* sv.po: Take the update done for 1.2.6.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.3.93-cvs\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-10 20:16+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-08 01:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
37 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
38 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3227 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
39 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
40 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
41 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
42 #: g10/tdbio.c:600
43 #, c-format
44 msgid "can't open `%s': %s\n"
45 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:391
48 #, c-format
49 msgid "can't stat `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:396
53 #, c-format
54 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
55 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
56
57 #: cipher/random.c:401
58 msgid "note: random_seed file is empty\n"
59 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
60
61 #: cipher/random.c:407
62 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
63 msgstr ""
64 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
65 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
66
67 #: cipher/random.c:415
68 #, c-format
69 msgid "can't read `%s': %s\n"
70 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:453
73 msgid "note: random_seed file not updated\n"
74 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
75
76 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
77 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
78 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
79 #, c-format
80 msgid "can't create `%s': %s\n"
81 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:480
84 #, c-format
85 msgid "can't write `%s': %s\n"
86 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:483
89 #, c-format
90 msgid "can't close `%s': %s\n"
91 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:728
94 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
95 msgstr ""
96 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
97
98 #: cipher/random.c:729
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
107 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
108 "\n"
109 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:204
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
119 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
120 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
121
122 #: cipher/rndlinux.c:134
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\n"
126 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
127 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
131 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:539
134 #, c-format
135 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:552
139 #, c-format
140 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
144 #, c-format
145 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
146 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
149 #, c-format
150 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
151 msgstr ""
152 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
153 "est %d\n"
154
155 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
156 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
157 #, c-format
158 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
159 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:828
162 msgid "access to admin commands is not configured\n"
163 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:845
166 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
167 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:851
170 msgid "card is permanently locked!\n"
171 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
172
173 #: g10/app-openpgp.c:858
174 #, c-format
175 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
176 msgstr ""
177 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
178 "soit irrémédiablement bloquée\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:865
181 #, fuzzy
182 msgid "|A|Admin PIN"
183 msgstr "PIN d'administration"
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1021
186 #, fuzzy
187 msgid "|AN|New Admin PIN"
188 msgstr "PIN d'administration"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1021
191 msgid "|N|New PIN"
192 msgstr ""
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1025
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "error getting new PIN: %s\n"
197 msgstr "erreur pendant la lecture du numéro de série: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
200 #, fuzzy
201 msgid "error reading application data\n"
202 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
205 #, fuzzy
206 msgid "error reading fingerprint DO\n"
207 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1107
210 #, fuzzy
211 msgid "key already exists\n"
212 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1111
215 msgid "existing key will be replaced\n"
216 msgstr ""
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1113
219 #, fuzzy
220 msgid "generating new key\n"
221 msgstr "générer de nouvelles clés"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1123
224 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
225 msgstr ""
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1138
228 #, fuzzy
229 msgid "generating key failed\n"
230 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1141
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
235 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
238 msgid "response does not contain the public key data\n"
239 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
242 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
243 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
