Preparing another release
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-11-06 10:07+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:390
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "ligne trop longue"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:459
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:467
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:472
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:484
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:485
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "mauvaise phrase de passe"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
80 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
93 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr ""
112 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
113 "dans la clé: %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1648
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "no suitable card key found: %s\n"
118 msgstr ""
119 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1698
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1713
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2018
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2353
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2857
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|code PIN d'administration"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "Répétez ce code PIN: "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:109
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
170 msgstr ""
171 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
172 "secrète.\n"
173 "\n"
174
175 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "changer la phrase de passe"
179
180 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
181 #: tools/symcryptrun.c:487
182 msgid "does not match - try again"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/genkey.c:218
186 #, fuzzy
187 msgid "Please enter the new passphrase"
188 msgstr "changer la phrase de passe"
189
190 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
191 #: scd/scdaemon.c:103
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "@Options:\n"
195 " "
196 msgstr ""
197 "@\n"
198 "Options:\n"
199 " "
200
201 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
202 msgid "run in server mode (foreground)"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
206 msgid "run in daemon mode (background)"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
210 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
211 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
212 msgid "verbose"
213 msgstr "bavard"
214
215 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
216 #: sm/gpgsm.c:336
217 msgid "be somewhat more quiet"
218 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
219
220 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
221 msgid "sh-style command output"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
225 msgid "csh-style command output"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
229 #, fuzzy
230 msgid "|FILE|read options from FILE"
231 msgstr "lire les options de `%s'\n"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
234 msgid "do not detach from the console"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:125
238 msgid "do not grab keyboard and mouse"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
242 #: tools/symcryptrun.c:187
243 #, fuzzy
244 msgid "use a log file for the server"
245 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:128
248 #, fuzzy
249 msgid "use a standard location for the socket"
250 msgstr ""
251 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
252 "sélectionné"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:132
255 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:134
259 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/gpg-agent.c:135
263 #, fuzzy
264 msgid "do not use the SCdaemon"
265 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:142
268 msgid "ignore requests to change the TTY"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:144
272 msgid "ignore requests to change the X display"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:147
276 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:152
280 msgid "do not use the PIN cache when signing"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:154
284 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:156
288 #, fuzzy
289 msgid "allow presetting passphrase"
290 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:157
293 msgid "enable ssh-agent emulation"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:159
297 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
301 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
302 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
303 #, fuzzy
304 msgid "Please report bugs to <"
305 msgstr ""
306 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
307 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
310 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
311 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
312 msgid ">.\n"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:241
316 #, fuzzy
317 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
318 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:243
321 msgid ""
322 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
323 "Secret key management for GnuPG\n"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:302
327 #, c-format
328 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:305
332 #, c-format
333 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:336 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:507 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
342 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
343 #: tools/symcryptrun.c:1056
344 #, c-format
345 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:601 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
349 #, c-format
350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
351 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:606 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2011
354 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
355 #, c-format
356 msgid "option file `%s': %s\n"
357 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:614 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "lire les options de `%s'\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:914 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
365 #: g10/plaintext.c:158
366 #, c-format
367 msgid "error creating `%s': %s\n"
368 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1170 agent/gpg-agent.c:1273 agent/gpg-agent.c:1277
371 #: agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317 g10/exec.c:174
372 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:916
373 #, c-format
374 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
375 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1184 scd/scdaemon.c:930
378 msgid "name of socket too long\n"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:956
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "can't create socket: %s\n"
384 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1239 scd/scdaemon.c:985
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
389 msgstr ""
390 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
391 "dans `%s': %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:993
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:999
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket `%s'\n"
401 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1281 agent/gpg-agent.c:1323 g10/openfile.c:419
404 #, c-format
405 msgid "directory `%s' created\n"
406 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1329
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
411 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1333
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
416 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1432
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1437
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1451
429 #, c-format
430 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1456
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1115
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
441 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1172
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s %s stopped\n"
446 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1655
449 #, fuzzy
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1665 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
454 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
456 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1677 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
459 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
460 #, c-format
461 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
462 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
463
464 #: agent/preset-passphrase.c:100
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
467 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:103
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
472 "Password cache maintenance\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:146
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
478 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
479
480 #: agent/protect-tool.c:148
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
483 "Secret key maintenance tool\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1206
487 #, fuzzy
488 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
489 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:1209
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1212
497 msgid ""
498 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
499 "system."
500 msgstr ""
501
502 #: agent/protect-tool.c:1217
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
506 "needed to complete this operation."
507 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
510 #, fuzzy
511 msgid "Passphrase:"
512 msgstr "mauvaise phrase de passe"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
517 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
520 #, fuzzy
521 msgid "cancelled\n"
522 msgstr "annulé"
523
524 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error opening `%s': %s\n"
527 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:130
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
532 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
535 #, c-format
536 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/trustlist.c:164
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
542 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:199
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
547 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
550 #, c-format
551 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/trustlist.c:264
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
557 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
560 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
561 msgstr ""
562
563 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
564 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
565 #. Pinentry to insert a line break.  The double
566 #. percent sign is actually needed because it is also
567 #. a printf format string.  If you need to insert a
568 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
569 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
570 #. fingerprint string whereas the first one receives
571 #. the name as store in the certificate.
572 #: agent/trustlist.c:471
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
576 "fingerprint:%%0A  %s"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
580 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
581 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
582 #: agent/trustlist.c:480
583 msgid "Correct"
584 msgstr ""
585
586 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
587 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
588 #. Pinentry to insert a line break.  The double
589 #. percent sign is actually needed because it is also
590 #. a printf format string.  If you need to insert a
591 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
592 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
593 #. certificate.
