Updated po files from 1.2.5
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: util/secmem.c:90
23 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24 msgstr "AVERTISSEMENT: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
25
26 #: util/secmem.c:91
27 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
29
30 #: util/secmem.c:340
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr ""
33 "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
34 "initialisée\n"
35
36 #: util/secmem.c:341
37 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
38 msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
39
40 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
41 msgid "yes"
42 msgstr "oui"
43
44 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
45 msgid "yY"
46 msgstr "oO"
47
48 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
49 msgid "no"
50 msgstr "non"
51
52 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
53 msgid "nN"
54 msgstr "nN"
55
56 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
57 msgid "quit"
58 msgstr "quitter"
59
60 #: util/miscutil.c:351
61 msgid "qQ"
62 msgstr "qQ"
63
64 #: util/miscutil.c:384
65 msgid "okay|okay"
66 msgstr ""
67
68 #: util/miscutil.c:386
69 msgid "cancel|cancel"
70 msgstr ""
71
72 #: util/miscutil.c:387
73 msgid "oO"
74 msgstr ""
75
76 #: util/miscutil.c:388
77 #, fuzzy
78 msgid "cC"
79 msgstr "c"
80
81 #: util/errors.c:54
82 msgid "general error"
83 msgstr "erreur générale"
84
85 #: util/errors.c:55
86 msgid "unknown packet type"
87 msgstr "type de paquet inconnu"
88
89 #: util/errors.c:56
90 msgid "unknown version"
91 msgstr "version inconnue"
92
93 #: util/errors.c:57
94 msgid "unknown pubkey algorithm"
95 msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
96
97 #: util/errors.c:58
98 msgid "unknown digest algorithm"
99 msgstr "algorithme de hachage inconnu"
100
101 #: util/errors.c:59
102 msgid "bad public key"
103 msgstr "mauvaise clé publique"
104
105 #: util/errors.c:60
106 msgid "bad secret key"
107 msgstr "mauvaise clé secrète"
108
109 #: util/errors.c:61
110 msgid "bad signature"
111 msgstr "mauvaise signature"
112
113 #: util/errors.c:62
114 msgid "checksum error"
115 msgstr "somme de contrôle erronée"
116
117 #: util/errors.c:63
118 msgid "bad passphrase"
119 msgstr "mauvais mot de passe"
120
121 #: util/errors.c:64
122 msgid "public key not found"
123 msgstr "clé publique non trouvée"
124
125 #: util/errors.c:65
126 msgid "unknown cipher algorithm"
127 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
128
129 #: util/errors.c:66
130 msgid "can't open the keyring"
131 msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
132
133 #: util/errors.c:67
134 msgid "invalid packet"
135 msgstr "paquet invalide"
136
137 #: util/errors.c:68
138 msgid "invalid armor"
139 msgstr "armure invalide"
140
141 #: util/errors.c:69
142 msgid "no such user id"
143 msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
144
145 #: util/errors.c:70
146 msgid "secret key not available"
147 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
148
149 #: util/errors.c:71
150 msgid "wrong secret key used"
151 msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
152
153 #: util/errors.c:72
154 msgid "not supported"
155 msgstr "non supporté"
156
157 #: util/errors.c:73
158 msgid "bad key"
159 msgstr "mauvaise clé"
160
161 #: util/errors.c:74
162 msgid "file read error"
163 msgstr "erreur de lecture"
164
165 #: util/errors.c:75
166 msgid "file write error"
167 msgstr "erreur d'écriture"
168
169 #: util/errors.c:76
170 msgid "unknown compress algorithm"
171 msgstr "algorithme de compression inconnu"
172
173 #: util/errors.c:77
174 msgid "file open error"
175 msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
176
177 #: util/errors.c:78
178 msgid "file create error"
179 msgstr "erreur de création de fichier"
180
181 #: util/errors.c:79
182 msgid "invalid passphrase"
183 msgstr "mot de passe invalide"
184
185 #: util/errors.c:80
186 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
187 msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
188
189 #: util/errors.c:81
190 msgid "unimplemented cipher algorithm"
191 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
192
193 #: util/errors.c:82
194 msgid "unknown signature class"
195 msgstr "classe de signature inconnue"
196
197 #: util/errors.c:83
198 msgid "trust database error"
199 msgstr "erreur dans la base de confiance"
200
201 #: util/errors.c:84
202 msgid "bad MPI"
203 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
204
205 #: util/errors.c:85
206 msgid "resource limit"
207 msgstr "limite de ressources atteinte"
208
209 #: util/errors.c:86
210 msgid "invalid keyring"
211 msgstr "porte-clés invalide"
212
213 #: util/errors.c:87
214 msgid "bad certificate"
215 msgstr "mauvais certificat"
216
217 #: util/errors.c:88
218 msgid "malformed user id"
219 msgstr "nom d'utilisateur malformé"
220
221 #: util/errors.c:89
222 msgid "file close error"
223 msgstr "erreur de fermeture de fichier"
224
225 #: util/errors.c:90
226 msgid "file rename error"
227 msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
228
229 #: util/errors.c:91
230 msgid "file delete error"
231 msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
232
233 #: util/errors.c:92
234 msgid "unexpected data"
235 msgstr "données inattendues"
236
237 #: util/errors.c:93
238 msgid "timestamp conflict"
239 msgstr "conflit de dates"
240
241 #: util/errors.c:94
242 msgid "unusable pubkey algorithm"
243 msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
244
245 #: util/errors.c:95
246 msgid "file exists"
247 msgstr "le fichier existe"
248
249 #: util/errors.c:96
250 msgid "weak key"
251 msgstr "clé faible"
252
253 #: util/errors.c:97
254 msgid "invalid argument"
255 msgstr "argument invalide"
256
257 #: util/errors.c:98
258 msgid "bad URI"
259 msgstr "mauvaise adresse (URI)"
260
261 #: util/errors.c:99
262 msgid "unsupported URI"
263 msgstr "URI non supportée"
264
265 #: util/errors.c:100
266 msgid "network error"
267 msgstr "erreur de réseau"
268
269 #: util/errors.c:102
270 msgid "not encrypted"
271 msgstr "non chiffré"
272
273 #: util/errors.c:103
274 msgid "not processed"
275 msgstr "non traité"
276
277 #: util/errors.c:105
278 msgid "unusable public key"
279 msgstr "clé publique inutilisable"
280
281 #: util/errors.c:106
282 msgid "unusable secret key"
283 msgstr "clé secrète inutilisable"
284
285 #: util/errors.c:107
286 msgid "keyserver error"
287 msgstr "erreur du serveur de clés"
288
289 #: util/logger.c:183
290 msgid "ERROR: "
291 msgstr ""
292
293 #: util/logger.c:186
294 msgid "WARNING: "
295 msgstr ""
296
297 #: util/logger.c:279
298 #, c-format
299 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
300 msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
301
302 #: util/logger.c:285
303 #, c-format
304 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
305 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
306
307 #: cipher/random.c:163
308 msgid "no entropy gathering module detected\n"
309 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
310
311 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
312 #, c-format
313 msgid "can't open `%s': %s\n"
314 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
315
316 #: cipher/random.c:391
317 #, c-format
318 msgid "can't stat `%s': %s\n"
319 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
320
321 #: cipher/random.c:396
322 #, c-format
323 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
324 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
325
326 #: cipher/random.c:401
327 msgid "note: random_seed file is empty\n"
328 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
329
330 #: cipher/random.c:407
331 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
332 msgstr ""
333 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
334 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
335
336 #: cipher/random.c:415
337 #, c-format
338 msgid "can't read `%s': %s\n"
339 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
340
341 #: cipher/random.c:453
342 msgid "note: random_seed file not updated\n"
343 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
344
345 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
346 #, c-format
347 msgid "can't create `%s': %s\n"
348 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
349
350 #: cipher/random.c:480
351 #, c-format
352 msgid "can't write `%s': %s\n"
353 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
354
355 #: cipher/random.c:483
356 #, c-format
357 msgid "can't close `%s': %s\n"
358 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
359
360 #: cipher/random.c:728
361 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
362 msgstr ""
363 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
364
365 #: cipher/random.c:729
366 msgid ""
367 "The random number generator is only a kludge to let\n"
368 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
369 "\n"
370 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
374 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
375 "\n"
376 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
377 "\n"
378
379 #: cipher/rndlinux.c:134
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
384 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
388 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
389
390 #: cipher/md.c:137
391 #, c-format
392 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
393 msgstr ""
394 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
395 "version\n"
396
397 #: cipher/rndegd.c:204
398 msgid ""
399 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
400 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
401 "of the entropy.\n"
402 msgstr ""
403 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
404 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
405 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
406
407 #: cipher/primegen.c:120
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
410 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
411
412 #: cipher/primegen.c:311
413 #, c-format
414 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
415 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
416
417 #: g10/g10.c:354
418 msgid ""
419 "@Commands:\n"
420 " "
421 msgstr ""
422 "@Commandes:\n"
423 " "
424
425 #: g10/g10.c:356
426 msgid "|[file]|make a signature"
427 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
428
429 #: g10/g10.c:357
430 msgid "|[file]|make a clear text signature"
431 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
432
433 #: g10/g10.c:358
434 msgid "make a detached signature"
435 msgstr "faire une signature détachée"
436
437 #: g10/g10.c:359
438 msgid "encrypt data"
439 msgstr "chiffrer les données"
440
441 #: g10/g10.c:361
442 msgid "encryption only with symmetric cipher"
443 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
444
445 #: g10/g10.c:363
446 msgid "decrypt data (default)"
447 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
448
449 #: g10/g10.c:365
450 msgid "verify a signature"
451 msgstr "vérifier une signature"
452
453 #: g10/g10.c:367
454 msgid "list keys"
455 msgstr "lister les clés"
456
457 #: g10/g10.c:369
458 msgid "list keys and signatures"
459 msgstr "lister les clés et les signatures"
460
461 #: g10/g10.c:370
462 #, fuzzy
463 msgid "list and check key signatures"
464 msgstr "vérifier les signatures des clés"
465
466 #: g10/g10.c:371
467 msgid "list keys and fingerprints"
468 msgstr "lister les clés et les empreintes"
469
470 #: g10/g10.c:372
471 msgid "list secret keys"
472 msgstr "lister les clés secrètes"
473
474 #: g10/g10.c:373
475 msgid "generate a new key pair"
476 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
477
478 #: g10/g10.c:374
479 msgid "remove keys from the public keyring"
480 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
481
482 #: g10/g10.c:376
483 msgid "remove keys from the secret keyring"
484 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
485
486 #: g10/g10.c:377
487 msgid "sign a key"
488 msgstr "signer une clé"
489
490 #: g10/g10.c:378
491 msgid "sign a key locally"
492 msgstr "signer une clé localement"
493
494 #: g10/g10.c:381
495 msgid "sign or edit a key"
496 msgstr "signer ou éditer une clé"
497
498 #: g10/g10.c:382
499 msgid "generate a revocation certificate"
500 msgstr "générer un certificat de révocation"
501
502 #: g10/g10.c:384
503 msgid "export keys"
504 msgstr "exporter les clés"
505
506 #: g10/g10.c:385
507 msgid "export keys to a key server"
508 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
509
510 #: g10/g10.c:386
511 msgid "import keys from a key server"
512 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
513
514 #: g10/g10.c:388
515 msgid "search for keys on a key server"
516 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
517
518 #: g10/g10.c:390
519 msgid "update all keys from a keyserver"
520 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
521
522 #: g10/g10.c:393
523 msgid "import/merge keys"
524 msgstr "importer/fusionner les clés"
525
526 #: g10/g10.c:396
527 msgid "print the card status"
528 msgstr ""
529
530 #: g10/g10.c:397
531 msgid "change data on a card"
532 msgstr ""
533
534 #: g10/g10.c:398
535 msgid "change a card's PIN"
536 msgstr ""
537
538 #: g10/g10.c:406
539 msgid "update the trust database"
540 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
541
542 #: g10/g10.c:413
543 msgid "|algo [files]|print message digests"
544 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
545
546 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
547 msgid ""
548 "@\n"
549 "Options:\n"
550 " "
551 msgstr ""
552 "@\n"
553 "Options:\n"
554 " "
555
556 #: g10/g10.c:419
557 msgid "create ascii armored output"
558 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
559
560 #: g10/g10.c:421
561 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
562 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
563
564 #: g10/g10.c:432
565 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
566 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
567
568 #: g10/g10.c:433
569 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
570 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
571
572 #: g10/g10.c:438
573 msgid "use canonical text mode"
574 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
575
576 #: g10/g10.c:448
577 msgid "use as output file"
578 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
579
580 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
581 msgid "verbose"
582 msgstr "bavard"
583
584 #: g10/g10.c:461
585 msgid "do not make any changes"
586 msgstr "ne rien changer"
587
588 #: g10/g10.c:462
589 msgid "prompt before overwriting"
590 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
591
592 #: g10/g10.c:507
593 msgid "use strict OpenPGP behavior"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/g10.c:508
597 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/g10.c:530
601 msgid "allow the use of admin card commands"
602 msgstr ""
603
604 #: g10/g10.c:535
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
608 msgstr ""
609 "@\n"