246 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
247 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1198
250 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1359
254 #, c-format
255 msgid "signatures created so far: %lu\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1367
259 #, c-format
260 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
261 msgstr "PIN [sigs faites: %lu]"
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
264 #, c-format
265 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
266 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1734
269 #, c-format
270 msgid "error getting serial number: %s\n"
271 msgstr "erreur pendant la lecture du numéro de série: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1829
274 #, c-format
275 msgid "failed to store the key: %s\n"
276 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1871
279 msgid "reading the key failed\n"
280 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
281
282 #: g10/armor.c:317
283 #, c-format
284 msgid "armor: %s\n"
285 msgstr "armure: %s\n"
286
287 #: g10/armor.c:346
288 msgid "invalid armor header: "
289 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
290
291 #: g10/armor.c:353
292 msgid "armor header: "
293 msgstr "en-tête d'armure: "
294
295 #: g10/armor.c:364
296 msgid "invalid clearsig header\n"
297 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
298
299 #: g10/armor.c:416
300 msgid "nested clear text signatures\n"
301 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
302
303 #: g10/armor.c:551
304 msgid "unexpected armor: "
305 msgstr "armure inattendue: "
306
307 #: g10/armor.c:563
308 msgid "invalid dash escaped line: "
309 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
310
311 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
312 #, c-format
313 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
314 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
315
316 #: g10/armor.c:758
317 msgid "premature eof (no CRC)\n"
318 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
319
320 #: g10/armor.c:792
321 msgid "premature eof (in CRC)\n"
322 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
323
324 #: g10/armor.c:800
325 msgid "malformed CRC\n"
326 msgstr "CRC déformé\n"
327
328 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
329 #, c-format
330 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
331 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
332
333 #: g10/armor.c:824
334 msgid "premature eof (in trailer)\n"
335 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
336
337 #: g10/armor.c:828
338 msgid "error in trailer line\n"
339 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
340
341 #: g10/armor.c:1115
342 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
343 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
344
345 #: g10/armor.c:1120
346 #, c-format
347 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
348 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
349
350 #: g10/armor.c:1124
351 msgid ""
352 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
353 msgstr ""
354 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
355 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
356
357 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
358 #, c-format
359 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
360 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
361
362 #: g10/card-util.c:63
363 #, c-format
364 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
365 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
366
367 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1288 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
368 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
369 msgid "can't do this in batch mode\n"
370 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
371
372 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
373 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
374 #: g10/keygen.c:1363
375 msgid "Your selection? "
376 msgstr "Votre choix ? "
377
378 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
379 msgid "[not set]"
380 msgstr "[non positionné]"
381
382 #: g10/card-util.c:378
383 msgid "male"
384 msgstr "masculin"
385
386 #: g10/card-util.c:379
387 msgid "female"
388 msgstr "féminin"
389
390 #: g10/card-util.c:379
391 msgid "unspecified"
392 msgstr "non spécifié"
393
394 #: g10/card-util.c:406
395 msgid "not forced"
396 msgstr "non forcé"
397
398 #: g10/card-util.c:406
399 msgid "forced"
400 msgstr "forcé"
401
402 #: g10/card-util.c:458
403 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
404 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
405
406 #: g10/card-util.c:460
407 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
408 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
409
410 #: g10/card-util.c:462
411 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
412 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
413
414 #: g10/card-util.c:479
415 msgid "Cardholder's surname: "
416 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
417
418 #: g10/card-util.c:481
419 msgid "Cardholder's given name: "
420 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
421
422 #: g10/card-util.c:499
423 #, c-format
424 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
425 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
426
427 #: g10/card-util.c:521
428 msgid "URL to retrieve public key: "
429 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
430
431 #: g10/card-util.c:529
432 #, c-format
433 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
434 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
435
436 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
437 #, c-format
438 msgid "error reading `%s': %s\n"
439 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
440
441 #: g10/card-util.c:630
442 msgid "Login data (account name): "
