\n"
2471 "mean to you when you sign other keys.\n"
2472 "\n"
2473 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2474 msgstr ""
2475 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2476 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2477 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2478 "\n"
2479 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2480 "\n"
2481 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2482 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2483 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2484 "\n"
2485 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2486 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2487 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2488 "\n"
2489 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2490 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2491 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2492 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2493 "courrier électronique).\n"
2494 "\n"
2495 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2496 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2497 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2498 "les clés des autres personnes.\n"
2499 "\n"
2500 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2501
2502 #: g10/helptext.c:188
2503 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2504 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2505
2506 #: g10/helptext.c:192
2507 msgid ""
2508 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2509 "All certificates are then also lost!"
2510 msgstr ""
2511 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2512 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2513
2514 #: g10/helptext.c:197
2515 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2516 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2517
2518 #: g10/helptext.c:202
2519 msgid ""
2520 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2521 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2522 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2523 msgstr ""
2524 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2525 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2526 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2527 "par celle-là."
2528
2529 #: g10/helptext.c:207
2530 msgid ""
2531 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2532 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2533 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2534 "a trust connection through another already certified key."
2535 msgstr ""
2536 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2537 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2538 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2539 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2540
2541 #: g10/helptext.c:213
2542 msgid ""
2543 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2544 "your keyring."
2545 msgstr ""
2546 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2547 "porte-clés."
2548
2549 #: g10/helptext.c:217
2550 msgid ""
2551 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2552 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2553 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2554 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2555 "a second one is available."
2556 msgstr ""
2557 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2558 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2559 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2560 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2561 "est disponible."
2562
2563 #: g10/helptext.c:225
2564 msgid ""
2565 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2566 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2567 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2568 msgstr ""
2569 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2570 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2571 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2572
2573 #: g10/helptext.c:232
2574 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2575 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2576
2577 #: g10/helptext.c:238
2578 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2579 msgstr ""
2580 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2581 "avez tapé."
2582
2583 #: g10/helptext.c:242
2584 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2585 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2586
2587 #: g10/helptext.c:247
2588 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2589 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2590
2591 #: g10/helptext.c:252
2592 msgid ""
2593 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2594 "file (which is shown in brackets) will be used."
2595 msgstr ""
2596 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2597 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2598
2599 #: g10/helptext.c:258
2600 msgid ""
2601 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2602 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2603 "  \"Key has been compromised\"\n"
2604 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2605 "      got access to your secret key.\n"
2606 "  \"Key is superseded\"\n"
2607 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2608 "  \"Key is no longer used\"\n"
2609 "      Use this if you have retired this key.\n"
2610 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2611 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2612 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2613 msgstr ""
2614 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2615 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2616 "  «La clé a été compromise»\n"
2617 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2618 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2619 "  «La clé a été remplacée»\n"
2620 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2621 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2622 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2623 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2624 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2625 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2626 "      est invalide.\n"
2627
2628 #: g10/helptext.c:274
2629 msgid ""
2630 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2631 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2632 "An empty line ends the text.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2635 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2636 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:289
2639 msgid "No help available"
2640 msgstr "Pas d'aide disponible"
2641
2642 #: g10/helptext.c:297
2643 #, c-format
2644 msgid "No help available for `%s'"
2645 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2646
2647 #: g10/import.c:96
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/import.c:98
2652 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:100
2656 #, fuzzy
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2659
2660 #: g10/import.c:102
2661 #, fuzzy
2662 msgid "create a public key when importing a secret key"
2663 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2664
2665 #: g10/import.c:104
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/import.c:106
2670 #, fuzzy
2671 msgid "remove unusable parts from key after import"
2672 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2673
2674 #: g10/import.c:108
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:268
2679 #, c-format
2680 msgid "skipping block of type %d\n"
2681 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2682
2683 #: g10/import.c:277
2684 #, c-format
2685 msgid "%lu keys processed so far\n"
2686 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2687
2688 #: g10/import.c:294
2689 #, c-format
2690 msgid "Total number processed: %lu\n"
2691 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:296
2694 #, c-format
2695 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2696 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:299
2699 #, c-format
2700 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2701 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2704 #, c-format
2705 msgid "              imported: %lu"
2706 msgstr "                      importée: %lu"
2707
2708 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2709 #, c-format
2710 msgid "             unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:309
2714 #, c-format
2715 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2716 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:311
2719 #, c-format
2720 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2721 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:313
2724 #, c-format
2725 msgid "        new signatures: %lu\n"
2726 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:315
2729 #, c-format
2730 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2731 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2734 #, c-format
2735 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2736 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2744 #, c-format
2745 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:325
2754 #, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:327
2759 #, c-format
2760 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:568
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2767 "algorithms on these user IDs:\n"
2768 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2769
2770 #: g10/import.c:606
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:618
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2778 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:630
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:643
2786 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2788
2789 #: g10/import.c:645
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2793 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2794
2795 #: g10/import.c:669
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2800 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801