610 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
611
612 #: g10/g10.c:538
613 msgid ""
614 "@\n"
615 "Examples:\n"
616 "\n"
617 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
618 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
619 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
620 " --list-keys [names]        show keys\n"
621 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Exemples:\n"
625 "\n"
626 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
627 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
628 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
629 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
630 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
631
632 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
633 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
634 msgstr ""
635 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
636 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
637
638 #: g10/g10.c:730
639 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
640 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
641
642 #: g10/g10.c:733
643 msgid ""
644 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
645 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
646 "default operation depends on the input data\n"
647 msgstr ""
648 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
649 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
650 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
651
652 #: g10/g10.c:744
653 msgid ""
654 "\n"
655 "Supported algorithms:\n"
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "Algorithmes supportés:\n"
659
660 #: g10/g10.c:747
661 msgid "Pubkey: "
662 msgstr "Clé publique: "
663
664 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
665 msgid "Cipher: "
666 msgstr "Chiffrement: "
667
668 #: g10/g10.c:759
669 msgid "Hash: "
670 msgstr "Hachage: "
671
672 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
673 msgid "Compression: "
674 msgstr "Compression: "
675
676 #: g10/g10.c:848
677 msgid "usage: gpg [options] "
678 msgstr "utilisation: gpg [options] "
679
680 #: g10/g10.c:951
681 msgid "conflicting commands\n"
682 msgstr "commandes en conflit\n"
683
684 #: g10/g10.c:969
685 #, c-format
686 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
687 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
688
689 #: g10/g10.c:1166
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
692 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
693
694 #: g10/g10.c:1169
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
697 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
698
699 #: g10/g10.c:1172
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
702 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
703
704 #: g10/g10.c:1178
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
707 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
708
709 #: g10/g10.c:1181
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
712 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
713
714 #: g10/g10.c:1184
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
717 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
718
719 #: g10/g10.c:1190
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
722 msgstr ""
723 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
724 "sûr pour %s \"%s\"\n"
725
726 #: g10/g10.c:1193
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
730 msgstr ""
731 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
732 "sûr pour %s \"%s\"\n"
733
734 #: g10/g10.c:1196
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
737 msgstr ""
738 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
739 "sûr pour %s \"%s\"\n"
740
741 #: g10/g10.c:1202
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
744 msgstr ""
745 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
746 "sont peu sûres\n"
747
748 #: g10/g10.c:1205
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
752 "\"\n"
753 msgstr ""
754 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
755 "sont peu sûres\n"
756
757 #: g10/g10.c:1208
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
760 msgstr ""
761 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
762 "sont peu sûres\n"
763
764 #: g10/g10.c:1334
765 #, c-format
766 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
767 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
768
769 #: g10/g10.c:1601
770 #, c-format
771 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
772 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
773
774 #: g10/g10.c:1637
775 #, c-format
776 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
777 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
778
779 #: g10/g10.c:1641
780 #, c-format
781 msgid "option file `%s': %s\n"
782 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
783
784 #: g10/g10.c:1648
785 #, c-format
786 msgid "reading options from `%s'\n"
787 msgstr "lire les options de `%s'\n"
788
789 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
790 #, c-format
791 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
792 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
793
794 #: g10/g10.c:1887
795 #, c-format
796 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
797 msgstr ""
798 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
799 "permissions sont peu sûres\n"
800
801 #: g10/g10.c:2099
802 #, c-format
803 msgid "%s is not a valid character set\n"
804 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
805
806 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
807 #, fuzzy
808 msgid "could not parse keyserver URL\n"
809 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
810
811 #: g10/g10.c:2124
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
814 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
815
816 #: g10/g10.c:2127
817 #, fuzzy
818 msgid "invalid keyserver options\n"
819 msgstr "options d'export invalides\n"
820
821 #: g10/g10.c:2134
822 #, c-format
823 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
824 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
825
826 #: g10/g10.c:2137
827 msgid "invalid import options\n"
828 msgstr "options d'import invalides\n"
829
830 #: g10/g10.c:2144
831 #, c-format
832 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
833 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
834
835 #: g10/g10.c:2147
836 msgid "invalid export options\n"
837 msgstr "options d'export invalides\n"
838
839 #: g10/g10.c:2172
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
842 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
843
844 #: g10/g10.c:2175
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid list options\n"
847 msgstr "options d'import invalides\n"
848
849 #: g10/g10.c:2198
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
852 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
853
854 #: g10/g10.c:2201
855 #, fuzzy
856 msgid "invalid verify options\n"
857 msgstr "options d'export invalides\n"
858
859 #: g10/g10.c:2208
860 #, c-format
861 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
862 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
863
864 #: g10/g10.c:2398
865 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
866 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
867
868 #: g10/g10.c:2402
869 #, c-format
870 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
871 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
872
873 #: g10/g10.c:2411
874 #, c-format
875 msgid "%s not allowed with %s!\n"
876 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
877
878 #: g10/g10.c:2414
879 #, c-format
880 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
881 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
882
883 #: g10/g10.c:2435
884 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
887 "qu'en mode --pgp2\n"
888
889 #: g10/g10.c:2441
890 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
891 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
892
893 #: g10/g10.c:2447
894 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
895 msgstr ""
896 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
897 "est activé.\n"
898
899 #: g10/g10.c:2460
900 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
901 msgstr ""
902 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
903
904 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
905 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
906 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
907
908 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
909 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
910 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
911
912 #: g10/g10.c:2540
913 #, fuzzy
914 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
915 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
916
917 #: g10/g10.c:2546
918 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
919 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
920
921 #: g10/g10.c:2561
922 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
923 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
924
925 #: g10/g10.c:2563
926 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
927 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
928
929 #: g10/g10.c:2565
930 #, fuzzy
931 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
932 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
933
934 #: g10/g10.c:2567
935 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
936 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
937
938 #: g10/g10.c:2569
939 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
940 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
941
942 #: g10/g10.c:2572
943 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
944 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
945
946 #: g10/g10.c:2576
947 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
948 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
949
950 #: g10/g10.c:2583
951 msgid "invalid default preferences\n"
952 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
953
954 #: g10/g10.c:2592
955 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
956 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
957
958 #: g10/g10.c:2596
959 msgid "invalid personal digest preferences\n"
960 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
961
962 #: g10/g10.c:2600
963 msgid "invalid personal compress preferences\n"
964 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
965
966 #: g10/g10.c:2633
967 #, c-format
968 msgid "%s does not yet work with %s\n"
969 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
970
971 #: g10/g10.c:2680
972 #, c-format
973 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
974 msgstr ""
975 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
976 "en mode %s.\n"
977
978 #: g10/g10.c:2685
979 #, c-format
980 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
981 msgstr ""
982 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
983 "en mode %s.\n"
984
985 #: g10/g10.c:2690
986 #, c-format
987 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
988 msgstr ""
989 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
990 "en mode %s.\n"
991
992 #: g10/g10.c:2778
993 #, c-format
994 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
995 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
996
997 #: g10/g10.c:2789
998 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
999 msgstr ""
1000 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1001 "ne se fait pas par clé publique\n"
1002
1003 #: g10/g10.c:2800
1004 msgid "--store [filename]"
1005 msgstr "--store [nom du fichier]"
1006
1007 #: g10/g10.c:2807
1008 msgid "--symmetric [filename]"
1009 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1010
1011 #: g10/g10.c:2819
1012 msgid "--encrypt [filename]"
1013 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2832
1016 #, fuzzy
1017 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1018 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1019
1020 #: g10/g10.c:2834
1021 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: g10/g10.c:2837
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1027 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1028
1029 #: g10/g10.c:2855
1030 msgid "--sign [filename]"
1031 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1032
1033 #: g10/g10.c:2868
1034 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1035 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1036
1037 #: g10/g10.c:2883
1038 #, fuzzy
1039 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1040 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1041
1042 #: g10/g10.c:2885
1043 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/g10.c:2888
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1049 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:2908
1052 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1053 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1054
1055 #: g10/g10.c:2917
1056 msgid "--clearsign [filename]"
1057 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1058
1059 #: g10/g10.c:2942
1060 msgid "--decrypt [filename]"
1061 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1062
1063 #: g10/g10.c:2950
1064 msgid "--sign-key user-id"
1065 msgstr "--sign-key utilisateur"
1066
1067 #: g10/g10.c:2954
1068 msgid "--lsign-key user-id"
1069 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1070
1071 #: g10/g10.c:2958
1072 msgid "--nrsign-key user-id"
1073 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1074
1075 #: g10/g10.c:2962
1076 msgid "--nrlsign-key user-id"
1077 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1078
1079 #: g10/g10.c:2986
1080 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1081 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1082
1083 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1084 #, c-format
1085 msgid "can't open %s: %s\n"
1086 msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
1087
1088 #: g10/g10.c:3057
1089 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1090 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1091
1092 #: g10/g10.c:3094
1093 #, c-format
1094 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1095 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:3096
1098 #, c-format
1099 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1100 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:3098
1103 #, c-format
1104 msgid "key export failed: %s\n"
1105 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3109
1108 #, c-format
1109 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1110 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:3119
1113 #, c-format
1114 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1115 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3160
1118 #, c-format
1119 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1120 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:3168
1123 #, c-format
1124 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1125 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1126