443 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
444
445 #: g10/card-util.c:640
446 #, c-format
447 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
448 msgstr ""
449 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
450 "%d caractères).\n"
451
452 #: g10/card-util.c:699
453 msgid "Private DO data: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:709
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
459 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
460
461 #: g10/card-util.c:729
462 msgid "Language preferences: "
463 msgstr "Préférences de langue: "
464
465 #: g10/card-util.c:737
466 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
467 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
468
469 #: g10/card-util.c:746
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
472
473 #: g10/card-util.c:767
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
476
477 #: g10/card-util.c:781
478 msgid "Error: invalid response.\n"
479 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
480
481 #: g10/card-util.c:802
482 msgid "CA fingerprint: "
483 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
484
485 #: g10/card-util.c:825
486 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
487 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
488
489 #: g10/card-util.c:873
490 #, c-format
491 msgid "key operation not possible: %s\n"
492 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
493
494 #: g10/card-util.c:874
495 msgid "not an OpenPGP card"
496 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
497
498 #: g10/card-util.c:883
499 #, c-format
500 msgid "error getting current key info: %s\n"
501 msgstr ""
502 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
503 "dans la clé: %s\n"
504
505 #: g10/card-util.c:966
506 msgid "Replace existing key? (y/N) "
507 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
508
509 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
510 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
511 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
512
513 #: g10/card-util.c:1008
514 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
515 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
516
517 #: g10/card-util.c:1017
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
521 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
522 "You should change them using the command --change-pin\n"
523 msgstr ""
524 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
525 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
526 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
527
528 #: g10/card-util.c:1056
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
533 msgid "   (1) Signature key\n"
534 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
537 msgid "   (2) Encryption key\n"
538 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
539
540 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
541 msgid "   (3) Authentication key\n"
542 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
545 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
546 msgid "Invalid selection.\n"
547 msgstr "Choix invalide.\n"
548
549 #: g10/card-util.c:1135
550 msgid "Please select where to store the key:\n"
551 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
552
553 #: g10/card-util.c:1170
554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
555 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1175
558 msgid "secret parts of key are not available\n"
559 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1180
562 msgid "secret key already stored on a card\n"
563 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
566 msgid "quit"
567 msgstr "quitter"
568
569 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
570 msgid "quit this menu"
571 msgstr "quitter ce menu"
572
573 #: g10/card-util.c:1251 g10/keyedit.c:1246
574 msgid "q"
575 msgstr "q"
576
577 #: g10/card-util.c:1252
578 msgid "admin"
579 msgstr "admin"
580
581 #: g10/card-util.c:1252
582 msgid "show admin commands"
583 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
584
585 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
586 msgid "help"
587 msgstr "help"
588
589 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
590 msgid "show this help"
591 msgstr "afficher cette aide"
592
593 #: g10/card-util.c:1255 g10/keyedit.c:1251
594 msgid "list"
595 msgstr "lister"
596
597 #: g10/card-util.c:1255
598 msgid "list all available data"
599 msgstr "lister toutes les données disponibles"
600
601 #: g10/card-util.c:1256 g10/keyedit.c:1252
602 msgid "l"
603 msgstr "l"
604
605 #: g10/card-util.c:1257 g10/keyedit.c:1263
606 msgid "debug"
607 msgstr "déboguer"
608
609 #: g10/card-util.c:1258
610 msgid "name"
611 msgstr "nom"
612
613 #: g10/card-util.c:1258
614 msgid "change card holder's name"
615 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
616
617 #: g10/card-util.c:1259
618 msgid "url"
619 msgstr "url"
620
621 #: g10/card-util.c:1259
622 msgid "change URL to retrieve key"
623 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
624
625 #: g10/card-util.c:1260
626 msgid "fetch"
627 msgstr "chercher"
628
629 #: g10/card-util.c:1261
630 msgid "fetch the key specified in the card URL"
631 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
632
633 #: g10/card-util.c:1262
634 msgid "login"
635 msgstr "identification"
636
637 #: g10/card-util.c:1262
638 msgid "change the login name"
639 msgstr "changer le nom d'identification"
640
641 #: g10/card-util.c:1263
642 msgid "lang"
643 msgstr "langue"
644
645 #: g10/card-util.c:1263
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "changer les préférences de langue"
648
649 #: g10/card-util.c:1264
650 msgid "sex"
651 msgstr "sexe"
652
653 #: g10/card-util.c:1264
654 msgid "change card holder's sex"
655 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
656
657 # g10/keyedit.c:556 ???