2802 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: no user ID\n"
2805 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2806
2807 #: g10/import.c:748
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2810 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2811
2812 #: g10/import.c:763
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2815 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2816
2817 #: g10/import.c:769
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2820 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2821
2822 #: g10/import.c:771
2823 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2824 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2825
2826 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2829 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:787
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2834 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2835
2836 #: g10/import.c:796
2837 #, c-format
2838 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2839 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2842 #, c-format
2843 msgid "writing to `%s'\n"
2844 msgstr "écriture de `%s'\n"
2845
2846 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2847 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2848 #, c-format
2849 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:824
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2855 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2856
2857 #: g10/import.c:848
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2860 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2861
2862 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2865 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:910
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2875 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2876
2877 #: g10/import.c:913
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2880 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2881
2882 #: g10/import.c:916
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2885 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2886
2887 #: g10/import.c:919
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2890 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2891
2892 #: g10/import.c:922
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2895 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2896
2897 #: g10/import.c:925
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2900 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2901
2902 #: g10/import.c:928
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2905 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2906
2907 #: g10/import.c:931
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2911
2912 #: g10/import.c:934
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2916
2917 #: g10/import.c:937
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2921
2922 #: g10/import.c:960
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1123
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 msgstr ""
2931 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2932 "en compte\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1134
2935 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2936 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2939 #, c-format
2940 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2941 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1162
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1192
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2951 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1202
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2956 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1232
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2961 msgstr ""
2962 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2963 "être appliqué\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1275
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1307
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1373
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1388
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr ""
2984 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2985 "d'utilisateur « %s »\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1390
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1408
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1421
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1436
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1458
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1471
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1486
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1528
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1549
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1576
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1586
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1603
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1617
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1625
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1725
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1787
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr ""
3071 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3072 "la clé de révocation %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1801
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr ""
3078 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3079 "révocation %s est absente.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1860
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3084 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1894
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3089 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2283
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2291
3096 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3097 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2293
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:170
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:176
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3114 #, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/keydb.c:699
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:267
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[révocation]"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:268
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[auto-signature]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "une mauvaise signature\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:358
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:360
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3168 msgid ""
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "keys\n"
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3172 "etc.)\n"
3173 msgstr ""
3174 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3175 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3176 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3177 "différentes, etc.)\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3180 #, c-format
3181 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust fully\n"
3187 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:440
3190 msgid ""
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3196 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3197 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:456
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3203 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:600
3206 #, c-format
3207 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3208 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3209
3210 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3211 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3212 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3213 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3216 #: g10/keyedit.c:1751
3217 msgid "  Unable to sign.\n"
3218 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:628
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3223 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3224
3225 #: g10/keyedit.c:656
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3228 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:684
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3233 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:686
3236 msgid "Sign it? (y/N) "
3237 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:708
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The self-signature on \"%s\"\n"
3243 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3246 "est de style PGP 2.x.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:717
3249 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3250 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:731
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your current signature on \"%s\"\n"
3256 "has expired.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3259 "a expiré.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:735
3262 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3263 msgstr ""
3264 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3265 "expiré ? (o/N) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:756
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3274 "est locale.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:760
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3278 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:781
3281 #, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3283 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:784
3286 #, c-format
3287 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3288 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:789
3291 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3292 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:811
3295 #, c-format
3296 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3297 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:826
3300 msgid "This key has expired!"