1127 #: g10/g10.c:3255
1128 #, c-format
1129 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1130 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1131
1132 #: g10/g10.c:3378
1133 msgid "[filename]"
1134 msgstr "[nom du fichier]"
1135
1136 #: g10/g10.c:3382
1137 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1138 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1139
1140 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1141 #: g10/verify.c:142
1142 #, c-format
1143 msgid "can't open `%s'\n"
1144 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:3659
1147 msgid ""
1148 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1149 "an '='\n"
1150 msgstr ""
1151 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1152 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:3668
1155 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1156 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:3678
1159 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1160 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1161
1162 #: g10/g10.c:3712
1163 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1164 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:3714
1167 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1168 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1169
1170 #: g10/g10.c:3747
1171 #, fuzzy
1172 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1173 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1174
1175 #: g10/gpgv.c:67
1176 msgid "be somewhat more quiet"
1177 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1178
1179 #: g10/gpgv.c:68
1180 msgid "take the keys from this keyring"
1181 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1182
1183 #: g10/gpgv.c:70
1184 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1185 msgstr ""
1186 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1187 "avertissement non fatal"
1188
1189 #: g10/gpgv.c:71
1190 msgid "|FD|write status info to this FD"
1191 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1192
1193 #: g10/gpgv.c:95
1194 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1195 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1196
1197 #: g10/gpgv.c:98
1198 msgid ""
1199 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1200 "Check signatures against known trusted keys\n"
1201 msgstr ""
1202 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1203 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:317
1206 #, c-format
1207 msgid "armor: %s\n"
1208 msgstr "armure: %s\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:346
1211 msgid "invalid armor header: "
1212 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1213
1214 #: g10/armor.c:353
1215 msgid "armor header: "
1216 msgstr "en-tête d'armure: "
1217
1218 #: g10/armor.c:364
1219 msgid "invalid clearsig header\n"
1220 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:416
1223 msgid "nested clear text signatures\n"
1224 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:553
1227 msgid "invalid dash escaped line: "
1228 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1229
1230 #: g10/armor.c:565
1231 msgid "unexpected armor:"
1232 msgstr "armure inattendue:"
1233
1234 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1235 #, c-format
1236 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1237 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:738
1240 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1241 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:772
1244 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1245 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1246
1247 #: g10/armor.c:776
1248 msgid "malformed CRC\n"
1249 msgstr "CRC déformé\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1252 #, c-format
1253 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1254 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
1255
1256 #: g10/armor.c:800
1257 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1258 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1259
1260 #: g10/armor.c:804
1261 msgid "error in trailer line\n"
1262 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1263
1264 #: g10/armor.c:1091
1265 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1266 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1267
1268 #: g10/armor.c:1096
1269 #, c-format
1270 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1271 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1272
1273 #: g10/armor.c:1100
1274 msgid ""
1275 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1276 msgstr ""
1277 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1278 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1281 msgid "No reason specified"
1282 msgstr "Aucune raison spécifiée"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1285 msgid "Key is superseded"
1286 msgstr "La clé a été remplacée"
1287
1288 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1289 msgid "Key has been compromised"
1290 msgstr "La clé a été compromise"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1293 msgid "Key is no longer used"
1294 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1297 msgid "User ID is no longer valid"
1298 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:73
1301 msgid "reason for revocation: "
1302 msgstr "cause de révocation: "
1303
1304 #: g10/pkclist.c:90
1305 msgid "revocation comment: "
1306 msgstr "commentaire de révocation: "
1307
1308 #: g10/pkclist.c:195
1309 msgid "iImMqQsS"
1310 msgstr "iImMqQsS"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:203
1313 #, fuzzy
1314 msgid "No trust value assigned to:\n"
1315 msgstr ""
1316 "Pas de confiance définie pour :\n"
1317 "%4u%c/%08lX %s \""
1318
1319 #: g10/pkclist.c:207
1320 #, fuzzy
1321 msgid "          \""
1322 msgstr "              alias \""
1323
1324 #: g10/pkclist.c:234
1325 #, fuzzy
1326 msgid "      aka \""
1327 msgstr "              alias \""
1328
1329 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1330 msgid ""
1331 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1332 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1333 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1334 "\n"
1335 msgstr ""
1336 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
1337 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
1338 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:250
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1343 msgstr " %d = ne sait pas\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:252
1346 #, c-format
1347 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1348 msgstr " %d = je ne fais PAS confiance\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:254
1351 #, c-format
1352 msgid " %d = I trust marginally\n"
1353 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:256
1356 #, c-format
1357 msgid " %d = I trust fully\n"
1358 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:258
1361 #, c-format
1362 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1363 msgstr " %d = je donne une confiance ultime\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:261
1366 msgid " i = please show me more information\n"
1367 msgstr " i = donnez-moi plus d'informations\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:264
1370 msgid " m = back to the main menu\n"
1371 msgstr " m = retour au menu principal\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:267
1374 msgid " s = skip this key\n"
1375 msgstr " s = sauter cette clé\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:268
1378 msgid " q = quit\n"
1379 msgstr " q = quitter\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:272
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1385 "\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1389 msgid "Your decision? "
1390 msgstr "Votre décision ? "
1391
1392 #: g10/pkclist.c:299
1393 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1394 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ?"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:313
1397 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1398 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:387
1401 #, c-format
1402 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1403 msgstr "clé %08lX: la clé a été révoquée !\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1406 msgid "Use this key anyway? "
1407 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? "
1408
1409 #: g10/pkclist.c:399
1410 #, c-format
1411 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1412 msgstr "clé %08lX: la sous-clé a été révoquée !\n"
1413
1414 #: g10/pkclist.c:420
1415 #, c-format
1416 msgid "%08lX: key has expired\n"
1417 msgstr "%08lX: la clé a expiré\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:430
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1422 msgstr "%08lX: Rien ne dit que la clé appartient vraiment au propriétaire.\n"
1423
1424 #: g10/pkclist.c:436
1425 #, c-format
1426 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1427 msgstr "%08lX: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:441
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1432 msgstr "%08lX: Rien ne dit que la clé appartient vraiment au propriétaire.\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:447
1435 #, fuzzy
1436 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1437 msgstr "Cette clé appartient probablement à son propriétaire\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:452
1440 msgid "This key belongs to us\n"
1441 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
1442
1443 #: g10/pkclist.c:500
1444 msgid ""
1445 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1446 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1447 "you may answer the next question with yes\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1450 "Il n'est PAS certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
1451 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
1452 "oui à la prochaine question\n"
1453 "\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1456 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1457 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:551
1460 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1461 msgstr ""
1462 "AVERTISSEMENT: cette clé est peut-être révoquée (clé de révocation\n"
1463 "absente)\n"
1464
1465 #: g10/pkclist.c:560
1466 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1467 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
1468
1469 #: g10/pkclist.c:563
1470 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1471 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1472
1473 #: g10/pkclist.c:564
1474 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1475 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
1476
1477 #: g10/pkclist.c:570
1478 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1479 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
1480
1481 #: g10/pkclist.c:575
1482 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1483 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
1484
1485 #: g10/pkclist.c:580
1486 msgid "Note: This key has expired!\n"
1487 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
1488
1489 #: g10/pkclist.c:591
1490 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1491 msgstr ""
1492 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
1493
1494 #: g10/pkclist.c:593
1495 msgid ""
1496 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1497 msgstr ""
1498 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
1499
1500 #: g10/pkclist.c:601
1501 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1502 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
1503
1504 #: g10/pkclist.c:602
1505 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1506 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
1507
1508 #: g10/pkclist.c:610
1509 msgid ""
1510 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1511 msgstr ""
1512 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:612
1515 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1516 msgstr ""
1517 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
1518 "propriétaire.\n"
1519
1520 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1521 #, c-format
1522 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1523 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1524
1525 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: skipped: %s\n"
1528 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
1529
1530 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1533 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
1534
1535 #: g10/pkclist.c:829
1536 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1537 msgstr ""
1538 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
1539 "utiliser «-r»)\n"
1540 "\n"
1541
1542 #: g10/pkclist.c:845
1543 msgid "Current recipients:\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: g10/pkclist.c:871
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1550 msgstr ""
1551 "\n"
1552 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
1553
1554 #: g10/pkclist.c:887
1555 msgid "No such user ID.\n"
1556 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
1557
1558 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1559 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1560 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le récipient par défaut\n"
1561
1562 #: g10/pkclist.c:910
1563 msgid "Public key is disabled.\n"
1564 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
1565
1566 #: g10/pkclist.c:917
1567 msgid "skipped: public key already set\n"
1568 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
1569
1570 #: g10/pkclist.c:946
1571 #, c-format
1572 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1573 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
1574
1575 #: g10/pkclist.c:991
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1578 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
1579
1580 #: g10/pkclist.c:1046
1581 msgid "no valid addressees\n"
1582 msgstr "pas de destinataire valide\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:207
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1587 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:214
1590 #, fuzzy
1591 msgid "too many cipher preferences\n"
1592 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:216
1595 #, fuzzy
1596 msgid "too many digest preferences\n"
1597 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:218
1600 #, fuzzy
1601 msgid "too many compression preferences\n"
1602 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:315
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1607 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
1608
1609 # g10/keygen.c:123 ???
1610 #: g10/keygen.c:738
1611 msgid "writing direct signature\n"
1612 msgstr "écriture de la signature directe\n"
1613
1614 # g10/keygen.c:123 ???
1615 #: g10/keygen.c:777
1616 msgid "writing self signature\n"
1617 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
1618
1619 # g10/keygen.c:161 ???