658 #: g10/card-util.c:1265
659 msgid "cafpr"
660 msgstr "emprac"
661
662 #: g10/card-util.c:1265
663 msgid "change a CA fingerprint"
664 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
665
666 #: g10/card-util.c:1266
667 msgid "forcesig"
668 msgstr "forcersig"
669
670 #: g10/card-util.c:1267
671 msgid "toggle the signature force PIN flag"
672 msgstr ""
673 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
674 "signatures"
675
676 #: g10/card-util.c:1268
677 msgid "generate"
678 msgstr "générer"
679
680 #: g10/card-util.c:1269
681 msgid "generate new keys"
682 msgstr "générer de nouvelles clés"
683
684 #: g10/card-util.c:1270 g10/keyedit.c:1287
685 msgid "passwd"
686 msgstr "mot.pas"
687
688 #: g10/card-util.c:1270
689 msgid "menu to change or unblock the PIN"
690 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
691
692 #: g10/card-util.c:1272
693 msgid "privatedo"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1397
697 msgid "Command> "
698 msgstr "Commande> "
699
700 #: g10/card-util.c:1371
701 msgid "Admin-only command\n"
702 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
703
704 #: g10/card-util.c:1387
705 msgid "Admin commands are allowed\n"
706 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
707
708 #: g10/card-util.c:1389
709 msgid "Admin commands are not allowed\n"
710 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
711
712 #: g10/card-util.c:1458 g10/keyedit.c:1864
713 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
714 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
715
716 #: g10/cardglue.c:287
717 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
718 msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
719
720 #: g10/cardglue.c:371
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
724 "   %.*s\n"
725 msgstr ""
726 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
727 "série:\n"
728 "   %.*s\n"
729
730 #: g10/cardglue.c:379
731 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
732 msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
733
734 #: g10/cardglue.c:687
735 #, fuzzy
736 msgid "Enter New Admin PIN: "
737 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
738
739 #: g10/cardglue.c:688
740 #, fuzzy
741 msgid "Enter New PIN: "
742 msgstr "Entrez le code PIN: "
743
744 #: g10/cardglue.c:689
745 msgid "Enter Admin PIN: "
746 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
747
748 #: g10/cardglue.c:690
749 msgid "Enter PIN: "
750 msgstr "Entrez le code PIN: "
751
752 #: g10/cardglue.c:704
753 #, fuzzy
754 msgid "Repeat this PIN: "
755 msgstr "Répétez le mot de passe: "
756
757 #: g10/cardglue.c:718
758 #, fuzzy
759 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
760 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
761
762 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3577 g10/keyring.c:376
763 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
764 #, c-format
765 msgid "can't open `%s'\n"
766 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
767
768 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
769 msgid "--output doesn't work for this command\n"
770 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
771
772 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2918 g10/keyserver.c:1414
773 #: g10/revoke.c:226
774 #, c-format
775 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
776 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
777
778 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
779 #: g10/revoke.c:439
780 #, c-format
781 msgid "error reading keyblock: %s\n"
782 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
783
784 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
785 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
786 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
787
788 #: g10/delkey.c:127
789 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
790 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
791
792 #: g10/delkey.c:139
793 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
794 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
795
796 #: g10/delkey.c:147
797 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
798 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
799
800 #: g10/delkey.c:157
801 #, c-format
802 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
803 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
804
805 #: g10/delkey.c:167
806 msgid "ownertrust information cleared\n"
807 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
808
809 #: g10/delkey.c:195
810 #, c-format
811 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
812 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
813
814 #: g10/delkey.c:197
815 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
816 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
817
818 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
819 #, c-format
820 msgid "error creating passphrase: %s\n"
821 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
822
823 #: g10/encode.c:215
824 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
825 msgstr ""
826 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
827
828 #: g10/encode.c:228
829 #, c-format
830 msgid "using cipher %s\n"
831 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
832
833 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
834 #, c-format
835 msgid "`%s' already compressed\n"
836 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
837
838 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
839 #, c-format
840 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
841 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
842
843 #: g10/encode.c:472
844 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
845 msgstr ""
846 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
847 "en mode --pgp2\n"
848
849 #: g10/encode.c:494
850 #, c-format
851 msgid "reading from `%s'\n"
852 msgstr "lecture de `%s'\n"
853
854 #: g10/encode.c:530
855 msgid ""
856 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
857 msgstr ""
858 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
859 "lesquelles vous chiffrez.\n"
860
861 #: g10/encode.c:540
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
865 msgstr ""
866 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
867 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
868
869 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
873 "preferences\n"
874 msgstr ""
875 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
876 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
877
878 #: g10/encode.c:735
879 #, c-format
880 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
881 msgstr ""