3301 msgstr "Cette clé a expiré !"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:844
3304 #, c-format
3305 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3306 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:850
3309 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3310 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:890
3313 msgid ""
3314 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 "mode.\n"
3316 msgstr ""
3317 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3318 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:892
3321 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3322 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:917
3325 msgid ""
3326 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "belongs\n"
3328 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 msgstr ""
3330 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3331 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3332 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:922
3335 #, c-format
3336 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3337 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:924
3340 #, c-format
3341 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3342 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:926
3345 #, c-format
3346 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3347 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:928
3350 #, c-format
3351 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3352 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:934
3355 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3356 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:958
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3362 "key \"%s\" (%s)\n"
3363 msgstr ""
3364 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3365 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:965
3368 msgid "This will be a self-signature.\n"
3369 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:971
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3375 "non-exportable.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:979
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3381 "non-révocable.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:989
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3385 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:996
3388 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1003
3392 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3393 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1008
3396 msgid "I have checked this key casually.\n"
3397 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1013
3400 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3401 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1023
3404 msgid "Really sign? (y/N) "
3405 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3408 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3409 #, c-format
3410 msgid "signing failed: %s\n"
3411 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1133
3414 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3415 msgstr ""
3416 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3417 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3383
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3371 g10/revoke.c:539
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3386
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr ""
3430 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3431 "carte.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3390
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "La clé est protégée.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1180
3438 #, c-format
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1186
3443 msgid ""
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1200
3453 msgid ""
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3458 "*mauvaise* idée\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1203
3462 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3463 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1274
3466 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3467 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1360
3470 msgid "save and quit"
3471 msgstr "enregistrer et quitter"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1363
3474 msgid "show key fingerprint"
3475 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1364
3478 msgid "list key and user IDs"
3479 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1366
3482 msgid "select user ID N"
3483 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1367
3486 msgid "select subkey N"
3487 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1368
3490 msgid "check signatures"
3491 msgstr "vérifier les signatures"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1373
3494 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3495 msgstr ""
3496 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3497 "les commandes similaires]"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1378
3500 msgid "sign selected user IDs locally"
3501 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1380
3504 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3505 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1382
3508 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3509 msgstr ""
3510 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3511 "non-révocable"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1386
3514 msgid "add a user ID"
3515 msgstr "ajouter un utilisateur"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1388
3518 msgid "add a photo ID"
3519 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1390
3522 msgid "delete selected user IDs"
3523 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1395
3526 msgid "add a subkey"
3527 msgstr "ajouter une sous-clé"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1399
3530 msgid "add a key to a smartcard"
3531 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1401
3534 msgid "move a key to a smartcard"
3535 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1403
3538 msgid "move a backup key to a smartcard"
3539 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1407
3542 msgid "delete selected subkeys"
3543 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1409
3546 msgid "add a revocation key"
3547 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1411
3550 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3551 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1413
3554 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3555 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1415
3558 msgid "flag the selected user ID as primary"
3559 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1417
3562 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3563 msgstr ""
3564 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3565 "et inversement"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1420
3568 msgid "list preferences (expert)"
3569 msgstr "lister les préférences (expert)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1422
3572 msgid "list preferences (verbose)"
3573 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1424
3576 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3577 msgstr ""
3578 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3579 "sélectionné"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1429
3582 #, fuzzy
3583 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3584 msgstr ""
3585 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3586 "sélectionnés"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1431
3589 #, fuzzy
3590 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3593 "sélectionné"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1433
3596 msgid "change the passphrase"
3597 msgstr "changer la phrase de passe"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1437
3600 msgid "change the ownertrust"
3601 msgstr "changer la confiance"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1439
3604 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3605 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1441
3608 msgid "revoke selected user IDs"
3609 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1446
3612 msgid "revoke key or selected subkeys"
3613 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1447
3616 msgid "enable key"
3617 msgstr "activer la clé"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1448
3620 msgid "disable key"
3621 msgstr "désactiver la clé"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1449
3624 msgid "show selected photo IDs"
3625 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1451
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1453
3632 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1571
3636 #, c-format
3637 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3638 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1589
3641 msgid "Secret key is available.\n"
3642 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1672
3645 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3646 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1680
3649 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3650 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1699
3653 msgid ""
3654 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3657 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658 msgstr ""
3659 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3660 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3661 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3662 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1739
3665 msgid "Key is revoked."