594 #: agent/trustlist.c:500
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
598 "certificates?"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/trustlist.c:506
602 #, fuzzy
603 msgid "Yes"
604 msgstr "oui"
605
606 #: agent/trustlist.c:506
607 msgid "No"
608 msgstr ""
609
610 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error creating a pipe: %s\n"
613 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
614
615 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
618 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
619
620 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error forking process: %s\n"
623 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
626 #, c-format
627 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:452
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
633 msgstr ""
634 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
635 "dans la clé: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
640 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
641
642 #: common/exechelp.c:493
643 #, c-format
644 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
645 msgstr ""
646
647 #: common/exechelp.c:504
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': terminated\n"
650 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
651
652 #: common/http.c:1622
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error creating socket: %s\n"
655 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
656
657 #: common/http.c:1666
658 #, fuzzy
659 msgid "host not found"
660 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:310
663 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
664 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:368
667 #, c-format
668 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
669 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:379
672 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
673 msgstr ""
674
675 #: common/simple-pwquery.c:389
676 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
677 msgstr ""
678
679 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
680 #, fuzzy
681 msgid "canceled by user\n"
682 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
685 #, fuzzy
686 msgid "problem with the agent\n"
687 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
688
689 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
690 #, c-format
691 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
692 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
693
694 #: common/sysutils.c:183
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
697 msgstr ""
698 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
699 "sûr\n"
700
701 #: common/sysutils.c:215
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
704 msgstr ""
705 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
706 "peu sûres\n"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
710 msgid "yes"
711 msgstr "oui"
712
713 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
714 msgid "yY"
715 msgstr "oO"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
719 msgid "no"
720 msgstr "non"
721
722 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
723 msgid "nN"
724 msgstr "nN"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:74
728 msgid "quit"
729 msgstr "quitter"
730
731 #: common/yesno.c:77
732 msgid "qQ"
733 msgstr "qQ"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:111
737 msgid "okay|okay"
738 msgstr "ok|ok"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:113
742 msgid "cancel|cancel"
743 msgstr "annuler|annuler"
744
745 #: common/yesno.c:114
746 msgid "oO"
747 msgstr "oO"
748
749 #: common/yesno.c:115
750 msgid "cC"
751 msgstr "aA"
752
753 #: g10/armor.c:320
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "armure: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:359
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
761
762 #: g10/armor.c:370
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "en-tête d'armure: "
765
766 #: g10/armor.c:381
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
769
770 #: g10/armor.c:433
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
773
774 #: g10/armor.c:568
775 msgid "unexpected armor: "
776 msgstr "armure inattendue: "
777
778 #: g10/armor.c:580
779 msgid "invalid dash escaped line: "
780 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
781
782 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
783 #, c-format
784 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
785 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
786
787 #: g10/armor.c:777
788 msgid "premature eof (no CRC)\n"
789 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
790
791 #: g10/armor.c:811
792 msgid "premature eof (in CRC)\n"
793 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
794
795 #: g10/armor.c:819
796 msgid "malformed CRC\n"
797 msgstr "CRC déformé\n"
798
799 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
800 #, c-format
801 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
802 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
803
804 #: g10/armor.c:843
805 msgid "premature eof (in trailer)\n"
806 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
807
808 #: g10/armor.c:847
809 msgid "error in trailer line\n"
810 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
811
812 #: g10/armor.c:1158
813 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
814 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
815
816 #: g10/armor.c:1163
817 #, c-format
818 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
819 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
820
821 #: g10/armor.c:1167
822 msgid ""
823 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
824 msgstr ""
825 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
826 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:978
829 msgid ""
830 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
831 "an '='\n"
832 msgstr ""
833 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
834 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:990
837 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
838 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
839
840 #: g10/build-packet.c:996
841 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
842 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:1014
845 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
846 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
849 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
850 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
853 msgid "not human readable"
854 msgstr "illisible par un humain"
855
856 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
857 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
858 msgstr ""
859
860 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
861 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
862 msgstr ""
863
864 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
865 #, c-format
866 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
867 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
868
869 #: g10/card-util.c:69
870 #, c-format
871 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
872 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
873
874 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
875 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
876 msgid "can't do this in batch mode\n"
877 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
878
879 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
880 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
881 #: g10/keygen.c:1617
882 msgid "Your selection? "
883 msgstr "Votre choix ? "
884
885 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
886 msgid "[not set]"
887 msgstr "[non positionné]"
888
889 #: g10/card-util.c:414
890 msgid "male"
891 msgstr "masculin"
892
893 #: g10/card-util.c:415
894 msgid "female"
895 msgstr "féminin"
896
897 #: g10/card-util.c:415
898 msgid "unspecified"
899 msgstr "non spécifié"
900
901 #: g10/card-util.c:442
902 msgid "not forced"
903 msgstr "non forcé"
904
905 #: g10/card-util.c:442
906 msgid "forced"
907 msgstr "forcé"
908
909 #: g10/card-util.c:520
910 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
911 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
912
913 #: g10/card-util.c:522
914 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
915 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
916
917 #: g10/card-util.c:524
918 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
919 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
920
921 #: g10/card-util.c:541
922 msgid "Cardholder's surname: "
923 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
924
925 #: g10/card-util.c:543
926 msgid "Cardholder's given name: "
927 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
928
929 #: g10/card-util.c:561
930 #, c-format
931 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
932 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
933
934 #: g10/card-util.c:582
935 msgid "URL to retrieve public key: "
936 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
937
938 #: g10/card-util.c:590
939 #, c-format
940 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
942
943 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
944 #, c-format
945 msgid "error reading `%s': %s\n"
946 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
947
948 #: g10/card-util.c:696
949 msgid "Login data (account name): "
950 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
951
952 #: g10/card-util.c:706
953 #, c-format
954 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
957 "%d caractères).\n"
958
959 #: g10/card-util.c:765
960 msgid "Private DO data: "
961 msgstr "Données DO privées: "
962
963 #: g10/card-util.c:775
964 #, c-format
965 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
967
968 #: g10/card-util.c:795
969 msgid "Language preferences: "
970 msgstr "Préférences de langue: "
971
972 #: g10/card-util.c:803
973 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
974 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
975
976 #: g10/card-util.c:812
977 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
978 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
979
980 #: g10/card-util.c:833
981 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
982 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
983
984 #: g10/card-util.c:847
985 msgid "Error: invalid response.\n"
986 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
987
988 #: g10/card-util.c:868
989 msgid "CA fingerprint: "
990 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
991
992 #: g10/card-util.c:891
993 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
994 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:939
997 #, c-format
998 msgid "key operation not possible: %s\n"
999 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:940
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr ""
1009 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1010 "dans la clé: %s\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:1034
1013 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1014 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1015
1016 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1017 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1018 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1019
1020 #: g10/card-util.c:1076
1021 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1022 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1023
1024 #: g10/card-util.c:1085
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1028 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1029 "You should change them using the command --change-pin\n"
1030 msgstr ""
1031 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1032 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1033 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1120
1036 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1037 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1040 msgid "   (1) Signature key\n"
1041 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1042
1043 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1044 msgid "   (2) Encryption key\n"
1045 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1048 msgid "   (3) Authentication key\n"
1049 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1052 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1053 msgid "Invalid selection.\n"
1054 msgstr "Choix invalide.\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1200
1057 msgid "Please select where to store the key:\n"
1058 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1235
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 msgid "secret parts of key are not available\n"
1066 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1245
1069 msgid "secret key already stored on a card\n"
1070 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1073 msgid "quit this menu"
1074 msgstr "quitter ce menu"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1318
1077 msgid "show admin commands"
1078 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1081 msgid "show this help"
1082 msgstr "afficher cette aide"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1321
1085 msgid "list all available data"
1086 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1324
1089 msgid "change card holder's name"
1090 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1325
1093 msgid "change URL to retrieve key"
1094 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1326
1097 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1098 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1327
1101 msgid "change the login name"
1102 msgstr "changer le nom d'identification"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1328
1105 msgid "change the language preferences"
1106 msgstr "changer les préférences de langue"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1329
1109 msgid "change card holder's sex"
1110 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1330
1113 msgid "change a CA fingerprint"
1114 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1331
1117 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1118 msgstr ""
1119 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1120 "signatures"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1332
1123 msgid "generate new keys"
1124 msgstr "générer de nouvelles clés"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1333
1127 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1128 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1334
1131 msgid "verify the PIN and list all data"
1132 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1135 msgid "Command> "
1136 msgstr "Commande> "
1137
1138 #: g10/card-util.c:1492
1139 msgid "Admin-only command\n"
1140 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1523
1143 msgid "Admin commands are allowed\n"
1144 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1525
1147 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1148 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1151 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1152 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1153
1154 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1155 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1156 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1157
1158 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1159 #, c-format
1160 msgid "can't open `%s'\n"
1161 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1162
1163 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1164 #: g10/revoke.c:228
1165 #, c-format
1166 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1167 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1168
1169 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1170 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1171 #, c-format
1172 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1173 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1176 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1177 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:135
1180 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1181 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:147
1184 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1185 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1186
1187 #: g10/delkey.c:155
1188 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1189 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1190
1191 #: g10/delkey.c:165
1192 #, c-format
1193 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1194 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:175
1197 msgid "ownertrust information cleared\n"
1198 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:206
1201 #, c-format
1202 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1203 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1204
1205 #: g10/delkey.c:208
1206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1207 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1210 #, c-format
1211 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1212 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:230