882 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
883 "avec les préferences du destinataire\n"
884
885 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
886 #, c-format
887 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
888 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
889
890 #: g10/encode.c:832
891 #, c-format
892 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
893 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
894
895 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
896 #, c-format
897 msgid "%s encrypted data\n"
898 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
899
900 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
901 #, c-format
902 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
903 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
904
905 #: g10/encr-data.c:92
906 msgid ""
907 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
908 msgstr ""
909 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
910 "chiffrement symétrique.\n"
911
912 #: g10/encr-data.c:103
913 msgid "problem handling encrypted packet\n"
914 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
915
916 #: g10/exec.c:48
917 msgid "no remote program execution supported\n"
918 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
919
920 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
921 #, c-format
922 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
923 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
924
925 #: g10/exec.c:325
926 msgid ""
927 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
928 msgstr ""
929 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
930 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
931
932 #: g10/exec.c:355
933 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
934 msgstr ""
935 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
936 "programmes externes\n"
937
938 #: g10/exec.c:433
939 #, c-format
940 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
941 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
942
943 #: g10/exec.c:436
944 #, c-format
945 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
946 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
947
948 #: g10/exec.c:521
949 #, c-format
950 msgid "system error while calling external program: %s\n"
951 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
952
953 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
954 msgid "unnatural exit of external program\n"
955 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
956
957 #: g10/exec.c:547
958 msgid "unable to execute external program\n"
959 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
960
961 #: g10/exec.c:563
962 #, c-format
963 msgid "unable to read external program response: %s\n"
964 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
965
966 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
967 #, c-format
968 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
969 msgstr ""
970 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
971 "(%s) `%s': %s\n"
972
973 #: g10/exec.c:621
974 #, c-format
975 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
976 msgstr ""
977 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
978 "%s\n"
979
980 #: g10/export.c:182
981 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
982 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
983
984 #: g10/export.c:211
985 #, c-format
986 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
987 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
988
989 #: g10/export.c:219
990 #, c-format
991 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
992 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
993
994 #: g10/export.c:384
995 #, c-format
996 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
997 msgstr ""
998 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
999 "simple\n"
1000
1001 #: g10/export.c:416
1002 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1003 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1004
1005 #: g10/g10.c:358
1006 msgid ""
1007 "@Commands:\n"
1008 " "
1009 msgstr ""
1010 "@Commandes:\n"
1011 " "
1012
1013 #: g10/g10.c:360
1014 msgid "|[file]|make a signature"
1015 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1016
1017 #: g10/g10.c:361
1018 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1019 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1020
1021 #: g10/g10.c:362
1022 msgid "make a detached signature"
1023 msgstr "faire une signature détachée"
1024
1025 #: g10/g10.c:363
1026 msgid "encrypt data"
1027 msgstr "chiffrer les données"
1028
1029 #: g10/g10.c:365
1030 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1031 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1032
1033 #: g10/g10.c:367
1034 msgid "decrypt data (default)"
1035 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1036
1037 #: g10/g10.c:369
1038 msgid "verify a signature"
1039 msgstr "vérifier une signature"
1040
1041 #: g10/g10.c:371
1042 msgid "list keys"
1043 msgstr "lister les clés"
1044
1045 #: g10/g10.c:373
1046 msgid "list keys and signatures"
1047 msgstr "lister les clés et les signatures"
1048
1049 #: g10/g10.c:374
1050 msgid "list and check key signatures"
1051 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1052
1053 #: g10/g10.c:375
1054 msgid "list keys and fingerprints"
1055 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1056
1057 #: g10/g10.c:376
1058 msgid "list secret keys"
1059 msgstr "lister les clés secrètes"
1060
1061 #: g10/g10.c:377
1062 msgid "generate a new key pair"
1063 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1064
1065 #: g10/g10.c:378
1066 msgid "remove keys from the public keyring"
1067 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1068
1069 #: g10/g10.c:380
1070 msgid "remove keys from the secret keyring"
1071 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1072
1073 #: g10/g10.c:381
1074 msgid "sign a key"
1075 msgstr "signer une clé"
1076
1077 #: g10/g10.c:382
1078 msgid "sign a key locally"
1079 msgstr "signer une clé localement"
1080
1081 #: g10/g10.c:385
1082 msgid "sign or edit a key"
1083 msgstr "signer ou éditer une clé"
1084
1085 #: g10/g10.c:386
1086 msgid "generate a revocation certificate"
1087 msgstr "générer un certificat de révocation"
1088
1089 #: g10/g10.c:388
1090 msgid "export keys"
1091 msgstr "exporter les clés"
1092
1093 #: g10/g10.c:389
1094 msgid "export keys to a key server"
1095 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1096
1097 #: g10/g10.c:390
1098 msgid "import keys from a key server"
1099 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1100
1101 #: g10/g10.c:392
1102 msgid "search for keys on a key server"