3666 msgstr "La clé est révoquée."
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1758
3669 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1765
3673 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3674 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1774
3677 #, c-format
3678 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3679 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1797
3682 #, c-format
3683 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3684 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3687 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3688 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1821
3691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3692 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1823
3695 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3696 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1824
3699 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3700 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1874
3703 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3704 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1886
3707 msgid "You must select exactly one key.\n"
3708 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1914
3711 msgid "Command expects a filename argument\n"
3712 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1928
3715 #, c-format
3716 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3717 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1945
3720 #, c-format
3721 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3722 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1969
3725 msgid "You must select at least one key.\n"
3726 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1972
3729 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3730 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1973
3733 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3734 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2008
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2009
3741 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3742 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2027
3745 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3746 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2038
3749 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3750 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2040
3753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3754 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2090
3757 msgid ""
3758 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3759 msgstr ""
3760 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3761 "la base de confiance d'un tiers\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2132
3764 msgid "Set preference list to:\n"
3765 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2138
3768 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3769 msgstr ""
3770 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3771 "sélectionnés ? (o/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2140
3774 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3775 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2208
3778 msgid "Save changes? (y/N) "
3779 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2211
3782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3783 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2221
3786 #, c-format
3787 msgid "update failed: %s\n"
3788 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2228
3791 #, c-format
3792 msgid "update secret failed: %s\n"
3793 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2235
3796 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3797 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2336
3800 msgid "Digest: "
3801 msgstr "Hachage: "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2388
3804 msgid "Features: "
3805 msgstr "Fonctions: "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2399
3808 msgid "Keyserver no-modify"
3809 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3812 msgid "Preferred keyserver: "
3813 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Notations: "
3818 msgstr ""
3819 "@\n"
3820 "Options:\n"
3821 " "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2633
3824 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3825 msgstr ""
3826 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3827 "PGP 2.x.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2692
3830 #, c-format
3831 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3832 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2713
3835 #, c-format
3836 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3837 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2719
3840 msgid "(sensitive)"
3841 msgstr "(sensible)"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3844 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3845 #, c-format
3846 msgid "created: %s"
3847 msgstr "créé: %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3850 #, c-format
3851 msgid "revoked: %s"
3852 msgstr "revoqué: %s"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3855 #, c-format
3856 msgid "expired: %s"
3857 msgstr "expiré: %s"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3860 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3861 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3862 #, c-format
3863 msgid "expires: %s"
3864 msgstr "expire: %s"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2744
3867 #, c-format
3868 msgid "usage: %s"
3869 msgstr "utilisation: %s"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2759
3872 #, c-format
3873 msgid "trust: %s"
3874 msgstr " confiance: %s"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2763
3877 #, c-format
3878 msgid "validity: %s"
3879 msgstr "validité: %s"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2770
3882 msgid "This key has been disabled"
3883 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3886 msgid "card-no: "
3887 msgstr "n° de carte: "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2822
3890 msgid ""
3891 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3892 "unless you restart the program.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3895 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3898 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3899 msgid "revoked"
3900 msgstr "revoquée"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3903 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3904 msgid "expired"
3905 msgstr "expirée"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2953
3908 msgid ""
3909 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3910 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3911 msgstr ""
3912 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3913 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3914 "par défaut.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3014
3917 msgid ""
3918 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3919 "versions\n"
3920 "         of PGP to reject this key.\n"
3921 msgstr ""
3922 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3923 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3924 "cette clé\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3928 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3025
3931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3932 msgstr ""
3933 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3165
3936 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3937 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3175
3940 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3941 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3179
3944 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3945 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3185