1215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1216 msgstr ""
1217 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:244
1220 #, c-format
1221 msgid "using cipher %s\n"
1222 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1225 #, c-format
1226 msgid "`%s' already compressed\n"
1227 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1230 #, c-format
1231 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1232 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:469
1235 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1236 msgstr ""
1237 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1238 "en mode --pgp2\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:494
1241 #, c-format
1242 msgid "reading from `%s'\n"
1243 msgstr "lecture de `%s'\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:522
1246 msgid ""
1247 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1248 msgstr ""
1249 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1250 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:540
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1256 msgstr ""
1257 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1258 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1264 "preferences\n"
1265 msgstr ""
1266 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1267 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:744
1270 #, c-format
1271 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1272 msgstr ""
1273 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1274 "avec les préferences du destinataire\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1277 #, c-format
1278 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1279 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:841
1282 #, c-format
1283 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1284 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1287 #, c-format
1288 msgid "%s encrypted data\n"
1289 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1292 #, c-format
1293 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1294 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1295
1296 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1297 msgid ""
1298 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1299 msgstr ""
1300 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1301 "chiffrement symétrique.\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:122
1304 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1305 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:51
1308 msgid "no remote program execution supported\n"
1309 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:315
1312 msgid ""
1313 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1314 msgstr ""
1315 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1316 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:345
1319 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1320 msgstr ""
1321 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1322 "programmes externes\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:423
1325 #, c-format
1326 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1327 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:426
1330 #, c-format
1331 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1332 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:511
1335 #, c-format
1336 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1337 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1340 msgid "unnatural exit of external program\n"
1341 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:537
1344 msgid "unable to execute external program\n"
1345 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:554
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1350 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1353 #, c-format
1354 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1355 msgstr ""
1356 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1357 "(%s) `%s': %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:611
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1362 msgstr ""
1363 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1364 "%s\n"
1365
1366 #: g10/export.c:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1369 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1370
1371 #: g10/export.c:65
1372 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/export.c:67
1376 #, fuzzy
1377 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1378 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1379
1380 #: g10/export.c:69
1381 #, fuzzy
1382 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1383 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1384
1385 #: g10/export.c:71
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove unusable parts from key during export"
1388 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1389
1390 #: g10/export.c:73
1391 msgid "remove as much as possible from key during export"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:75
1395 msgid "export keys in an S-expression based format"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/export.c:339
1399 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1400 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1401
1402 #: g10/export.c:368
1403 #, c-format
1404 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1405 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1406
1407 #: g10/export.c:376
1408 #, c-format
1409 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1410 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1411
1412 #: g10/export.c:387
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1415 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1416
1417 #: g10/export.c:538
1418 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:561
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1424 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1425
1426 #: g10/export.c:582
1427 #, c-format
1428 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1429 msgstr ""
1430 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1431 "simple\n"
1432
1433 #: g10/export.c:631
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:153
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:176
1442 msgid "[User ID not found]"
1443 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1444
1445 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1446 #: g10/getkey.c:1004
1447 #, c-format
1448 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/getkey.c:1831
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1454 msgstr ""
1455 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1456 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1459 #, c-format
1460 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1461 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2616
1464 #, c-format
1465 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1466 msgstr ""
1467 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1468 "principale %s\n"
1469
1470 #: g10/getkey.c:2663
1471 #, c-format
1472 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1473 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1476 msgid ""
1477 "@Commands:\n"
1478 " "
1479 msgstr ""
1480 "@Commandes:\n"
1481 " "
1482
1483 #: g10/gpg.c:367
1484 msgid "|[file]|make a signature"
1485 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1486
1487 #: g10/gpg.c:368
1488 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1489 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1490
1491 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1492 msgid "make a detached signature"
1493 msgstr "faire une signature détachée"
1494
1495 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1496 msgid "encrypt data"
1497 msgstr "chiffrer les données"
1498
1499 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1500 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1501 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1502
1503 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1504 msgid "decrypt data (default)"
1505 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1506
1507 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1508 msgid "verify a signature"
1509 msgstr "vérifier une signature"
1510
1511 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1512 msgid "list keys"
1513 msgstr "lister les clés"
1514
1515 #: g10/gpg.c:380
1516 msgid "list keys and signatures"
1517 msgstr "lister les clés et les signatures"
1518
1519 #: g10/gpg.c:381
1520 msgid "list and check key signatures"
1521 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1522
1523 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1524 msgid "list keys and fingerprints"
1525 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1526
1527 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1528 msgid "list secret keys"
1529 msgstr "lister les clés secrètes"
1530
1531 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1532 msgid "generate a new key pair"
1533 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1534
1535 #: g10/gpg.c:385
1536 msgid "remove keys from the public keyring"
1537 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1538
1539 #: g10/gpg.c:387
1540 msgid "remove keys from the secret keyring"
1541 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1542
1543 #: g10/gpg.c:388
1544 msgid "sign a key"
1545 msgstr "signer une clé"
1546
1547 #: g10/gpg.c:389
1548 msgid "sign a key locally"
1549 msgstr "signer une clé localement"
1550
1551 #: g10/gpg.c:390
1552 msgid "sign or edit a key"
1553 msgstr "signer ou éditer une clé"
1554
1555 #: g10/gpg.c:391
1556 msgid "generate a revocation certificate"
1557 msgstr "générer un certificat de révocation"
1558
1559 #: g10/gpg.c:393
1560 msgid "export keys"
1561 msgstr "exporter les clés"
1562
1563 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1564 msgid "export keys to a key server"
1565 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1566
1567 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1568 msgid "import keys from a key server"
1569 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1570
1571 #: g10/gpg.c:397
1572 msgid "search for keys on a key server"
1573 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1574
1575 #: g10/gpg.c:399
1576 msgid "update all keys from a keyserver"
1577 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1578
1579 #: g10/gpg.c:403
1580 msgid "import/merge keys"
1581 msgstr "importer/fusionner les clés"
1582
1583 #: g10/gpg.c:406
1584 msgid "print the card status"
1585 msgstr "afficher l'état de la carte"
1586
1587 #: g10/gpg.c:407
1588 msgid "change data on a card"
1589 msgstr "changer les données d'une carte"
1590
1591 #: g10/gpg.c:408
1592 msgid "change a card's PIN"
1593 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1594
1595 #: g10/gpg.c:417
1596 msgid "update the trust database"
1597 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1598
1599 #: g10/gpg.c:424
1600 msgid "|algo [files]|print message digests"
1601 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1602
1603 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1604 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1605 msgid ""
1606 "@\n"
1607 "Options:\n"
1608 " "
1609 msgstr ""
1610 "@\n"
1611 "Options:\n"
1612 " "
1613
1614 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1615 msgid "create ascii armored output"
1616 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1617
1618 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1619 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1620 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1621
1622 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1623 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1624 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1625
1626 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1627 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1628 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1629
1630 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1631 msgid "use canonical text mode"
1632 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1633
1634 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1635 msgid "use as output file"
1636 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1637
1638 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1639 msgid "do not make any changes"
1640 msgstr "ne rien changer"
1641
1642 #: g10/gpg.c:477
1643 msgid "prompt before overwriting"
1644 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1645
1646 #: g10/gpg.c:519
1647 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1648 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1649
1650 #: g10/gpg.c:520
1651 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1652 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1653
1654 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1655 msgid ""
1656 "@\n"
1657 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1658 msgstr ""
1659 "@\n"
1660 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1663 msgid ""
1664 "@\n"
1665 "Examples:\n"
1666 "\n"
1667 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1668 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1669 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1670 " --list-keys [names]        show keys\n"
1671 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1672 msgstr ""
1673 "@\n"
1674 "Exemples:\n"
1675 "\n"
1676 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1677 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1678 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1679 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1680 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1683 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1684 msgstr ""
1685 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1686 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:760
1689 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1690 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1691
1692 #: g10/gpg.c:763
1693 msgid ""
1694 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1696 "default operation depends on the input data\n"
1697 msgstr ""
1698 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1699 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1700 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Supported algorithms:\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "Algorithmes supportés:\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:777
1711 msgid "Pubkey: "
1712 msgstr "Clé publique: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1715 msgid "Cipher: "
1716 msgstr "Chiffrement: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:791
1719 msgid "Hash: "
1720 msgstr "Hachage: "
1721
1722 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1723 msgid "Compression: "
1724 msgstr "Compression: "
1725
1726 #: g10/gpg.c:882
1727 msgid "usage: gpg [options] "
1728 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1729
1730 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1731 msgid "conflicting commands\n"
1732 msgstr "commandes en conflit\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1070
1735 #, c-format
1736 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1737 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1267
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr ""
1743 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1744 "peu sûr\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1270
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1749 msgstr ""
1750 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1751 "est peu sûr\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1273
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1758 "sûr\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1279
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1763 msgstr ""
1764 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1765 "sont peu sûres\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1282
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr ""
1771 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1772 "`%s' sont peu sûres\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1285
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1777 msgstr ""
1778 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1779 "peu sûres\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1291
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1784 msgstr ""
1785 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1786 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1294
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1792 msgstr ""
1793 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1794 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1297
1797 #, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1799 msgstr ""
1800 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1801 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1303
1804 #, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1806 msgstr ""
1807 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1808 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1306