1620 #: g10/keygen.c:823
1621 msgid "writing key binding signature\n"
1622 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1625 #, c-format
1626 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1627 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1630 #, c-format
1631 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1632 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
1633
1634 #: g10/keygen.c:1165
1635 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1636 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
1637
1638 #: g10/keygen.c:1167
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1641 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1168
1644 #, c-format
1645 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1646 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
1647
1648 #: g10/keygen.c:1170
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1651 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
1652
1653 #: g10/keygen.c:1171
1654 #, c-format
1655 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1656 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1173
1659 #, c-format
1660 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1661 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1175
1664 #, c-format
1665 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1666 msgstr "   (%d) RSA (signature et chiffrement)\n"
1667
1668 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1669 msgid "Your selection? "
1670 msgstr "Votre choix ? "
1671
1672 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1673 msgid "Invalid selection.\n"
1674 msgstr "Choix invalide.\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1225
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "About to generate a new %s keypair.\n"
1680 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1681 "              default keysize is 1024 bits\n"
1682 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1683 msgstr ""
1684 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
1685 "            la taille minimale est  768 bits\n"
1686 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
1687 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1234
1690 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1691 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
1692
1693 #: g10/keygen.c:1239
1694 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1695 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1241
1698 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1699 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1244
1702 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1703 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1255
1706 #, c-format
1707 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1708 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1260
1711 msgid ""
1712 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1713 "computations take REALLY long!\n"
1714 msgstr ""
1715 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
1716 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1263
1719 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1720 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
1721
1722 #: g10/keygen.c:1264
1723 msgid ""
1724 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1725 "vulnerable to attacks!\n"
1726 msgstr ""
1727 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
1728 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1273
1731 #, c-format
1732 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1733 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1736 #, c-format
1737 msgid "rounded up to %u bits\n"
1738 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1331
1741 msgid ""
1742 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1743 "         0 = key does not expire\n"
1744 "      <n>  = key expires in n days\n"
1745 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1746 "      <n>m = key expires in n months\n"
1747 "      <n>y = key expires in n years\n"
1748 msgstr ""
1749 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
1750 "         0 = la clé n'expire pas\n"
1751 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
1752 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
1753 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
1754 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1340
1757 msgid ""
1758 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1759 "         0 = signature does not expire\n"
1760 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1761 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1762 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1763 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1764 msgstr ""
1765 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
1766 "         0 = la signature n'expire pas\n"
1767 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
1768 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
1769 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
1770 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:1362
1773 msgid "Key is valid for? (0) "
1774 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
1775
1776 #: g10/keygen.c:1364
1777 msgid "Signature is valid for? (0) "
1778 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
1779
1780 #: g10/keygen.c:1369
1781 msgid "invalid value\n"
1782 msgstr "valeur invalide\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1374
1785 #, c-format
1786 msgid "%s does not expire at all\n"
1787 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:1381
1790 #, c-format
1791 msgid "%s expires at %s\n"
1792 msgstr "%s expire le %s\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1387
1795 msgid ""
1796 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1797 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1798 msgstr ""
1799 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
1800 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1392
1803 msgid "Is this correct (y/n)? "
1804 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
1805
1806 #: g10/keygen.c:1435
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1810 "id\n"
1811 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1812 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815 "\n"
1816 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
1817 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
1818 "adresse e-mail de cette manière:\n"
1819 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
1820 "\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:1447
1823 msgid "Real name: "
1824 msgstr "Nom réel: "
1825
1826 #: g10/keygen.c:1455
1827 msgid "Invalid character in name\n"
1828 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
1829
1830 #: g10/keygen.c:1457
1831 msgid "Name may not start with a digit\n"
1832 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:1459
1835 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1836 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:1467
1839 msgid "Email address: "
1840 msgstr "Adresse e-mail: "
1841
1842 #: g10/keygen.c:1478
1843 msgid "Not a valid email address\n"
1844 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:1486
1847 msgid "Comment: "
1848 msgstr "Commentaire: "
1849
1850 #: g10/keygen.c:1492
1851 msgid "Invalid character in comment\n"
1852 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:1515
1855 #, c-format
1856 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1857 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:1521
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "You selected this USER-ID:\n"
1863 "    \"%s\"\n"
1864 "\n"
1865 msgstr ""
1866 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
1867 "    \"%s\"\n"
1868 "\n"
1869
1870 #: g10/keygen.c:1526
1871 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1872 msgstr ""
1873 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
1874
1875 #: g10/keygen.c:1531
1876 msgid "NnCcEeOoQq"
1877 msgstr "NnCcEeOoQq"
1878
1879 #: g10/keygen.c:1541
1880 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1881 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
1882
1883 #: g10/keygen.c:1542
1884 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1885 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
1886
1887 #: g10/keygen.c:1561
1888 msgid "Please correct the error first\n"
1889 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
1890
1891 #: g10/keygen.c:1600
1892 msgid ""
1893 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
1897 "\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1900 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1901 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
1902
1903 #: g10/keygen.c:1610
1904 #, c-format
1905 msgid "%s.\n"
1906 msgstr "%s.\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:1616
1909 msgid ""
1910 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1911 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1912 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
1916 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
1917 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
1918 "\n"
1919
1920 #: g10/keygen.c:1638
1921 msgid ""
1922 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1923 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1924 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1925 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1926 msgstr ""
1927 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
1928 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
1929 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
1930 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
1931
1932 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1933 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1934 msgstr "désolé, impossible de faire cela en mode automatique\n"
1935
1936 #: g10/keygen.c:2267
1937 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1938 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
1939
1940 #: g10/keygen.c:2335
1941 msgid "Key generation canceled.\n"
1942 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
1943
1944 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1945 #, c-format
1946 msgid "writing public key to `%s'\n"
1947 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
1948
1949 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1952 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
1953
1954 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1955 #, c-format
1956 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1957 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
1958
1959 #: g10/keygen.c:2565
1960 #, c-format
1961 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1962 msgstr ""
1963 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1964
1965 #: g10/keygen.c:2571
1966 #, c-format
1967 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1968 msgstr ""
1969 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
1970
1971 #: g10/keygen.c:2589
1972 #, c-format
1973 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1974 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
1975
1976 #: g10/keygen.c:2596
1977 #, c-format
1978 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1979 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
1980
1981 #: g10/keygen.c:2619
1982 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1983 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
1984
1985 #: g10/keygen.c:2630
1986 msgid ""
1987 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1988 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
1991 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
1992 "cette fin.\n"
1993
1994 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1995 #, c-format
1996 msgid "Key generation failed: %s\n"
1997 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
1998
1999 # on s'amuse comme on peut...
2000 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2004 msgstr ""
2005 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
2006 "problème d'horloge)\n"
2007
2008 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2012 msgstr ""
2013 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
2014 "problème d'horloge\n"
2015
2016 #: g10/keygen.c:2702
2017 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2018 msgstr ""
2019 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
2020
2021 #: g10/keygen.c:2730
2022 msgid "Really create? "
2023 msgstr "Créer vraiment ? "
2024
2025 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2026 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2027 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
2028
2029 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2030 #: g10/openfile.c:313
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: can't open: %s\n"
2033 msgstr "%s: impossible d'ouvrir: %s\n"
2034
2035 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2036 #, c-format
2037 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2038 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
2039
2040 #: g10/encode.c:208
2041 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2042 msgstr ""
2043 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
2044
2045 #: g10/encode.c:221
2046 #, c-format
2047 msgid "using cipher %s\n"
2048 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
2049
2050 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2051 #, c-format
2052 msgid "`%s' already compressed\n"
2053 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
2054
2055 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2058 msgstr "%s: ATTENTION: fichier vide\n"
2059
2060 #: g10/encode.c:465
2061 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2062 msgstr ""
2063 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
2064 "en mode --pgp2\n"
2065
2066 #: g10/encode.c:480
2067 #, c-format
2068 msgid "reading from `%s'\n"
2069 msgstr "lecture de `%s'\n"
2070
2071 #: g10/encode.c:516
2072 msgid ""
2073 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2074 msgstr ""
2075 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
2076 "lesquelles vous chiffrez.\n"
2077
2078 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2079 #, c-format
2080 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2081 msgstr ""
2082 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
2083 "avec les préferences du récipient\n"
2084
2085 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2086 #, c-format
2087 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2088 msgstr ""
2089 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
2090 "avec les préférences du récipient\n"
2091
2092 #: g10/encode.c:818
2093 #, c-format
2094 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2095 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
2096
2097 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2098 #, c-format
2099 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2100 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
2101
2102 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2103 #, c-format
2104 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2105 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
2106
2107 #: g10/export.c:198
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2110 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
2111
2112 #: g10/export.c:206
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2115 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
2116
2117 #: g10/export.c:353
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2120 msgstr ""
2121 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
2122 "simple\n"
2123
2124 #: g10/export.c:385
2125 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2126 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
2127
2128 #: g10/getkey.c:150
2129 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2130 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
2131
2132 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2133 msgid "[User id not found]"
2134 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
2135
2136 #: g10/getkey.c:1614
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2139 msgstr ""
2140 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
2141
2142 #: g10/getkey.c:2169
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2145 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
2146
2147 #: g10/getkey.c:2400
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2150 msgstr ""
2151 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
2152 "principale %08lX\n"
2153
2154 #: g10/getkey.c:2447
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2157 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
2158
2159 #: g10/import.c:241
2160 #, c-format
2161 msgid "skipping block of type %d\n"
2162 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2163
2164 #: g10/import.c:250
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%lu keys processed so far\n"
2167 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2168
2169 #: g10/import.c:255
2170 #, c-format
2171 msgid "error reading `%s': %s\n"
2172 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
2173
2174 #: g10/import.c:267
2175 #, c-format
2176 msgid "Total number processed: %lu\n"
2177 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2178
2179 #: g10/import.c:269
2180 #, c-format
2181 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2182 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2183
2184 #: g10/import.c:272
2185 #, c-format
2186 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2187 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2188
2189 #: g10/import.c:274
2190 #, c-format
2191 msgid "              imported: %lu"
2192 msgstr "                      importée: %lu"
2193
2194 #: g10/import.c:280
2195 #, c-format
2196 msgid "             unchanged: %lu\n"
2197 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2198
2199 #: g10/import.c:282
2200 #, c-format
2201 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2202 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2203
2204 #: g10/import.c:284
2205 #, c-format
2206 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2207 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2208
2209 #: g10/import.c:286
2210 #, c-format
2211 msgid "        new signatures: %lu\n"
2212 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2213
2214 #: g10/import.c:288
2215 #, c-format
2216 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2217 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2218
2219 #: g10/import.c:290
2220 #, c-format
2221 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2222 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2223
2224 #: g10/import.c:292
2225 #, c-format
2226 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2227 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2228
2229 #: g10/import.c:294
2230 #, c-format
2231 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2232 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2233
2234 #: g10/import.c:296
2235 #, c-format
2236 msgid "          not imported: %lu\n"
2237 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2238
2239 #: g10/import.c:537
2240 #, c-format
2241 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/import.c:539
2245 #, fuzzy
2246 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2247 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2248
2249 #: g10/import.c:576
2250 #, c-format
2251 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/import.c:588
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2257 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2258
2259 #: g10/import.c:600
2260 #, c-format
2261 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/import.c:613
2265 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/import.c:615
2269 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/import.c:639
2273 #, c-format
2274 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: no user ID\n"
2280 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2281
2282 #: g10/import.c:707
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2285 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2286
2287 #: g10/import.c:722
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2290 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2291
2292 #: g10/import.c:728
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2295 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2296
2297 #: g10/import.c:730
2298 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2299 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2300
2301 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2304 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:746
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2309 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2310
2311 #: g10/import.c:755
2312 #, c-format
2313 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2314 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2315
2316 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2317 #, c-format
2318 msgid "writing to `%s'\n"