3948 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3949 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3199
3952 #, c-format
3953 msgid "Deleted %d signature.\n"
3954 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3200
3957 #, c-format
3958 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3959 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3203
3962 msgid "Nothing deleted.\n"
3963 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3966 msgid "invalid"
3967 msgstr "invalide"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3252
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3972 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3344
3975 msgid ""
3976 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3977 "cause\n"
3978 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3979 msgstr ""
3980 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3981 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3982 "cette clé.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3355
3985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3986 msgstr ""
3987 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3375
3990 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3991 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3400
3994 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3995 msgstr ""
3996 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3997 "désigné.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3415
4000 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4001 msgstr ""
4002 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4003 "désigné\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3437
4006 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4007 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3456
4010 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4011 msgstr ""
4012 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4013 "est irréversible !\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3462
4016 msgid ""
4017 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4018 msgstr ""
4019 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4020 "désigné ? (o/N) "
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3523
4023 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4024 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3529
4027 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4028 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3533
4031 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4032 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3536
4035 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4036 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3582
4039 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4040 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3598
4043 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4044 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3671
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4049 msgstr ""
4050 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4051 "croisé\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3677
4054 #, c-format
4055 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3839
4059 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4060 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4063 #, c-format
4064 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4065 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4049
4068 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4069 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4129
4072 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4073 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4130
4076 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4077 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4192
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter the notation: "
4082 msgstr "Notation de signature: "
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4341
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Proceed? (y/N) "
4087 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4405
4090 #, c-format
4091 msgid "No user ID with index %d\n"
4092 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4463
4095 #, c-format
4096 msgid "No user ID with hash %s\n"
4097 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4490
4100 #, c-format
4101 msgid "No subkey with index %d\n"
4102 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4625
4105 #, c-format
4106 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4107 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4110 #, c-format
4111 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4112 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4115 msgid " (non-exportable)"
4116 msgstr " (non-exportable)"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4634
4119 #, c-format
4120 msgid "This signature expired on %s.\n"
4121 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4638
4124 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4125 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4642
4128 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4129 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4669
4132 #, c-format
4133 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4134 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4695
4137 msgid " (non-revocable)"
4138 msgstr " (non-révocable)"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4702
4141 #, c-format
4142 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4143 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4724
4146 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4147 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4744
4150 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4151 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4774
4154 msgid "no secret key\n"
4155 msgstr "pas de clé secrète\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4844
4158 #, c-format
4159 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4160 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4861
4163 #, c-format
4164 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4165 msgstr ""
4166 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4167 "dans le futur\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4925
4170 #, c-format
4171 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4172 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4987
4175 #, c-format
4176 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4177 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:5082
4180 #, c-format
4181 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4182 msgstr ""
4183 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4184 "0x%s (uid %d)\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:265
4187 #, c-format
4188 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4189 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:272
4192 msgid "too many cipher preferences\n"
4193 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:274
4196 msgid "too many digest preferences\n"
4197 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:276
4200 msgid "too many compression preferences\n"
4201 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:401
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4206 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4207
4208 # g10/keygen.c:123 ???
4209 #: g10/keygen.c:875
4210 msgid "writing direct signature\n"
4211 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4212
4213 # g10/keygen.c:123 ???
4214 #: g10/keygen.c:914
4215 msgid "writing self signature\n"
4216 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4217
4218 # g10/keygen.c:161 ???