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1814 msgstr ""
1815 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1816 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1309
1819 #, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1821 msgstr ""
1822 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1823 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1452
1826 #, c-format
1827 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1828 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1545
1831 msgid "display photo IDs during key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1547
1835 msgid "show policy URLs during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1549
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show all notations during signature listings"
1841 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1551
1844 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1555
1848 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1557
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1559
1857 msgid "show user ID validity during key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1561
1861 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1563
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1565
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr ""
1872 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1873 "et inversement"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1567
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show expiration dates during signature listings"
1878 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1965
1881 #, c-format
1882 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1883 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1886 #, c-format
1887 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1888 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2224
1891 #, c-format
1892 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1893 msgstr ""
1894 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1895 "permissions sont peu sûres\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1898 #, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1900 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2472
1903 #, c-format
1904 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1905 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1908 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1909 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2507
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1914 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2510
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2517
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2520
1926 msgid "invalid import options\n"
1927 msgstr "options d'import invalides\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2527
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1932 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2530
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "options d'export invalides\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2537
1939 #, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2540
1944 msgid "invalid list options\n"
1945 msgstr "options de liste invalides\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2548
1948 msgid "display photo IDs during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:2550
1952 msgid "show policy URLs during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:2552
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show all notations during signature verification"
1958 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2554
1961 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:2558
1965 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/gpg.c:2560
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1971 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2562
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show user ID validity during signature verification"
1976 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2564
1979 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/gpg.c:2566
1983 msgid "validate signatures with PKA data"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/gpg.c:2568
1987 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/gpg.c:2575
1991 #, c-format
1992 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1993 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2578
1996 msgid "invalid verify options\n"
1997 msgstr "options de vérification invalides\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2585
2000 #, c-format
2001 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2002 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2759
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2762
2010 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
2014 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2015 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2847
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2020 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2856
2023 #, c-format
2024 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2025 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2859
2028 #, c-format
2029 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2030 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2874
2033 #, c-format
2034 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2035 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2888
2038 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2039 msgstr ""
2040 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2041 "qu'en mode --pgp2\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2894
2044 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2900
2048 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2049 msgstr ""
2050 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2051 "est activé.\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2913
2054 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2055 msgstr ""
2056 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2059 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2063 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2991
2067 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2997
2071 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3012
2075 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2076 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3014
2079 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2080 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3016
2083 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2084 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3018
2087 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2088 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3020
2091 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2092 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3023
2095 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2096 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3027
2099 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2100 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3034
2103 msgid "invalid default preferences\n"
2104 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3043
2107 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2108 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3047
2111 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2112 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3051
2115 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2116 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3084
2119 #, c-format
2120 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2121 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3131
2124 #, c-format
2125 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2126 msgstr ""
2127 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2128 "en mode %s.\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3136
2131 #, c-format
2132 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr ""
2134 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2135 "en mode %s.\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3141
2138 #, c-format
2139 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr ""
2141 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2142 "en mode %s.\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3233
2145 #, c-format
2146 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2147 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3244
2150 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2153 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3255
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [nom du fichier]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3262
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3264
2164 #, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3274
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3287
2173 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2174 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3289
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2178 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3292
2181 #, c-format
2182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3310
2186 msgid "--sign [filename]"
2187 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3323
2190 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2191 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3338
2194 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3340
2198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2199 msgstr ""
2200 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2201 "--s2k-mode 0\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3343
2204 #, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr ""
2207 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2208 "en mode %s.\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3363
2211 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2212 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3372
2215 msgid "--clearsign [filename]"
2216 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3397
2219 msgid "--decrypt [filename]"
2220 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3405
2223 msgid "--sign-key user-id"
2224 msgstr "--sign-key utilisateur"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3409
2227 msgid "--lsign-key user-id"
2228 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3430
2231 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2232 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3515
2235 #, c-format
2236 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2237 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3517
2240 #, c-format
2241 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2242 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3519
2245 #, c-format
2246 msgid "key export failed: %s\n"
2247 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3530
2250 #, c-format
2251 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2252 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3540
2255 #, c-format
2256 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2257 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3591
2260 #, c-format
2261 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2262 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3599
2265 #, c-format
2266 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2267 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3689
2270 #, c-format
2271 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2272 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3806
2275 msgid "[filename]"
2276 msgstr "[nom du fichier]"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3810
2279 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2280 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:4121
2283 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2284 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:4123
2287 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2288 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:4156
2291 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2292 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2293
2294 #: g10/gpgv.c:73
2295 msgid "take the keys from this keyring"
2296 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:75
2299 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2300 msgstr ""
2301 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2302 "avertissement non fatal"
2303
2304 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2305 msgid "|FD|write status info to this FD"
2306 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:100
2309 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2310 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2311
2312 #: g10/gpgv.c:103
2313 msgid ""
2314 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2315 "Check signatures against known trusted keys\n"
2316 msgstr ""
2317 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2318 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2319
2320 #: g10/helptext.c:51
2321 msgid ""
2322 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2323 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2324 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2325 msgstr ""
2326 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2327 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2328 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2329 "certificats (créé implicitement)"
2330
2331 #: g10/helptext.c:57
2332 msgid ""
2333 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2334 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2335 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2336 "ultimately trusted\n"
2337 msgstr ""
2338 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2339 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2340 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2341 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2342
2343 #: g10/helptext.c:64
2344 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2345 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2346
2347 #: g10/helptext.c:68
2348 msgid ""
2349 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2350 msgstr ""
2351 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2352 "le message."
2353
2354 #: g10/helptext.c:72
2355 msgid ""
2356 "Select the algorithm to use.\n"
2357 "\n"
2358 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2359 "for signatures.\n"
2360 "\n"
2361 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2362 "\n"
2363 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2364 "\n"
2365 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2366 msgstr ""
2367 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2368 "\n"
2369 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2370 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2371 "\n"
2372 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2373 "\n"
2374 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2375 "\n"
2376 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2377 "de signer."
2378
2379 #: g10/helptext.c:86
2380 msgid ""
2381 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2382 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2383 "Please consult your security expert first."
2384 msgstr ""
2385 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2386 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2387 "pour certains domaines.\n"
2388 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2389
2390 #: g10/helptext.c:93
2391 msgid "Enter the size of the key"
2392 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2393
2394 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2395 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2396 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2397 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2398
2399 #: g10/helptext.c:107
2400 msgid ""
2401 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2402 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2403 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2404 "the given value as an interval."
2405 msgstr ""
2406 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2407 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2408 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2409 "intervalle."
2410
2411 #: g10/helptext.c:119
2412 msgid "Enter the name of the key holder"
2413 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2414
2415 #: g10/helptext.c:124
2416 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2417 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2418
2419 #: g10/helptext.c:128
2420 msgid "Please enter an optional comment"
2421 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2422
2423 #: g10/helptext.c:133
2424 msgid ""
2425 "N  to change the name.\n"
2426 "C  to change the comment.\n"
2427 "E  to change the email address.\n"
2428 "O  to continue with key generation.\n"
2429 "Q  to to quit the key generation."