2319 msgstr "écriture de `%s'\n"
2320
2321 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2322 #, c-format
2323 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2324 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2325
2326 #: g10/import.c:785
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2329 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2330
2331 #: g10/import.c:809
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2334 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2335
2336 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2339 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2344 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:866
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2349 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2350
2351 #: g10/import.c:869
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2354 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2355
2356 #: g10/import.c:872
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2359 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2360
2361 #: g10/import.c:875
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2364 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2365
2366 #: g10/import.c:878
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2369 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2370
2371 #: g10/import.c:881
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2374 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2375
2376 #: g10/import.c:902
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2379 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1047
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2384 msgstr ""
2385 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2386 "en compte\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1064
2389 #, c-format
2390 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2391 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1075
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: secret key imported\n"
2396 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1104
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2401 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1114
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2406 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1144
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2411 msgstr ""
2412 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2413 "être appliqué\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1187
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2418 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1219
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2423 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1284
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2428 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1299
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2433 msgstr ""
2434 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2435 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1301
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2440 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1319
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2445 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2450 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1332
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2455 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1347
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2460 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1369
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2465 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1382
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2470 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1397
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2475 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1439
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2480 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2481
2482 #: g10/import.c:1460
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2485 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2490 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1497
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2495 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1514
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2500 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1528
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2505 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1536
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2510 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1636
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2515 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1698
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2520 msgstr ""
2521 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2522 "révocation %08lX\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1711
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2527 msgstr ""
2528 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2529 "%08lX est absente.\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1770
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2534 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2535
2536 #: g10/import.c:1804
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2539 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:159
2542 msgid "[revocation]"
2543 msgstr "[révocation]"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:160
2546 msgid "[self-signature]"
2547 msgstr "[auto-signature]"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2550 msgid "1 bad signature\n"
2551 msgstr "une mauvaise signature\n"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2554 #, c-format
2555 msgid "%d bad signatures\n"
2556 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2559 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2560 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2563 #, c-format
2564 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2565 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2568 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2569 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2572 #, c-format
2573 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2574 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:249
2577 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2578 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:251
2581 #, c-format
2582 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2583 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:314
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2588 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:315
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2593 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:334
2596 msgid ""
2597 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2598 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2599 "trust signatures on your behalf.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: g10/keyedit.c:350
2603 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: g10/keyedit.c:493
2607 #, c-format
2608 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2609 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2610
2611 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2612 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2613 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2614 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2615
2616 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2617 #: g10/keyedit.c:1376
2618 msgid "  Unable to sign.\n"
2619 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:519
2622 #, c-format
2623 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2624 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2625
2626 #: g10/keyedit.c:545
2627 #, c-format
2628 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2629 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2630
2631 #: g10/keyedit.c:584
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "The self-signature on \"%s\"\n"
2635 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2636 msgstr ""
2637 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2638 "est de style PGP 2.x.\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:593
2641 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2642 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2643
2644 #: g10/keyedit.c:607
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Your current signature on \"%s\"\n"
2648 "has expired.\n"
2649 msgstr ""
2650 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2651 "a expiré.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:611
2654 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2655 msgstr ""
2656 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2657 "expiré ? (o/N) "
2658
2659 #: g10/keyedit.c:632
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Your current signature on \"%s\"\n"
2663 "is a local signature.\n"
2664 msgstr ""
2665 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2666 "est locale.\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:636
2669 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2670 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2671
2672 #: g10/keyedit.c:657
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2675 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:660
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2680 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:665
2683 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2684 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2685
2686 #: g10/keyedit.c:687
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2689 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:702
2692 msgid "This key has expired!"
2693 msgstr "Cette clé a expiré !"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:722
2696 #, c-format
2697 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2698 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:726
2701 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2702 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2703
2704 #: g10/keyedit.c:759
2705 msgid ""
2706 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2707 "mode.\n"
2708 msgstr ""
2709 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2710 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:761
2713 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2714 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:786
2717 msgid ""
2718 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2719 "belongs\n"
2720 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2721 msgstr ""
2722 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2723 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2724 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:791
2727 #, c-format
2728 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2729 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:793
2732 #, c-format
2733 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2734 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:795
2737 #, c-format
2738 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2739 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:797
2742 #, c-format
2743 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2744 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:803
2747 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2748 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:826
2751 msgid ""
2752 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2753 "with your key: \""
2754 msgstr ""
2755 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2756 "avec la vôtre: \""
2757
2758 #: g10/keyedit.c:835
2759 msgid ""
2760 "\n"
2761 "This will be a self-signature.\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "cela sera une auto-signature.\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:839
2767 msgid ""
2768 "\n"
2769 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2770 msgstr ""
2771 "\n"
2772 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:844
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2781 "non-révocable.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:851
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:855
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:860
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "I have not checked this key at all.\n"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:864
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "I have checked this key casually.\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:868
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "I have checked this key very carefully.\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:877
2824 msgid "Really sign? "
2825 msgstr "Signer réellement ? "
2826
2827 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2828 #: g10/sign.c:369
2829 #, c-format
2830 msgid "signing failed: %s\n"
2831 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:978
2834 msgid "This key is not protected.\n"
2835 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:982
2838 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2839 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:986
2842 msgid "Key is protected.\n"
2843 msgstr "La clé est protégée.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1006
2846 #, c-format
2847 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2848 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1012
2851 msgid ""
2852 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2853 "\n"
2854 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1026
2857 msgid ""
2858 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2859 "\n"
2860 msgstr ""
2861 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2862 "*mauvaise* idée\n"
2863 "\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1029
2866 msgid "Do you really want to do this? "
2867 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1095
2870 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2871 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1138
2874 msgid "quit this menu"
2875 msgstr "quitter ce menu"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1139
2878 msgid "q"
2879 msgstr "q"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1140
2882 msgid "save"
2883 msgstr "enregistrer"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1140
2886 msgid "save and quit"
2887 msgstr "enregistrer et quitter"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1141
2890 msgid "help"
2891 msgstr "help"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1141
2894 msgid "show this help"
2895 msgstr "afficher cette aide"
2896
2897 # g10/keyedit.c:556 ???
2898 #: g10/keyedit.c:1143
2899 msgid "fpr"
2900 msgstr "fpr"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1143
2903 msgid "show fingerprint"
2904 msgstr "afficher l'empreinte"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1144
2907 msgid "list"
2908 msgstr "lister"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1144
2911 msgid "list key and user IDs"
2912 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1145
2915 msgid "l"
2916 msgstr "l"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1146
2919 msgid "uid"
2920 msgstr "uid"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1146
2923 msgid "select user ID N"
2924 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1147
2927 msgid "key"
2928 msgstr "clé"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1147
2931 msgid "select secondary key N"
2932 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1148
2935 msgid "check"
2936 msgstr "vérifier"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1148
2939 msgid "list signatures"
2940 msgstr "lister les signatures"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1149
2943 msgid "c"
2944 msgstr "c"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1150
2947 msgid "sign"
2948 msgstr "signer"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1150
2951 msgid "sign the key"
2952 msgstr "signer la clé"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1151
2955 msgid "s"
2956 msgstr "s"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1152
2959 #, fuzzy
2960 msgid "tsign"
2961 msgstr "signer"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1152
2964 #, fuzzy
2965 msgid "make a trust signature"
2966 msgstr "faire une signature détachée"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1153
2969 msgid "lsign"
2970 msgstr "lsigner"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1153
2973 msgid "sign the key locally"
2974 msgstr "signer la clé localement"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1154
2977 msgid "nrsign"
2978 msgstr "nrsigner"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1154
2981 msgid "sign the key non-revocably"
2982 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1155
2985 msgid "nrlsign"
2986 msgstr "nrlsigner"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1155
2989 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2990 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1156
2993 msgid "debug"
2994 msgstr "déboguer"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1157
2997 msgid "adduid"
2998 msgstr "aj.ut"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1157
3001 msgid "add a user ID"
3002 msgstr "ajouter un utilisateur"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1158
3005 msgid "addphoto"
3006 msgstr "aj.photo"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1158
3009 msgid "add a photo ID"
3010 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1159
3013 msgid "deluid"
3014 msgstr "suppr.ut"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1159
3017 msgid "delete user ID"
3018 msgstr "enlever un utilisateur"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1161
3021 msgid "delphoto"
3022 msgstr "suppr.photo"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1162
3025 msgid "addkey"
3026 msgstr "aj.clé"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1162
3029 msgid "add a secondary key"
3030 msgstr "ajouter une clé secondaire"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1163
3033 msgid "delkey"
3034 msgstr "suppr.clé"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1163
3037 msgid "delete a secondary key"
3038 msgstr "enlever une clé secondaire"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1164
3041 msgid "addrevoker"
3042 msgstr "aj.rev"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1164
3045 msgid "add a revocation key"
3046 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1165
3049 msgid "delsig"
3050 msgstr "suppr.sign"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1165
3053 msgid "delete signatures"
3054 msgstr "supprimer les signatures"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1166
3057 msgid "expire"
3058 msgstr "expire"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1166
3061 msgid "change the expire date"
3062 msgstr "changer la date d'expiration"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1167
3065 msgid "primary"
3066 msgstr "principale"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1167
3069 msgid "flag user ID as primary"
3070 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1168
3073 msgid "toggle"
3074 msgstr "changer"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1168
3077 msgid "toggle between secret and public key listing"
3078 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1170
3081 msgid "t"
3082 msgstr "t"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1171
3085 msgid "pref"
3086 msgstr "préf"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1171
3089 msgid "list preferences (expert)"
3090 msgstr "lister les préférences (expert)"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1172
3093 msgid "showpref"
3094 msgstr "montr.préf"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1172
3097 msgid "list preferences (verbose)"
3098 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1173
3101 msgid "setpref"
3102 msgstr "mettre.préf"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1173
3105 msgid "set preference list"
3106 msgstr "donner la liste de préférences"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1174
3109 msgid "updpref"
3110 msgstr "préf.màj"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1174
3113 msgid "updated preferences"
3114 msgstr "préférences mises à jour"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1175
3117 #, fuzzy
3118 msgid "keyserver"
3119 msgstr "erreur du serveur de clés"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1175
3122 #, fuzzy
3123 msgid "set preferred keyserver URL"
3124 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1176
3127 msgid "passwd"
3128 msgstr "mot.pas"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1176
3131 msgid "change the passphrase"
3132 msgstr "changer le mot de passe"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1177
3135 msgid "trust"
3136 msgstr "confi."