1103 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1104
1105 #: g10/g10.c:394
1106 msgid "update all keys from a keyserver"
1107 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1108
1109 #: g10/g10.c:397
1110 msgid "import/merge keys"
1111 msgstr "importer/fusionner les clés"
1112
1113 #: g10/g10.c:400
1114 msgid "print the card status"
1115 msgstr "afficher l'état de la carte"
1116
1117 #: g10/g10.c:401
1118 msgid "change data on a card"
1119 msgstr "changer les données d'une carte"
1120
1121 #: g10/g10.c:402
1122 msgid "change a card's PIN"
1123 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1124
1125 #: g10/g10.c:410
1126 msgid "update the trust database"
1127 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1128
1129 #: g10/g10.c:417
1130 msgid "|algo [files]|print message digests"
1131 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1132
1133 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Options:\n"
1137 " "
1138 msgstr ""
1139 "@\n"
1140 "Options:\n"
1141 " "
1142
1143 #: g10/g10.c:423
1144 msgid "create ascii armored output"
1145 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1146
1147 #: g10/g10.c:425
1148 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1149 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1150
1151 #: g10/g10.c:436
1152 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1153 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1154
1155 #: g10/g10.c:437
1156 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1157 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1158
1159 #: g10/g10.c:442
1160 msgid "use canonical text mode"
1161 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1162
1163 #: g10/g10.c:452
1164 msgid "use as output file"
1165 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1166
1167 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1168 msgid "verbose"
1169 msgstr "bavard"
1170
1171 #: g10/g10.c:465
1172 msgid "do not make any changes"
1173 msgstr "ne rien changer"
1174
1175 #: g10/g10.c:466
1176 msgid "prompt before overwriting"
1177 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1178
1179 #: g10/g10.c:507
1180 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1181 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1182
1183 #: g10/g10.c:508
1184 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1185 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1186
1187 #: g10/g10.c:533
1188 msgid ""
1189 "@\n"
1190 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1191 msgstr ""
1192 "@\n"
1193 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:536
1196 msgid ""
1197 "@\n"
1198 "Examples:\n"
1199 "\n"
1200 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1201 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1202 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1203 " --list-keys [names]        show keys\n"
1204 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "Exemples:\n"
1208 "\n"
1209 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1210 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1211 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1212 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1213 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1216 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1217 msgstr ""
1218 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1219 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:733
1222 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1223 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1224
1225 #: g10/g10.c:736
1226 msgid ""
1227 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1228 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1229 "default operation depends on the input data\n"
1230 msgstr ""
1231 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1232 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1233 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:747
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "Supported algorithms:\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Algorithmes supportés:\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:750
1244 msgid "Pubkey: "
1245 msgstr "Clé publique: "
1246
1247 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1901
1248 msgid "Cipher: "
1249 msgstr "Chiffrement: "
1250
1251 #: g10/g10.c:762
1252 msgid "Hash: "
1253 msgstr "Hachage: "
1254
1255 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1947
1256 msgid "Compression: "
1257 msgstr "Compression: "
1258
1259 #: g10/g10.c:851
1260 msgid "usage: gpg [options] "
1261 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1262
1263 #: g10/g10.c:999
1264 msgid "conflicting commands\n"
1265 msgstr "commandes en conflit\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1017
1268 #, c-format
1269 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1270 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1214
1273 #, c-format
1274 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1275 msgstr ""
1276 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1277 "peu sûr\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1217
1280 #, c-format
1281 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr ""
1283 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1284 "est peu sûr\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1220
1287 #, c-format
1288 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1289 msgstr ""
1290 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1291 "sûr\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1226
1294 #, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1296 msgstr ""
1297 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1298 "sont peu sûres\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:1229
1301 #, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1303 msgstr ""
1304 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1305 "`%s' sont peu sûres\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:1232
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1310 msgstr ""
1311 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1312 "peu sûres\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:1238
1315 #, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1317 msgstr ""
1318 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1319 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:1241
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1325 msgstr ""
1326 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1327 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:1244
1330 #, c-format
1331 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1332 msgstr ""