2430 msgstr ""
2431 "N pour changer le nom.\n"
2432 "C pour changer le commentaire.\n"
2433 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2434 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2435 "Q pour arrêter de générer de clé."
2436
2437 #: g10/helptext.c:142
2438 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2439 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2440
2441 #: g10/helptext.c:150
2442 msgid ""
2443 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2444 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2445 "know how carefully you verified this.\n"
2446 "\n"
2447 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2448 "the\n"
2449 "    key.\n"
2450 "\n"
2451 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2452 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2453 "for\n"
2454 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2455 "user.\n"
2456 "\n"
2457 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2458 "could\n"
2459 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2460 "the\n"
2461 "    key against a photo ID.\n"
2462 "\n"
2463 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2464 "could\n"
2465 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2466 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2467 "a\n"
2468 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2469 "the\n"
2470 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2471 "exchange\n"
2472 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2473 "\n"
2474 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2475 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2476 "\"\n"
2477 "mean to you when you sign other keys.\n"
2478 "\n"
2479 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2480 msgstr ""
2481 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2482 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2483 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2484 "\n"
2485 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2486 "\n"
2487 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2488 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2489 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2490 "\n"
2491 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2492 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2493 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2494 "\n"
2495 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2496 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2497 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2498 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2499 "courrier électronique).\n"
2500 "\n"
2501 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2502 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2503 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2504 "les clés des autres personnes.\n"
2505 "\n"
2506 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2507
2508 #: g10/helptext.c:188
2509 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2510 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2511
2512 #: g10/helptext.c:192
2513 msgid ""
2514 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2515 "All certificates are then also lost!"
2516 msgstr ""
2517 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2518 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2519
2520 #: g10/helptext.c:197
2521 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2522 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2523
2524 #: g10/helptext.c:202
2525 msgid ""
2526 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2527 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2528 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2529 msgstr ""
2530 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2531 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2532 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2533 "par celle-là."
2534
2535 #: g10/helptext.c:207
2536 msgid ""
2537 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2538 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2539 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2540 "a trust connection through another already certified key."
2541 msgstr ""
2542 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2543 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2544 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2545 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2546
2547 #: g10/helptext.c:213
2548 msgid ""
2549 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2550 "your keyring."
2551 msgstr ""
2552 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2553 "porte-clés."
2554
2555 #: g10/helptext.c:217
2556 msgid ""
2557 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2558 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2559 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2560 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2561 "a second one is available."
2562 msgstr ""
2563 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2564 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2565 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2566 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2567 "est disponible."
2568
2569 #: g10/helptext.c:225
2570 msgid ""
2571 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2572 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2573 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2576 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2577 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:232
2580 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2581 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:238
2584 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2585 msgstr ""
2586 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2587 "avez tapé."
2588
2589 #: g10/helptext.c:242
2590 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2591 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2592
2593 #: g10/helptext.c:247
2594 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2595 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2596
2597 #: g10/helptext.c:252
2598 msgid ""
2599 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2600 "file (which is shown in brackets) will be used."
2601 msgstr ""
2602 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2603 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2604
2605 #: g10/helptext.c:258
2606 msgid ""
2607 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2608 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2609 "  \"Key has been compromised\"\n"
2610 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2611 "      got access to your secret key.\n"
2612 "  \"Key is superseded\"\n"
2613 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2614 "  \"Key is no longer used\"\n"
2615 "      Use this if you have retired this key.\n"
2616 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2617 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2618 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2621 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2622 "  «La clé a été compromise»\n"
2623 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2624 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2625 "  «La clé a été remplacée»\n"
2626 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2627 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2628 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2629 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2630 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2631 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2632 "      est invalide.\n"
2633
2634 #: g10/helptext.c:274
2635 msgid ""
2636 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2637 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2638 "An empty line ends the text.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2641 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2642 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2643
2644 #: g10/helptext.c:289
2645 msgid "No help available"
2646 msgstr "Pas d'aide disponible"
2647
2648 #: g10/helptext.c:297
2649 #, c-format
2650 msgid "No help available for `%s'"
2651 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2652
2653 #: g10/import.c:96
2654 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:98
2658 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:100
2662 #, fuzzy
2663 msgid "do not update the trustdb after import"
2664 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2665
2666 #: g10/import.c:102
2667 #, fuzzy
2668 msgid "create a public key when importing a secret key"
2669 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2670
2671 #: g10/import.c:104
2672 msgid "only accept updates to existing keys"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/import.c:106
2676 #, fuzzy
2677 msgid "remove unusable parts from key after import"
2678 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2679
2680 #: g10/import.c:108
2681 msgid "remove as much as possible from key after import"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: g10/import.c:268
2685 #, c-format
2686 msgid "skipping block of type %d\n"
2687 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2688
2689 #: g10/import.c:277
2690 #, c-format
2691 msgid "%lu keys processed so far\n"
2692 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2693
2694 #: g10/import.c:294
2695 #, c-format
2696 msgid "Total number processed: %lu\n"
2697 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:296
2700 #, c-format
2701 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2702 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:299
2705 #, c-format
2706 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2707 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2710 #, c-format
2711 msgid "              imported: %lu"
2712 msgstr "                      importée: %lu"
2713
2714 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2715 #, c-format
2716 msgid "             unchanged: %lu\n"
2717 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:309
2720 #, c-format
2721 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2722 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:311
2725 #, c-format
2726 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2727 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:313
2730 #, c-format
2731 msgid "        new signatures: %lu\n"
2732 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:315
2735 #, c-format
2736 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2737 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2740 #, c-format
2741 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2742 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2745 #, c-format
2746 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2747 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2750 #, c-format
2751 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2752 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2755 #, c-format
2756 msgid "          not imported: %lu\n"
2757 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2758
2759 #: g10/import.c:325
2760 #, c-format
2761 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2762 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2763
2764 #: g10/import.c:327
2765 #, c-format
2766 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2767 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2768
2769 #: g10/import.c:568
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid ""
2772 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2773 "algorithms on these user IDs:\n"
2774 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2775
2776 #: g10/import.c:606
2777 #, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2779 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:618
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2784 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:630
2787 #, c-format
2788 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2789 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:643
2792 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2793 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2794
2795 #: g10/import.c:645
2796 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2797 msgstr ""
2798 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2799 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2800
2801 #: g10/import.c:669
2802 #, c-format
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804 msgstr ""
2805 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2806 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2807
2808 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: no user ID\n"
2811 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2812
2813 #: g10/import.c:748
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2816 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2817
2818 #: g10/import.c:763
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2821 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2822
2823 #: g10/import.c:769
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2826 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2827
2828 #: g10/import.c:771
2829 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2830 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2831
2832 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2835 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:787
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2840 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2841
2842 #: g10/import.c:796
2843 #, c-format
2844 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2845 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2848 #, c-format
2849 msgid "writing to `%s'\n"
2850 msgstr "écriture de `%s'\n"
2851
2852 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2853 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2854 #, c-format
2855 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2856 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2857
2858 #: g10/import.c:824
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2861 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2862
2863 #: g10/import.c:848
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2866 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2867
2868 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2876 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:910
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2881 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2882
2883 #: g10/import.c:913
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2886 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2887
2888 #: g10/import.c:916
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2891 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2892
2893 #: g10/import.c:919
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2896 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2897
2898 #: g10/import.c:922
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2901 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2902
2903 #: g10/import.c:925
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2906 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2907
2908 #: g10/import.c:928
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2911 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2912
2913 #: g10/import.c:931
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2916 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2917
2918 #: g10/import.c:934
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2921 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2922
2923 #: g10/import.c:937
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2926 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2927
2928 #: g10/import.c:960
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2931 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1123
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2936 msgstr ""
2937 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2938 "en compte\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1134
2941 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2942 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2945 #, c-format
2946 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2947 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1162
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: secret key imported\n"
2952 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1192
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2957 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1202
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2962 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1232
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2967 msgstr ""
2968 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2969 "être appliqué\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1275
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2974 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1307
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2979 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1373
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2984 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1388
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr ""
2990 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2991 "d'utilisateur « %s »\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1390