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1177
3139 msgid "change the ownertrust"
3140 msgstr "changer la confiance"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1178
3143 msgid "revsig"
3144 msgstr "revsig"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1178
3147 msgid "revoke signatures"
3148 msgstr "révoquer les signatures"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1179
3151 msgid "revuid"
3152 msgstr "revuid"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1179
3155 msgid "revoke a user ID"
3156 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1180
3159 msgid "revkey"
3160 msgstr "revclé"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1180
3163 msgid "revoke a secondary key"
3164 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1181
3167 msgid "disable"
3168 msgstr "désactiver"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1181
3171 msgid "disable a key"
3172 msgstr "désactiver une clé"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1182
3175 msgid "enable"
3176 msgstr "activer"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1182
3179 msgid "enable a key"
3180 msgstr "activer une clé"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1183
3183 msgid "showphoto"
3184 msgstr "montr.photo"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1183
3187 msgid "show photo ID"
3188 msgstr "montrer la photo d'identité"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3191 msgid "can't do that in batchmode\n"
3192 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1233
3195 #, c-format
3196 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3197 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1250
3200 msgid "Secret key is available.\n"
3201 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1282
3204 msgid "Command> "
3205 msgstr "Commande> "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1312
3208 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3209 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1316
3212 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3213 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1364
3216 msgid "Key is revoked."
3217 msgstr "La clé est révoquée."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1383
3220 msgid "Really sign all user IDs? "
3221 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1384
3224 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3225 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1409
3228 #, c-format
3229 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3230 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3233 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3234 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1433
3237 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3238 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1436
3241 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3242 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1437
3245 msgid "Really remove this user ID? "
3246 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3249 msgid "You must select at least one key.\n"
3250 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1478
3253 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3254 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1479
3257 msgid "Do you really want to delete this key? "
3258 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1514
3261 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3262 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1515
3265 msgid "Really revoke this user ID? "
3266 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1534
3269 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3270 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1535
3273 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3274 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1574
3277 msgid ""
3278 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1606
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Set preference list to:\n"
3284 msgstr "donner la liste de préférences"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1612
3287 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3288 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1614
3291 msgid "Really update the preferences? "
3292 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1662
3295 msgid "Save changes? "
3296 msgstr "Enregistrer les changements? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1665
3299 msgid "Quit without saving? "
3300 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1675
3303 #, c-format
3304 msgid "update failed: %s\n"
3305 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1682
3308 #, c-format
3309 msgid "update secret failed: %s\n"
3310 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1689
3313 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3314 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1701
3317 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3318 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1760
3321 msgid "Digest: "
3322 msgstr "Hachage: "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1812
3325 msgid "Features: "
3326 msgstr "Fonctions: "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1823
3329 msgid "Keyserver no-modify"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2063
3333 #, c-format
3334 msgid "This key may be revoked by %s key "
3335 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2067
3338 msgid " (sensitive)"
3339 msgstr " (sensible)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "created: %s"
3344 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2084
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "revoked: %s"
3349 msgstr "[revoquée] "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2086
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "expired: %s"
3354 msgstr " [expire: %s]"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "expires: %s"
3359 msgstr " [expire: %s]"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2103
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "trust: %s"
3364 msgstr " confiance: %c/%c"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2107
3367 #, c-format
3368 msgid "validity: %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2114
3372 msgid "This key has been disabled"
3373 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2146
3376 #, c-format
3377 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3378 msgstr "rev! la sous-clé a été révoquée: %s\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2149
3381 msgid "rev- faked revocation found\n"
3382 msgstr "rev- une révocation truquée a été trouvée\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2151
3385 #, c-format
3386 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3387 msgstr "rev? problème de vérification de la révocation: %s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3390 #, fuzzy
3391 msgid "revoked"
3392 msgstr "[revoquée] "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3395 #, fuzzy
3396 msgid "expired"
3397 msgstr "expire"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2199
3400 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3403 "PGP 2.x.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2207
3406 msgid ""
3407 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3408 "unless you restart the program.\n"
3409 msgstr ""
3410 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3411 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3414 msgid "[revoked] "
3415 msgstr "[revoquée] "
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2274
3418 msgid "[expired] "
3419 msgstr "[expirée] "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2339
3422 msgid ""
3423 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3424 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3425 msgstr ""
3426 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3427 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3428 "par défaut.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2399
3431 msgid ""
3432 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3433 "versions\n"
3434 "         of PGP to reject this key.\n"
3435 msgstr ""
3436 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3437 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3438 "cette clé\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3441 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3442 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2410
3445 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3446 msgstr ""
3447 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2545
3450 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3451 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2555
3454 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3455 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2559
3458 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3459 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2565
3462 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3463 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2579
3466 #, c-format
3467 msgid "Deleted %d signature.\n"
3468 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2580
3471 #, c-format
3472 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3473 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2583
3476 msgid "Nothing deleted.\n"
3477 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2672
3480 msgid ""
3481 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3482 "cause\n"
3483 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3484 msgstr ""
3485 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3486 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3487 "cette clé.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2683
3490 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3491 msgstr ""
3492 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2703
3495 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3496 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2726
3499 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3500 msgstr ""
3501 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3502 "désigné.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2741
3505 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3506 msgstr ""
3507 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3508 "désigné\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2763
3511 #, fuzzy
3512 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3513 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2782
3516 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3517 msgstr ""
3518 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3519 "est irréversible !\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2788
3522 msgid ""
3523 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3524 msgstr ""
3525 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3526 "désigné (o/N): "
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2849
3529 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3530 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2855
3533 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3534 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2859
3537 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3538 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2862
3541 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3542 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2908
3545 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3546 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:2924
3549 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3550 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3004
3553 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3554 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3557 #, c-format
3558 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3559 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3215
3562 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3331
3566 #, c-format
3567 msgid "No user ID with index %d\n"
3568 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3377
3571 #, c-format
3572 msgid "No secondary key with index %d\n"
3573 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3491
3576 msgid "user ID: \""
3577 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3496
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid ""
3582 "\"\n"
3583 "signed with your key %s at %s\n"
3584 msgstr ""
3585 "»\n"
3586 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3499
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid ""
3591 "\"\n"
3592 "locally signed with your key %s at %s\n"
3593 msgstr ""
3594 "\"\n"
3595 "signé localement avec votre clé %08lX à %s\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3504
3598 #, c-format
3599 msgid "This signature expired on %s.\n"
3600 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3508
3603 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3604 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3512
3607 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3608 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3537
3611 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3612 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3558
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3617 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3567
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3622 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3587
3625 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3626 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3597
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3631 msgstr "   signé par %08lX à %s%s\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3599
3634 msgid " (non-exportable)"
3635 msgstr " (non-exportable)"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3606
3638 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3639 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3636
3642 msgid "no secret key\n"
3643 msgstr "pas de clé secrète\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3706
3646 #, c-format
3647 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3648 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3723
3651 #, c-format
3652 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3653 msgstr ""
3654 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3655 "dans le futur\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3892
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3660 msgstr ""
3661 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3662
3663 #: g10/keylist.c:179
3664 msgid "Critical signature policy: "
3665 msgstr "Politique de signature critique: "
3666
3667 #: g10/keylist.c:181
3668 msgid "Signature policy: "
3669 msgstr "Politique de signature: "
3670
3671 #: g10/keylist.c:220
3672 msgid "Critical preferred keyserver: "
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keylist.c:222
3676 msgid "Preferred keyserver: "
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3680 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3681 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
3682
3683 #: g10/keylist.c:286
3684 msgid "Critical signature notation: "
3685 msgstr "Notation de signature critique: "
3686
3687 #: g10/keylist.c:288
3688 msgid "Signature notation: "
3689 msgstr "Notation de signature: "
3690
3691 #: g10/keylist.c:299
3692 msgid "not human readable"
3693 msgstr "illisible par un humain"
3694
3695 #: g10/keylist.c:400
3696 msgid "Keyring"
3697 msgstr "Porte-clés"
3698
3699 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid " [expired: %s]"
3702 msgstr " [expire: %s]"
3703
3704 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3705 #: g10/mainproc.c:932
3706 #, c-format
3707 msgid " [expires: %s]"
3708 msgstr " [expire: %s]"
3709
3710 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid " [revoked: %s]"
3713 msgstr "[revoquée] "
3714
3715 #: g10/keylist.c:1357
3716 msgid "Primary key fingerprint:"
3717 msgstr "Empreinte de clé principale:"
3718
3719 #: g10/keylist.c:1359
3720 msgid "     Subkey fingerprint:"
3721 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
3722
3723 #: g10/keylist.c:1366
3724 msgid " Primary key fingerprint:"
3725 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
3726
3727 #: g10/keylist.c:1368
3728 msgid "      Subkey fingerprint:"
3729 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
3730
3731 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3732 #, fuzzy
3733 msgid "      Key fingerprint ="
3734 msgstr " Empreinte de la clé ="
3735
3736 #: g10/mainproc.c:248
3737 #, c-format
3738 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3739 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
3740