4219 #: g10/keygen.c:964
4220 msgid "writing key binding signature\n"
4221 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4224 #: g10/keygen.c:2934
4225 #, c-format
4226 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4227 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2940
4230 #, c-format
4231 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4232 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1276
4235 msgid ""
4236 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keygen.c:1492
4240 msgid "Sign"
4241 msgstr "Signer"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1495
4244 msgid "Certify"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: g10/keygen.c:1498
4248 msgid "Encrypt"
4249 msgstr "Chiffrer"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1501
4252 msgid "Authenticate"
4253 msgstr "Authentifier"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1509
4256 msgid "SsEeAaQq"
4257 msgstr "SsCcAaQq"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1528
4260 #, c-format
4261 msgid "Possible actions for a %s key: "
4262 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4263
4264 #: g10/keygen.c:1532
4265 msgid "Current allowed actions: "
4266 msgstr "Actions actuellement permises: "
4267
4268 #: g10/keygen.c:1537
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4271 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1540
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1543
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1546
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Finished\n"
4286 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1602
4289 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4290 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1604
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1605
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1607
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1609
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4310 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1610
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4315 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1612
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1614
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1683
4328 #, c-format
4329 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4330 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1693
4333 #, c-format
4334 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4335 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1700
4338 #, c-format
4339 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4340 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4341
4342 #: g10/keygen.c:1714
4343 #, c-format
4344 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4345 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1720
4348 #, c-format
4349 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4350 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4353 #, c-format
4354 msgid "rounded up to %u bits\n"
4355 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1779
4358 msgid ""
4359 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4360 "         0 = key does not expire\n"
4361 "      <n>  = key expires in n days\n"
4362 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4363 "      <n>m = key expires in n months\n"
4364 "      <n>y = key expires in n years\n"
4365 msgstr ""
4366 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4367 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4368 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4369 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4370 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4371 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:1790
4374 msgid ""
4375 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4376 "         0 = signature does not expire\n"
4377 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4378 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4379 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4380 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4381 msgstr ""
4382 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4383 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4384 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4385 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4386 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4387 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1813
4390 msgid "Key is valid for? (0) "
4391 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4392
4393 #: g10/keygen.c:1818
4394 #, c-format
4395 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4396 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1836
4399 msgid "invalid value\n"
4400 msgstr "valeur invalide\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1843
4403 msgid "Key does not expire at all\n"
4404 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1844
4407 msgid "Signature does not expire at all\n"
4408 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1849
4411 #, c-format
4412 msgid "Key expires at %s\n"
4413 msgstr "La clé expire le %s\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1850
4416 #, c-format
4417 msgid "Signature expires at %s\n"
4418 msgstr "La signature expire le %s\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1854
4421 msgid ""
4422 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4423 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4424 msgstr ""
4425 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4426 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1861
4429 msgid "Is this correct? (y/N) "
4430 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4431
4432 #: g10/keygen.c:1884
4433 msgid ""
4434 "\n"
4435 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4436 "ID\n"
4437 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4438 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441 "\n"
4442 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4443 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4444 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4445 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4446 "\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1897
4449 msgid "Real name: "
4450 msgstr "Nom réel: "
4451
4452 #: g10/keygen.c:1905
4453 msgid "Invalid character in name\n"
4454 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1907
4457 msgid "Name may not start with a digit\n"
4458 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1909
4461 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4462 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1917
4465 msgid "Email address: "
4466 msgstr "Adresse e-mail: "
4467
4468 #: g10/keygen.c:1923
4469 msgid "Not a valid email address\n"
4470 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1931
4473 msgid "Comment: "
4474 msgstr "Commentaire: "
4475
4476 #: g10/keygen.c:1937
4477 msgid "Invalid character in comment\n"
4478 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1959
4481 #, c-format
4482 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4483 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1965
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "You selected this USER-ID:\n"
4489 "    \"%s\"\n"
4490 "\n"
4491 msgstr ""
4492 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4493 "    \"%s\"\n"
4494 "\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1970
4497 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4498 msgstr ""
4499 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4500
4501 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4502 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4503 #. string which should be translated accordingly and the
4504 #. letter changed to match the one in the answer string.
4505 #.
4506 #. n = Change name
4507 #. c = Change comment
4508 #. e = Change email
4509 #. o = Okay (ready, continue)
4510 #. q = Quit
4511 #.