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1408
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3001 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3006 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1421
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3011 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1436
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3016 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1458
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3021 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1471
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3026 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1486
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3031 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1528
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1549
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3041 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1576
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3046 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1586
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1603
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3056 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1617
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3061 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1625
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3066 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1725
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3071 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1787
3074 #, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3076 msgstr ""
3077 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3078 "la clé de révocation %s\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1801
3081 #, c-format
3082 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3083 msgstr ""
3084 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3085 "révocation %s est absente.\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1860
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3090 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1894
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3095 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2283
3098 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3099 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3100
3101 #: g10/import.c:2291
3102 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3103 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3104
3105 #: g10/import.c:2293
3106 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3107 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3108
3109 #: g10/keydb.c:170
3110 #, c-format
3111 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3112 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3113
3114 #: g10/keydb.c:176
3115 #, c-format
3116 msgid "keyring `%s' created\n"
3117 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3118
3119 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3120 #, c-format
3121 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3122 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3123
3124 #: g10/keydb.c:699
3125 #, c-format
3126 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3127 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:267
3130 msgid "[revocation]"
3131 msgstr "[révocation]"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:268
3134 msgid "[self-signature]"
3135 msgstr "[auto-signature]"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3138 msgid "1 bad signature\n"
3139 msgstr "une mauvaise signature\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3142 #, c-format
3143 msgid "%d bad signatures\n"
3144 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3147 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3148 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3151 #, c-format
3152 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3153 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3156 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3157 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3160 #, c-format
3161 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3162 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:358
3165 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3166 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:360
3169 #, c-format
3170 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3171 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3174 msgid ""
3175 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3176 "keys\n"
3177 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3178 "etc.)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3181 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3182 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3183 "différentes, etc.)\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3186 #, c-format
3187 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3188 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3191 #, c-format
3192 msgid "  %d = I trust fully\n"
3193 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:440
3196 msgid ""
3197 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3198 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3199 "trust signatures on your behalf.\n"
3200 msgstr ""
3201 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3202 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3203 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:456
3206 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3207 msgstr ""
3208 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3209 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:600
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3215
3216 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3217 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3222 #: g10/keyedit.c:1751
3223 msgid "  Unable to sign.\n"
3224 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:628
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:656
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:684
3237 #, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3239 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:686
3242 msgid "Sign it? (y/N) "
3243 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:708
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The self-signature on \"%s\"\n"
3249 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3250 msgstr ""
3251 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3252 "est de style PGP 2.x.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:717
3255 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3256 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:731
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "has expired.\n"
3263 msgstr ""
3264 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3265 "a expiré.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:735
3268 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3269 msgstr ""
3270 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3271 "expiré ? (o/N) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:756
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Your current signature on \"%s\"\n"
3277 "is a local signature.\n"
3278 msgstr ""
3279 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3280 "est locale.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:760
3283 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3284 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:781
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:784
3292 #, c-format
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:789
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:811
3301 #, c-format
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:826
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Cette clé a expiré !"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:844
3310 #, c-format
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:850
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:890
3319 msgid ""
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3321 "mode.\n"
3322 msgstr ""
3323 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3324 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:892
3327 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3328 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:917
3331 msgid ""
3332 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "belongs\n"
3334 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 msgstr ""
3336 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3337 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3338 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:922
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:924
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:926
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:928
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:934
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:958
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3368 "key \"%s\" (%s)\n"
3369 msgstr ""
3370 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3371 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:965
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:971
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3381 "non-exportable.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:979
3384 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3387 "non-révocable.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:989
3390 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3391 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:996
3394 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3395 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1003
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3399 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1008
3402 msgid "I have checked this key casually.\n"
3403 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1013
3406 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3407 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1023
3410 msgid "Really sign? (y/N) "
3411 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3414 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3415 #, c-format
3416 msgid "signing failed: %s\n"
3417 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1133
3420 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3421 msgstr ""
3422 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3423 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3426 msgid "This key is not protected.\n"
3427 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3430 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3431 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3434 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3437 "carte.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3440 msgid "Key is protected.\n"
3441 msgstr "La clé est protégée.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1180
3444 #, c-format
3445 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3446 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1186
3449 msgid ""
3450 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3451 "\n"
3452 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3455 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3456 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1200
3459 msgid ""
3460 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3464 "*mauvaise* idée\n"
3465 "\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1203
3468 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3469 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1274
3472 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3473 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1360
3476 msgid "save and quit"
3477 msgstr "enregistrer et quitter"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1363
3480 msgid "show key fingerprint"
3481 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1364
3484 msgid "list key and user IDs"
3485 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1366
3488 msgid "select user ID N"
3489 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1367
3492 msgid "select subkey N"
3493 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1368
3496 msgid "check signatures"
3497 msgstr "vérifier les signatures"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1373
3500 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3501 msgstr ""
3502 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3503 "les commandes similaires]"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1378
3506 msgid "sign selected user IDs locally"
3507 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1380
3510 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3511 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1382
3514 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3515 msgstr ""
3516 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3517 "non-révocable"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1386
3520 msgid "add a user ID"
3521 msgstr "ajouter un utilisateur"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1388
3524 msgid "add a photo ID"
3525 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1390
3528 msgid "delete selected user IDs"
3529 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1395
3532 msgid "add a subkey"
3533 msgstr "ajouter une sous-clé"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1399
3536 msgid "add a key to a smartcard"
3537 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1401
3540 msgid "move a key to a smartcard"
3541 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1403
3544 msgid "move a backup key to a smartcard"
3545 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1407
3548 msgid "delete selected subkeys"
3549 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1409
3552 msgid "add a revocation key"
3553 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1411
3556 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3557 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1413
3560 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3561 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1415
3564 msgid "flag the selected user ID as primary"
3565 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1417
3568 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3569 msgstr ""
3570 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3571 "et inversement"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1420
3574 msgid "list preferences (expert)"
3575 msgstr "lister les préférences (expert)"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1422
3578 msgid "list preferences (verbose)"
3579 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1424
3582 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3583 msgstr ""
3584 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3585 "sélectionné"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1429
3588 #, fuzzy
3589 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3590 msgstr ""
3591 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3592 "sélectionnés"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1431
3595 #, fuzzy
3596 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3597 msgstr ""
3598 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3599 "sélectionné"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1433
3602 msgid "change the passphrase"
3603 msgstr "changer la phrase de passe"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1437
3606 msgid "change the ownertrust"
3607 msgstr "changer la confiance"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1439
3610 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3611 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1441
3614 msgid "revoke selected user IDs"
3615 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1446
3618 msgid "revoke key or selected subkeys"
3619 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1447
3622 msgid "enable key"
3623 msgstr "activer la clé"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1448
3626 msgid "disable key"
3627 msgstr "désactiver la clé"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1449
3630 msgid "show selected photo IDs"
3631 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1451
3634 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1453
3638 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1571
3642 #, c-format
3643 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3644 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1589
3647 msgid "Secret key is available.\n"
3648 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1672
3651 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3652 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1680
3655 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3656 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1699
3659 msgid ""
3660 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3661 "(lsign),\n"
3662 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3663 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3664 msgstr ""
3665 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3666 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3667 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3668 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1739
3671 msgid "Key is revoked."