3741 #: g10/mainproc.c:262
3742 #, c-format
3743 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3744 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
3745
3746 #: g10/mainproc.c:299
3747 #, c-format
3748 msgid "%s encrypted session key\n"
3749 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
3750
3751 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3752 #, c-format
3753 msgid "%s encrypted data\n"
3754 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
3755
3756 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3757 #, c-format
3758 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3759 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
3760
3761 #: g10/mainproc.c:309
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3764 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
3765
3766 #: g10/mainproc.c:373
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "public key is %s\n"
3769 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
3770
3771 #: g10/mainproc.c:428
3772 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3773 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
3774
3775 #: g10/mainproc.c:462
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3778 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
3779
3780 #: g10/mainproc.c:472
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3783 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
3784
3785 #: g10/mainproc.c:486
3786 #, c-format
3787 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3788 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
3789
3790 #: g10/mainproc.c:500
3791 #, c-format
3792 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3793 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
3794
3795 #: g10/mainproc.c:502
3796 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3797 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
3798
3799 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3800 #, c-format
3801 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3802 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
3803
3804 #: g10/mainproc.c:538
3805 #, c-format
3806 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3807 msgstr ""
3808 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
3809 "peut-être\n"
3810
3811 #: g10/mainproc.c:570
3812 msgid "decryption okay\n"
3813 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
3814
3815 #: g10/mainproc.c:574
3816 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3817 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
3818
3819 #: g10/mainproc.c:587
3820 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3821 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:593
3824 #, c-format
3825 msgid "decryption failed: %s\n"
3826 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:613
3829 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3830 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
3831
3832 #: g10/mainproc.c:615
3833 #, c-format
3834 msgid "original file name='%.*s'\n"
3835 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
3836
3837 #: g10/mainproc.c:787
3838 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3839 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
3840
3841 #: g10/mainproc.c:1283
3842 msgid "signature verification suppressed\n"
3843 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
3844
3845 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3846 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3847 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
3848
3849 #: g10/mainproc.c:1345
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Signature made %s\n"
3852 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
3853
3854 #: g10/mainproc.c:1346
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "               using %s key %s\n"
3857 msgstr "              alias \""
3858
3859 #: g10/mainproc.c:1350
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3862 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
3863
3864 #: g10/mainproc.c:1370
3865 msgid "Key available at: "
3866 msgstr "Clé disponible sur: "
3867
3868 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3869 msgid "BAD signature from \""
3870 msgstr "MAUVAISE signature de \""
3871
3872 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3873 msgid "Expired signature from \""
3874 msgstr "Signature expirée de \""
3875
3876 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3877 msgid "Good signature from \""
3878 msgstr "Bonne signature de \""
3879
3880 #: g10/mainproc.c:1510
3881 msgid "[uncertain]"
3882 msgstr "[incertain]"
3883
3884 #: g10/mainproc.c:1543
3885 msgid "                aka \""
3886 msgstr "              alias \""
3887
3888 #: g10/mainproc.c:1638
3889 #, c-format
3890 msgid "Signature expired %s\n"
3891 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
3892
3893 #: g10/mainproc.c:1643
3894 #, c-format
3895 msgid "Signature expires %s\n"
3896 msgstr "La signature expire le %s\n"
3897
3898 #: g10/mainproc.c:1646
3899 #, c-format
3900 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3901 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
3902
3903 #: g10/mainproc.c:1647
3904 msgid "binary"
3905 msgstr "binaire"
3906
3907 #: g10/mainproc.c:1648
3908 msgid "textmode"
3909 msgstr "modetexte"
3910
3911 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3912 msgid "unknown"
3913 msgstr "inconnu"
3914
3915 #: g10/mainproc.c:1668
3916 #, c-format
3917 msgid "Can't check signature: %s\n"
3918 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
3919
3920 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3921 msgid "not a detached signature\n"
3922 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
3923
3924 #: g10/mainproc.c:1779
3925 msgid ""
3926 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3927 msgstr ""
3928 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
3929 "première\n"
3930 "sera vérifiée.\n"
3931
3932 #: g10/mainproc.c:1787
3933 #, c-format
3934 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3935 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
3936
3937 #: g10/mainproc.c:1844
3938 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3939 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
3940
3941 #: g10/mainproc.c:1854
3942 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3943 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
3944
3945 #: g10/misc.c:82
3946 #, c-format
3947 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3948 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
3949
3950 #: g10/misc.c:146
3951 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3952 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
3953
3954 #: g10/misc.c:176
3955 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3956 msgstr ""
3957 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
3958 "plus standard !\n"
3959
3960 #: g10/misc.c:282
3961 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3962 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
3963
3964 #: g10/misc.c:283
3965 msgid ""
3966 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3967 msgstr ""
3968 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
3969
3970 #: g10/misc.c:491
3971 #, c-format
3972 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3973 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
3974
3975 #: g10/misc.c:495
3976 #, c-format
3977 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3978 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
3979
3980 #: g10/misc.c:497
3981 #, c-format
3982 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3983 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
3984
3985 #: g10/misc.c:508
3986 msgid "Uncompressed"
3987 msgstr "Décompressé"
3988
3989 #: g10/misc.c:533
3990 #, fuzzy
3991 msgid "uncompressed|none"
3992 msgstr "Décompressé"
3993
3994 #: g10/misc.c:643
3995 #, c-format
3996 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3997 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
3998
3999 #: g10/misc.c:777
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4002 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4003
4004 #: g10/misc.c:802
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "unknown option `%s'\n"
4007 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4008
4009 #: g10/parse-packet.c:120
4010 #, c-format
4011 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4012 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4013
4014 #: g10/parse-packet.c:703
4015 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4016 msgstr ""
4017 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4018 "potentiellement non sûre\n"
4019
4020 #: g10/parse-packet.c:1128
4021 #, c-format
4022 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4023 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4024
4025 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4026 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4027 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4028
4029 #: g10/passphrase.c:469
4030 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4031 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4032
4033 #: g10/passphrase.c:477
4034 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4035 msgstr ""
4036 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4037 "pour l'agent\n"
4038
4039 #: g10/passphrase.c:484
4040 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4041 msgstr ""
4042 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4043
4044 #: g10/passphrase.c:517
4045 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4046 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4047
4048 #: g10/passphrase.c:530
4049 #, c-format
4050 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4051 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4052
4053 #: g10/passphrase.c:551
4054 #, c-format
4055 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4056 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4057
4058 #: g10/passphrase.c:573
4059 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4060 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4061
4062 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
4063 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4064 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4065
4066 #: g10/passphrase.c:681
4067 #, c-format
4068 msgid " (main key ID %08lX)"
4069 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4070
4071 #: g10/passphrase.c:691
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4075 "\"%.*s\"\n"
4076 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4077 msgstr ""
4078 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4079 "l'utilisateur:\n"
4080 "\"%.*s\"\n"
4081 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4082
4083 #: g10/passphrase.c:713
4084 msgid "Repeat passphrase\n"
4085 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4086
4087 #: g10/passphrase.c:715
4088 msgid "Enter passphrase\n"
4089 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4090
4091 #: g10/passphrase.c:753
4092 msgid "passphrase too long\n"
4093 msgstr "mot de passe trop long\n"
4094
4095 #: g10/passphrase.c:766
4096 msgid "invalid response from agent\n"
4097 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4098
4099 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
4100 msgid "cancelled by user\n"
4101 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4102
4103 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
4104 #, c-format
4105 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4106 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4107
4108 #: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
4109 msgid "can't query password in batchmode\n"
4110 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4111
4112 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
4113 msgid "Enter passphrase: "
4114 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4115
4116 #: g10/passphrase.c:1131
4117 msgid ""
4118 "\n"
4119 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4120 "user: \""
4121 msgstr ""
4122 "\n"
4123 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4124 "l'utilisateur: \""
4125
4126 #: g10/passphrase.c:1140
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4129 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4130
4131 #: g10/passphrase.c:1149
4132 #, c-format
4133 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: g10/passphrase.c:1153
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid " (main key ID %s)"
4139 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4140
4141 #: g10/passphrase.c:1213
4142 msgid "Repeat passphrase: "
4143 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4144
4145 #: g10/plaintext.c:90
4146 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4147 msgstr ""
4148 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
4149 "les enregistrer\n"
4150
4151 #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
4152 #, c-format
4153 msgid "error creating `%s': %s\n"
4154 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
4155
4156 #: g10/plaintext.c:438
4157 msgid "Detached signature.\n"
4158 msgstr "Signature détachée.\n"
4159
4160 #: g10/plaintext.c:442
4161 msgid "Please enter name of data file: "
4162 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
4163
4164 #: g10/plaintext.c:463
4165 msgid "reading stdin ...\n"
4166 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
4167
4168 #: g10/plaintext.c:497
4169 msgid "no signed data\n"
4170 msgstr "pas de données signées\n"
4171
4172 #: g10/plaintext.c:505
4173 #, c-format
4174 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4175 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
4176
4177 #: g10/pubkey-enc.c:103
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4180 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %08lX...\n"
4181
4182 #: g10/pubkey-enc.c:119
4183 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4184 msgstr "d'accord, nous sommes le récipient anonyme.\n"
4185
4186 #: g10/pubkey-enc.c:207
4187 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4188 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
4189
4190 #: g10/pubkey-enc.c:228
4191 #, c-format
4192 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4193 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
4194
4195 #: g10/pubkey-enc.c:266
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4198 msgstr ""
4199 "NOTE: l'algorithme de chiffrement %d n'a pas été trouvé dans les "
4200 "préférences\n"
4201
4202 #: g10/pubkey-enc.c:286
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4205 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4206
4207 #: g10/pubkey-enc.c:292
4208 msgid "NOTE: key has been revoked"
4209 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
4210
4211 #: g10/seckey-cert.c:54
4212 msgid "secret key parts are not available\n"
4213 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
4214
4215 #: g10/seckey-cert.c:60
4216 #, c-format
4217 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4218 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
4219
4220 #: g10/seckey-cert.c:71
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4223 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
4224
4225 #: g10/seckey-cert.c:250
4226 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4227 msgstr "Mot de passe invalide ; réessayez"
4228
4229 #: g10/seckey-cert.c:251
4230 #, c-format
4231 msgid "%s ...\n"
4232 msgstr "%s ...\n"
4233
4234 #: g10/seckey-cert.c:311
4235 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4236 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore le mot de passe.\n"
4237
4238 #: g10/seckey-cert.c:349
4239 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4240 msgstr ""
4241 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
4242 "la clé secrète\n"
4243
4244 #: g10/sig-check.c:75
4245 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4246 msgstr "AVERTISSEMENT: conflit de hachage de signature dans le message\n"
4247
4248 #: g10/sig-check.c:99
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4251 msgstr ""
4252 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %08lX n'a pas de certificat\n"
4253 "croisé\n"
4254
4255 #: g10/sig-check.c:102
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4258 msgstr ""
4259 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %08lX a un certificat croisé\n"
4260 "invalide\n"
4261
4262 #: g10/sig-check.c:168
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4265 msgstr ""
4266 "la clé publique %08lX est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
4267
4268 #: g10/sig-check.c:169
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4271 msgstr ""
4272 "la clé publique %08lX est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
4273
4274 # on s'amuse comme on peut...