4512 #: g10/keygen.c:1986
4513 msgid "NnCcEeOoQq"
4514 msgstr "NnCcEeOoQq"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1996
4517 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4518 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4519
4520 #: g10/keygen.c:1997
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4522 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:2016
4525 msgid "Please correct the error first\n"
4526 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2056
4529 msgid ""
4530 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4534 "secrète.\n"
4535 "\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:2066
4538 #, c-format
4539 msgid "%s.\n"
4540 msgstr "%s.\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:2072
4543 msgid ""
4544 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4545 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4546 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4550 "idée !\n"
4551 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4552 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4553 "« --edit-key ».\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:2094
4557 msgid ""
4558 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4559 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4560 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4561 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4562 msgstr ""
4563 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4564 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4565 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4566 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:2879
4569 msgid "Key generation canceled.\n"
4570 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:3091 g10/keygen.c:3236
4573 #, c-format
4574 msgid "writing public key to `%s'\n"
4575 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4578 #, c-format
4579 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4580 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3096 g10/keygen.c:3242
4583 #, c-format
4584 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4585 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3225
4588 #, c-format
4589 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4590 msgstr ""
4591 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3231
4594 #, c-format
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr ""
4597 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3249
4600 #, c-format
4601 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4602 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3256
4605 #, c-format
4606 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4607 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3279
4610 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4611 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3290
4614 msgid ""
4615 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4616 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4617 msgstr ""
4618 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4619 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4620 "cette fin.\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3302 g10/keygen.c:3431 g10/keygen.c:3547
4623 #, c-format
4624 msgid "Key generation failed: %s\n"
4625 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4626
4627 # on s'amuse comme on peut...
4628 #: g10/keygen.c:3354 g10/keygen.c:3482 g10/sign.c:277
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4632 msgstr ""
4633 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4634 "problème d'horloge)\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3356 g10/keygen.c:3484 g10/sign.c:279
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4640 msgstr ""
4641 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4642 "problème d'horloge\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:3365 g10/keygen.c:3495
4645 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4646 msgstr ""
4647 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3404 g10/keygen.c:3528
4650 msgid "Really create? (y/N) "
4651 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4652
4653 #: g10/keygen.c:3691
4654 #, c-format
4655 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4656 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3739
4659 #, c-format
4660 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4661 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3765
4664 #, c-format
4665 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4666 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4667
4668 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4669 msgid "never     "
4670 msgstr "jamais    "
4671
4672 #: g10/keylist.c:265
4673 msgid "Critical signature policy: "
4674 msgstr "Politique de signature critique: "
4675
4676 #: g10/keylist.c:267
4677 msgid "Signature policy: "
4678 msgstr "Politique de signature: "
4679
4680 #: g10/keylist.c:306
4681 msgid "Critical preferred keyserver: "
4682 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4683
4684 #: g10/keylist.c:359
4685 msgid "Critical signature notation: "
4686 msgstr "Notation de signature critique: "
4687
4688 #: g10/keylist.c:361
4689 msgid "Signature notation: "
4690 msgstr "Notation de signature: "
4691
4692 #: g10/keylist.c:471
4693 msgid "Keyring"
4694 msgstr "Porte-clés"
4695
4696 #: g10/keylist.c:1506
4697 msgid "Primary key fingerprint:"
4698 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4699
4700 #: g10/keylist.c:1508
4701 msgid "     Subkey fingerprint:"
4702 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4703
4704 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4705 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4706 #: g10/keylist.c:1515
4707 msgid " Primary key fingerprint:"
4708 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4709
4710 #: g10/keylist.c:1517
4711 msgid "      Subkey fingerprint:"
4712 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4713
4714 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4715 msgid "      Key fingerprint ="
4716 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4717
4718 #: g10/keylist.c:1592
4719 msgid "      Card serial no. ="
4720 msgstr "N° de série de la carte ="
4721
4722 #: g10/keyring.c:1251
4723 #, c-format
4724 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4725 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1256
4728 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4729 msgstr ""
4730 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1258
4733 #, c-format
4734 msgid "%s is the unchanged one\n"
4735 msgstr "%s est le fichier original\n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1259
4738 #, c-format
4739 msgid "%s is the new one\n"
4740 msgstr "%s est le nouveau\n"
4741
4742 #: g10/keyring.c:1260
4743 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4744 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4745
4746 #: g10/keyring.c:1382
4747 #, c-format
4748 msgid "caching keyring `%s'\n"
4749 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4750
4751 #: g10/keyring.c:1428
4752 #, c-format
4753 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4754 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4755
4756 #: g10/keyring.c:1440
4757 #, c-format
4758 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"