3672 msgstr "La clé est révoquée."
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1758
3675 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3676 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1765
3679 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3680 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1774
3683 #, c-format
3684 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3685 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1797
3688 #, c-format
3689 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3690 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3693 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3694 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1821
3697 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3698 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1823
3701 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3702 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1824
3705 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3706 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1874
3709 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3710 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1886
3713 msgid "You must select exactly one key.\n"
3714 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1914
3717 msgid "Command expects a filename argument\n"
3718 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1928
3721 #, c-format
3722 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3723 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1945
3726 #, c-format
3727 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3728 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1969
3731 msgid "You must select at least one key.\n"
3732 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1972
3735 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3736 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1973
3739 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3740 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2008
3743 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2009
3747 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3748 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2027
3751 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3752 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2038
3755 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3756 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2040
3759 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3760 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2090
3763 msgid ""
3764 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3765 msgstr ""
3766 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3767 "la base de confiance d'un tiers\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2132
3770 msgid "Set preference list to:\n"
3771 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2138
3774 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3775 msgstr ""
3776 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3777 "sélectionnés ? (o/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2140
3780 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3781 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2208
3784 msgid "Save changes? (y/N) "
3785 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2211
3788 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3789 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2221
3792 #, c-format
3793 msgid "update failed: %s\n"
3794 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2228
3797 #, c-format
3798 msgid "update secret failed: %s\n"
3799 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2235
3802 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3803 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2336
3806 msgid "Digest: "
3807 msgstr "Hachage: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2388
3810 msgid "Features: "
3811 msgstr "Fonctions: "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2399
3814 msgid "Keyserver no-modify"
3815 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3818 msgid "Preferred keyserver: "
3819 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Notations: "
3824 msgstr ""
3825 "@\n"
3826 "Options:\n"
3827 " "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2633
3830 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3831 msgstr ""
3832 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3833 "PGP 2.x.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2692
3836 #, c-format
3837 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3838 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2713
3841 #, c-format
3842 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3843 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2719
3846 msgid "(sensitive)"
3847 msgstr "(sensible)"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3850 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3851 #, c-format
3852 msgid "created: %s"
3853 msgstr "créé: %s"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3856 #, c-format
3857 msgid "revoked: %s"
3858 msgstr "revoqué: %s"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3861 #, c-format
3862 msgid "expired: %s"
3863 msgstr "expiré: %s"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3866 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3867 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3868 #, c-format
3869 msgid "expires: %s"
3870 msgstr "expire: %s"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2744
3873 #, c-format
3874 msgid "usage: %s"
3875 msgstr "utilisation: %s"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2759
3878 #, c-format
3879 msgid "trust: %s"
3880 msgstr " confiance: %s"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2763
3883 #, c-format
3884 msgid "validity: %s"
3885 msgstr "validité: %s"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2770
3888 msgid "This key has been disabled"
3889 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3892 msgid "card-no: "
3893 msgstr "n° de carte: "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2822
3896 msgid ""
3897 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3898 "unless you restart the program.\n"
3899 msgstr ""
3900 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3901 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3904 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3905 msgid "revoked"
3906 msgstr "revoquée"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3909 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3910 msgid "expired"
3911 msgstr "expirée"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2953
3914 msgid ""
3915 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3916 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3917 msgstr ""
3918 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3919 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3920 "par défaut.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3014
3923 msgid ""
3924 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3925 "versions\n"
3926 "         of PGP to reject this key.\n"
3927 msgstr ""
3928 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3929 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3930 "cette clé\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3933 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3934 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3025
3937 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3938 msgstr ""
3939 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3165
3942 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3175
3946 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3947 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3179
3950 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3951 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3185
3954 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3955 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3199
3958 #, c-format
3959 msgid "Deleted %d signature.\n"
3960 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3200
3963 #, c-format
3964 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3965 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3203
3968 msgid "Nothing deleted.\n"
3969 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3972 msgid "invalid"
3973 msgstr "invalide"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3252
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3978 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3344
3981 msgid ""
3982 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3983 "cause\n"
3984 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3985 msgstr ""
3986 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3987 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3988 "cette clé.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3355
3991 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3992 msgstr ""
3993 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3375
3996 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3997 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3400
4000 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4001 msgstr ""
4002 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4003 "désigné.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3415
4006 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4007 msgstr ""
4008 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4009 "désigné\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3437
4012 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4013 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3456
4016 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4017 msgstr ""
4018 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4019 "est irréversible !\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3462
4022 msgid ""
4023 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4024 msgstr ""
4025 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4026 "désigné ? (o/N) "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3523
4029 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4030 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3529
4033 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4034 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3533
4037 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4038 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3536
4041 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4042 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3582
4045 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4046 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3598
4049 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4050 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3671
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4055 msgstr ""
4056 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4057 "croisé\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3677
4060 #, c-format
4061 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3839
4065 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4066 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4069 #, c-format
4070 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4071 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4049
4074 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4075 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4129
4078 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4079 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4130
4082 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4083 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4192
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Enter the notation: "
4088 msgstr "Notation de signature: "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4341
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Proceed? (y/N) "
4093 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4405
4096 #, c-format
4097 msgid "No user ID with index %d\n"
4098 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4463
4101 #, c-format
4102 msgid "No user ID with hash %s\n"
4103 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4490
4106 #, c-format
4107 msgid "No subkey with index %d\n"
4108 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4625
4111 #, c-format
4112 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4113 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4116 #, c-format
4117 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4118 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4121 msgid " (non-exportable)"
4122 msgstr " (non-exportable)"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4634
4125 #, c-format
4126 msgid "This signature expired on %s.\n"
4127 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4638
4130 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4131 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4642
4134 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4135 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4669
4138 #, c-format
4139 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4140 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4695
4143 msgid " (non-revocable)"
4144 msgstr " (non-révocable)"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4702
4147 #, c-format
4148 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4149 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4724
4152 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4153 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4744
4156 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4157 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4774
4160 msgid "no secret key\n"
4161 msgstr "pas de clé secrète\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4844
4164 #, c-format
4165 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4166 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4861
4169 #, c-format
4170 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4171 msgstr ""
4172 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4173 "dans le futur\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4925
4176 #, c-format
4177 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4178 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4987
4181 #, c-format
4182 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4183 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:5082
4186 #, c-format
4187 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4188 msgstr ""
4189 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4190 "0x%s (uid %d)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:265
4193 #, c-format
4194 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4195 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:272
4198 msgid "too many cipher preferences\n"
4199 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:274
4202 msgid "too many digest preferences\n"
4203 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:276
4206 msgid "too many compression preferences\n"
4207 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:401
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4212 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4213
4214 # g10/keygen.c:123 ???
4215 #: g10/keygen.c:875
4216 msgid "writing direct signature\n"
4217 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4218
4219 # g10/keygen.c:123 ???
4220 #: g10/keygen.c:914
4221 msgid "writing self signature\n"
4222 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4223
4224 # g10/keygen.c:161 ???