4275 #: g10/sig-check.c:180
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid ""
4278 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4279 msgstr ""
4280 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4281 "problème d'horloge)\n"
4282
4283 #: g10/sig-check.c:182
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid ""
4286 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4287 msgstr ""
4288 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4289 "problème d'horloge\n"
4290
4291 #: g10/sig-check.c:192
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4294 msgstr "NOTE: la clé de signature %08lX a expiré le %s\n"
4295
4296 #: g10/sig-check.c:275
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4299 msgstr ""
4300 "la signature de la clé %08lX est supposée être fausse car un bit\n"
4301 "critique est inconnu\n"
4302
4303 #: g10/sig-check.c:532
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4306 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour le paquet de révocation de sous-clé\n"
4307
4308 #: g10/sig-check.c:558
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4311 msgstr ""
4312 "clé %08lX: pas de sous-clé pour la signature de liaison à la\n"
4313 "sous-clé\n"
4314
4315 #: g10/sign.c:85
4316 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4317 msgstr ""
4318 "impossible de mettre des données de notation dans des signatures v3\n"
4319 "(de style PGP 2.x)\n"
4320
4321 #: g10/sign.c:93
4322 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4323 msgstr ""
4324 "impossible de mettres des données de notation dans des signatures de\n"
4325 "clés v3 (de style PGP 2.x)\n"
4326
4327 #: g10/sign.c:112
4328 #, c-format
4329 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4330 msgstr ""
4331 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %%\n"
4332 "(chaîne trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4333
4334 #: g10/sign.c:138
4335 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4336 msgstr ""
4337 "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures v3\n"
4338 "(de style PGP 2.x)\n"
4339
4340 #: g10/sign.c:146
4341 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4342 msgstr ""
4343 "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures de clé v3\n"
4344 "(de style PGP 2.x)\n"
4345
4346 #: g10/sign.c:159
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid ""
4349 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4350 msgstr ""
4351 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
4352 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4353
4354 #: g10/sign.c:187
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid ""
4357 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4358 "unexpanded.\n"
4359 msgstr ""
4360 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'url\n"
4361 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
4362
4363 #: g10/sign.c:364
4364 #, c-format
4365 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4366 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
4367
4368 #: g10/sign.c:373
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4371 msgstr "Signature %s de: \"%s\"\n"
4372
4373 #: g10/sign.c:550
4374 #, c-format
4375 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4376 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
4377
4378 #: g10/sign.c:741
4379 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4380 msgstr ""
4381 "il n'est possible générer une signature détachée avec des clés de\n"
4382 "style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
4383
4384 #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
4385 #, c-format
4386 msgid "can't create %s: %s\n"
4387 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
4388
4389 #: g10/sign.c:794
4390 #, c-format
4391 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4392 msgstr ""
4393 "forcer l'algorithme de chiffrement %s (%d) entre en désaccord avec\n"
4394 "les préférences du récipient\n"
4395
4396 #: g10/sign.c:886
4397 msgid "signing:"
4398 msgstr "signature:"
4399
4400 #: g10/sign.c:985
4401 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4402 msgstr ""
4403 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
4404 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
4405
4406 #: g10/sign.c:1138
4407 #, c-format
4408 msgid "%s encryption will be used\n"
4409 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
4410
4411 #: g10/textfilter.c:134
4412 #, c-format
4413 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4414 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
4415
4416 #: g10/textfilter.c:231
4417 #, c-format
4418 msgid "input line longer than %d characters\n"
4419 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
4420
4421 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
4422 #, c-format
4423 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4424 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
4425
4426 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
4427 #, c-format
4428 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4429 msgstr ""
4430 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
4431
4432 #: g10/tdbio.c:244
4433 msgid "trustdb transaction too large\n"
4434 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
4435
4436 #: g10/tdbio.c:497
4437 #, c-format
4438 msgid "%s: can't access: %s\n"
4439 msgstr "%s: impossible d'accéder: %s\n"
4440
4441 #: g10/tdbio.c:512
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4444 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
4445
4446 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: can't create lock\n"
4449 msgstr "%s: impossible de créer le verrouillage\n"
4450
4451 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: can't make lock\n"
4454 msgstr "%s: impossible de créer le verrou\n"
4455
4456 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: can't create: %s\n"
4459 msgstr "%s: impossible de créer: %s\n"
4460
4461 #: g10/tdbio.c:545
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4464 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
4465
4466 #: g10/tdbio.c:549
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4469 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
4470
4471 #: g10/tdbio.c:552
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: trustdb created\n"
4474 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
4475
4476 #: g10/tdbio.c:592
4477 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4478 msgstr "NOTE: la base de confiance n'a pas les permissions d'écriture\n"
4479
4480 #: g10/tdbio.c:608
4481 #, c-format
4482 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4483 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
4484
4485 #: g10/tdbio.c:640
4486 #, c-format
4487 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4488 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
4489
4490 #: g10/tdbio.c:648
4491 #, c-format
4492 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4493 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
4494
4495 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4496 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
4497 #, c-format
4498 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4499 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
4500
4501 #: g10/tdbio.c:724
4502 #, c-format
4503 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4504 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
4505
4506 #: g10/tdbio.c:1163
4507 #, c-format
4508 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4509 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
4510
4511 #: g10/tdbio.c:1171
4512 #, c-format
4513 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4514 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4515
4516 #: g10/tdbio.c:1192
4517 #, c-format
4518 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4519 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
4520
4521 #: g10/tdbio.c:1210
4522 #, c-format
4523 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4524 msgstr "%s: enregistrement de version avec un numéro %lu\n"
4525
4526 #: g10/tdbio.c:1215
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4529 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
4530
4531 #: g10/tdbio.c:1400
4532 #, c-format
4533 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4534 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
4535
4536 #: g10/tdbio.c:1408
4537 #, c-format
4538 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4539 msgstr ""
4540 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
4541 "répertoire: %s\n"
4542
4543 #: g10/tdbio.c:1418
4544 #, c-format
4545 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4546 msgstr "%s: n'a pu mettre un enregistrement à zéro: %s\n"
4547
4548 #: g10/tdbio.c:1448
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4551 msgstr "%s: impossible d'ajouter un enregistrement: %s\n"
4552
4553 #: g10/tdbio.c:1493
4554 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4555 msgstr "la base de confiance est corrompue; exécutez «gpg --fix-trustdb».\n"
4556
4557 #: g10/trustdb.c:226
4558 #, c-format
4559 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4560 msgstr "`%s' n'est pas une identification de clé longue valide\n"
4561
4562 #: g10/trustdb.c:257
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4565 msgstr "clé %08lX: acceptée comme clé de confiance.\n"
4566
4567 #: g10/trustdb.c:295
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4570 msgstr "la clé %08lX apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
4571
4572 #: g10/trustdb.c:310
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4575 msgstr "clé %08lX: pas de clé publique pour la clé de confiance - ignorée\n"
4576
4577 #: g10/trustdb.c:320
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4580 msgstr "clé marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
4581
4582 #: g10/trustdb.c:344
4583 #, c-format
4584 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4585 msgstr ""
4586 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d: la lecture a échoué: %"
4587 "s\n"
4588
4589 #: g10/trustdb.c:350
4590 #, c-format
4591 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4592 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu: n'est pas du type demandé %d\n"
4593
4594 #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
4595 #, c-format
4596 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4597 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
4598
4599 #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
4600 #, c-format
4601 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4602 msgstr "base de confiance: la synchronisation a échoué: %s\n"
4603
4604 #: g10/trustdb.c:445
4605 #, c-format
4606 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: g10/trustdb.c:451
4610 #, c-format
4611 msgid "using %s trust model\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: g10/trustdb.c:500
4615 msgid "undefined"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: g10/trustdb.c:501
4619 #, fuzzy
4620 msgid "never"
4621 msgstr "jamais    "
4622
4623 #: g10/trustdb.c:502
4624 msgid "marginal"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: g10/trustdb.c:503
4628 msgid "full"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: g10/trustdb.c:504
4632 msgid "ultimate"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/trustdb.c:544
4636 msgid "no need for a trustdb check\n"
4637 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4638
4639 #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
4640 #, c-format
4641 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4642 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
4643
4644 #: g10/trustdb.c:559
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4647 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4648
4649 #: g10/trustdb.c:574
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4652 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
4653
4654 #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "public key %s not found: %s\n"
4657 msgstr "clé publique %08lX non trouvée : %s\n"
4658
4659 #: g10/trustdb.c:987
4660 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4661 msgstr "faites un --check-trustdb\n"
4662
4663 #: g10/trustdb.c:991
4664 msgid "checking the trustdb\n"
4665 msgstr "vérifier la base de confiance\n"
4666
4667 #: g10/trustdb.c:1847
4668 #, c-format
4669 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4670 msgstr "%d clés traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
4671
4672 #: g10/trustdb.c:1911
4673 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4674 msgstr "aucune clé de confiance ultime n'a été trouvée\n"
4675
4676 #: g10/trustdb.c:1925
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4679 msgstr "la clé publique de la clé de confiace ultime %08lX est introuvable\n"
4680
4681 #: g10/trustdb.c:1948
4682 #, c-format
4683 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: g10/trustdb.c:2034
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: g10/trustdb.c:2109
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4695 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
4696
4697 #: g10/verify.c:110
4698 msgid ""
4699 "the signature could not be verified.\n"
4700 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4701 "should be the first file given on the command line.\n"
4702 msgstr ""
4703 "impossible de vérifier la signature.\n"
4704 "Rappelez-vous bien que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
4705 "doit être le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
4706
4707 #: g10/verify.c:177
4708 #, c-format
4709 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4710 msgstr ""
4711 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou il manque un caractère de saut\n"
4712 "de ligne\n"
4713
4714 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4715 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4716 msgstr ""
4717 "la clé n'est pas marquée comme non-sûre; on ne peut pas l'utiliser avec le\n"
4718 "pseudo-générateur de nombres aléatiores !\n"
4719
4720 #: g10/skclist.c:157
4721 #, c-format
4722 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4723 msgstr "`%s' a été ignoré: dupliqué\n"
4724
4725 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4726 #, c-format
4727 msgid "skipped `%s': %s\n"
4728 msgstr "`%s' a été ignoré: %s\n"
4729
4730 #: g10/skclist.c:168
4731 msgid "skipped: secret key already present\n"
4732 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
4733
4734 #: g10/skclist.c:179
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid ""
4737 "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
4738 "signatures!\n"
4739 msgstr ""
4740 "`%s' a été ignorée: c'est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est pas\n"
4741 "sûre pour les signatures !\n"
4742
4743 #: g10/openfile.c:84
4744 #, c-format
4745 msgid "File `%s' exists. "
4746 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4747
4748 #: g10/openfile.c:86
4749 msgid "Overwrite (y/N)? "
4750 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4751
4752 #: g10/openfile.c:119
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: unknown suffix\n"
4755 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4756
4757 #: g10/openfile.c:141
4758 msgid "Enter new filename"
4759 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4760
4761 #: g10/openfile.c:183
4762 msgid "writing to stdout\n"
4763 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4764
4765 #: g10/openfile.c:282
4766 #, c-format
4767 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4768 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4769
4770 #: g10/openfile.c:349
4771 #, c-format
4772 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4773 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4774
4775 #: g10/openfile.c:351
4776 #, c-format
4777 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4778 msgstr ""
4779 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4780
4781 #: g10/openfile.c:380
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4784 msgstr "%s: impossible de créer le répertoire: %s\n"
4785
4786 #: g10/openfile.c:383
4787 #, c-format
4788 msgid "%s: directory created\n"
4789 msgstr "%s: répertoire créé\n"
4790
4791 #: g10/encr-data.c:91
4792 msgid ""
4793 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4794 msgstr ""
4795 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
4796 "chiffrement symétrique.\n"
4797
4798 #: g10/encr-data.c:98
4799 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4800 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
4801
4802 #: g10/seskey.c:52
4803 msgid "weak key created - retrying\n"
4804 msgstr "clé faible générée - nouvel essai\n"
4805
4806 #: g10/seskey.c:57
4807 #, c-format
4808 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4809 msgstr ""
4810 "impossible d'éviter une clé faible pour le chiffrement symétrique:\n"
4811 "%d essais ont eu lieu !\n"
4812
4813 #: g10/seskey.c:210
4814 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4815 msgstr "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n"
4816
4817 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
4818 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4819 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
4820
4821 #: g10/delkey.c:127
4822 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4823 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans «--yes»\n"
4824
4825 #: g10/delkey.c:139
4826 msgid "Delete this key from the keyring? "
4827 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? "
4828
4829 #: g10/delkey.c:147
4830 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4831 msgstr "C'est une clé secrète - faut-il vraiment l'effacer ? "
4832
4833 #: g10/delkey.c:157
4834 #, c-format
4835 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4836 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
4837
4838 #: g10/delkey.c:167
4839 msgid "ownertrust information cleared\n"
4840 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
4841
4842 #: g10/delkey.c:195
4843 #, c-format
4844 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4845 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"