4225 #: g10/keygen.c:964
4226 msgid "writing key binding signature\n"
4227 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4230 #: g10/keygen.c:2933
4231 #, c-format
4232 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4233 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4236 #, c-format
4237 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4238 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1276
4241 msgid ""
4242 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: g10/keygen.c:1492
4246 msgid "Sign"
4247 msgstr "Signer"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1495
4250 msgid "Certify"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keygen.c:1498
4254 msgid "Encrypt"
4255 msgstr "Chiffrer"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1501
4258 msgid "Authenticate"
4259 msgstr "Authentifier"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1509
4262 msgid "SsEeAaQq"
4263 msgstr "SsCcAaQq"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1528
4266 #, c-format
4267 msgid "Possible actions for a %s key: "
4268 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4269
4270 #: g10/keygen.c:1532
4271 msgid "Current allowed actions: "
4272 msgstr "Actions actuellement permises: "
4273
4274 #: g10/keygen.c:1537
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4277 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1540
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4282 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1543
4285 #, c-format
4286 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4287 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1546
4290 #, c-format
4291 msgid "   (%c) Finished\n"
4292 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1602
4295 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4296 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1604
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4301 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1605
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4306 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1607
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4311 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1609
4314 #, c-format
4315 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4316 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1610
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4321 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1612
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4326 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1614
4329 #, c-format
4330 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4331 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1683
4334 #, c-format
4335 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4336 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1693
4339 #, c-format
4340 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4341 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1700
4344 #, c-format
4345 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4346 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4347
4348 #: g10/keygen.c:1714
4349 #, c-format
4350 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4351 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1720
4354 #, c-format
4355 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4356 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4359 #, c-format
4360 msgid "rounded up to %u bits\n"
4361 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1779
4364 msgid ""
4365 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4366 "         0 = key does not expire\n"
4367 "      <n>  = key expires in n days\n"
4368 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4369 "      <n>m = key expires in n months\n"
4370 "      <n>y = key expires in n years\n"
4371 msgstr ""
4372 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4373 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4374 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4375 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4376 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4377 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1790
4380 msgid ""
4381 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4382 "         0 = signature does not expire\n"
4383 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4384 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4385 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4386 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4387 msgstr ""
4388 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4389 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4390 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4391 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4392 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4393 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1813
4396 msgid "Key is valid for? (0) "
4397 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4398
4399 #: g10/keygen.c:1818
4400 #, c-format
4401 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4402 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4403
4404 #: g10/keygen.c:1836
4405 msgid "invalid value\n"
4406 msgstr "valeur invalide\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1843
4409 msgid "Key does not expire at all\n"
4410 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1844
4413 msgid "Signature does not expire at all\n"
4414 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1849
4417 #, c-format
4418 msgid "Key expires at %s\n"
4419 msgstr "La clé expire le %s\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1850
4422 #, c-format
4423 msgid "Signature expires at %s\n"
4424 msgstr "La signature expire le %s\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1856
4427 msgid ""
4428 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4429 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4430 msgstr ""
4431 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4432 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1861
4435 msgid "Is this correct? (y/N) "
4436 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4437
4438 #: g10/keygen.c:1884
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4442 "ID\n"
4443 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4444 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4445 "\n"
4446 msgstr ""
4447 "\n"
4448 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4449 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4450 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4451 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1897
4455 msgid "Real name: "
4456 msgstr "Nom réel: "
4457
4458 #: g10/keygen.c:1905
4459 msgid "Invalid character in name\n"
4460 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1907
4463 msgid "Name may not start with a digit\n"
4464 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1909
4467 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4468 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1917
4471 msgid "Email address: "
4472 msgstr "Adresse e-mail: "
4473
4474 #: g10/keygen.c:1923
4475 msgid "Not a valid email address\n"
4476 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:1931
4479 msgid "Comment: "
4480 msgstr "Commentaire: "
4481
4482 #: g10/keygen.c:1937
4483 msgid "Invalid character in comment\n"
4484 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1959
4487 #, c-format
4488 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4489 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1965
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "You selected this USER-ID:\n"
4495 "    \"%s\"\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4499 "    \"%s\"\n"
4500 "\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1970
4503 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4504 msgstr ""
4505 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4506
4507 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4508 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4509 #. string which should be translated accordingly and the
4510 #. letter changed to match the one in the answer string.
4511 #.
4512 #. n = Change name
4513 #. c = Change comment
4514 #. e = Change email
4515 #. o = Okay (ready, continue)
4516 #. q = Quit
4517 #.
4518 #: g10/keygen.c:1986
4519 msgid "NnCcEeOoQq"
4520 msgstr "NnCcEeOoQq"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1996
4523 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4524 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4525
4526 #: g10/keygen.c:1997
4527 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4528 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4529
4530 #: g10/keygen.c:2016
4531 msgid "Please correct the error first\n"
4532 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2056
4535 msgid ""
4536 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4540 "secrète.\n"
4541 "\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:2066
4544 #, c-format
4545 msgid "%s.\n"
4546 msgstr "%s.\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2072
4549 msgid ""
4550 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4551 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4552 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4556 "idée !\n"
4557 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4558 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4559 "« --edit-key ».\n"
4560 "\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2094
4563 msgid ""
4564 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4565 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4566 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4567 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4568 msgstr ""
4569 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4570 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4571 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4572 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2878
4575 msgid "Key generation canceled.\n"
4576 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4579 #, c-format
4580 msgid "writing public key to `%s'\n"
4581 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4584 #, c-format
4585 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4586 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4589 #, c-format
4590 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4591 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3224
4594 #, c-format
4595 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4596 msgstr ""
4597 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3230
4600 #, c-format
4601 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4602 msgstr ""
4603 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3248
4606 #, c-format
4607 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4608 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3255
4611 #, c-format
4612 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4613 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3278
4616 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4617 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3289
4620 msgid ""
4621 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4622 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4623 msgstr ""
4624 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4625 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4626 "cette fin.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4629 #, c-format
4630 msgid "Key generation failed: %s\n"
4631 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4632
4633 # on s'amuse comme on peut...
4634 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4638 msgstr ""
4639 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4640 "problème d'horloge)\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4646 msgstr ""
4647 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4648 "problème d'horloge\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4652 msgstr ""
4653 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4656 msgid "Really create? (y/N) "
4657 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4658
4659 #: g10/keygen.c:3690
4660 #, c-format
4661 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4662 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3738
4665 #, c-format
4666 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4667 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3764
4670 #, c-format
4671 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4672 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4673
4674 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4675 msgid "never     "
4676 msgstr "jamais    "
4677
4678 #: g10/keylist.c:265
4679 msgid "Critical signature policy: "
4680 msgstr "Politique de signature critique: "
4681
4682 #: g10/keylist.c:267
4683 msgid "Signature policy: "
4684 msgstr "Politique de signature: "
4685
4686 #: g10/keylist.c:306
4687 msgid "Critical preferred keyserver: "
4688 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4689
4690 #: g10/keylist.c:359
4691 msgid "Critical signature notation: "
4692 msgstr "Notation de signature critique: "
4693
4694 #: g10/keylist.c:361
4695 msgid "Signature notation: "
4696 msgstr "Notation de signature: "
4697
4698 #: g10/keylist.c:471
4699 msgid "Keyring"
4700 msgstr "Porte-clés"
4701
4702 #: g10/keylist.c:1506
4703 msgid "Primary key fingerprint:"
4704 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4705
4706 #: g10/keylist.c:1508
4707 msgid "     Subkey fingerprint:"
4708 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4709
4710 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4711 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4712 #: g10/keylist.c:1515
4713 msgid " Primary key fingerprint:"
4714 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4715
4716 #: g10/keylist.c:1517
4717 msgid "      Subkey fingerprint:"
4718 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4719
4720 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4721 msgid "      Key fingerprint ="
4722 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4723
4724 #: g10/keylist.c:1592
4725 msgid "      Card serial no. ="
4726 msgstr "N° de série de la carte ="
4727
4728 #: g10/keyring.c:1251
4729 #, c-format
4730 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4731 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1256
4734 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4735 msgstr ""
4736 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4737
4738 #: g10/keyring.c:1258
4739 #, c-format
4740 msgid "%s is the unchanged one\n"
4741 msgstr "%s est le fichier original\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1259
4744 #, c-format
4745 msgid "%s is the new one\n"
4746 msgstr "%s est le nouveau\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1260
4749 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4750 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4751
4752 #: g10/keyring.c:1382
4753 #, c-format
4754 msgid "caching keyring `%s'\n"
4755 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4756
4757 #: g10/keyring.c:1428
4758 #, c-format