1333 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1334 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:1250
1337 #, c-format
1338 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1339 msgstr ""
1340 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1341 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:1253
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1347 msgstr ""
1348 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1349 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:1256
1352 #, c-format
1353 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1354 msgstr ""
1355 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1356 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:1397
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1361 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:1797
1364 #, c-format
1365 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1366 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:1839
1369 #, c-format
1370 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1371 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:1843
1374 #, c-format
1375 msgid "option file `%s': %s\n"
1376 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:1850
1379 #, c-format
1380 msgid "reading options from `%s'\n"
1381 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1384 #, c-format
1385 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1386 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2079
1389 #, c-format
1390 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1391 msgstr ""
1392 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1393 "permissions sont peu sûres\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2293
1396 #, c-format
1397 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1398 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3434
1401 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1402 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1403
1404 #: g10/g10.c:2318
1405 #, c-format
1406 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1407 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2321
1410 msgid "invalid keyserver options\n"
1411 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2328
1414 #, c-format
1415 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1416 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2331
1419 msgid "invalid import options\n"
1420 msgstr "options d'import invalides\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2338
1423 #, c-format
1424 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1425 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2341
1428 msgid "invalid export options\n"
1429 msgstr "options d'export invalides\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2348
1432 #, c-format
1433 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1434 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2351
1437 msgid "invalid list options\n"
1438 msgstr "options de liste invalides\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2373
1441 #, c-format
1442 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1443 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2376
1446 msgid "invalid verify options\n"
1447 msgstr "options de vérification invalides\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2383
1450 #, c-format
1451 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1452 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2573
1455 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1456 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2577
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1461 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2586
1464 #, c-format
1465 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1466 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2589
1469 #, c-format
1470 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1471 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2610
1474 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1475 msgstr ""
1476 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1477 "qu'en mode --pgp2\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2616
1480 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1481 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2622
1484 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1485 msgstr ""
1486 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1487 "est activé.\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2635
1490 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1491 msgstr ""
1492 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2705 g10/g10.c:2729
1495 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1496 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1499 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1500 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2717
1503 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1504 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2723
1507 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1508 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2738
1511 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1512 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2740
1515 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1516 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2742
1519 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1520 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:2744
1523 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1524 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:2746
1527 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1528 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1529
1530 #: g10/g10.c:2749
1531 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1532 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1533
1534 #: g10/g10.c:2753
1535 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1536 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:2760
1539 msgid "invalid default preferences\n"
1540 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1541
1542 #: g10/g10.c:2769
1543 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1544 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:2773
1547 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1548 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1549
1550 #: g10/g10.c:2777
1551 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1552 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:2810
1555 #, c-format
1556 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1557 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1558
1559 #: g10/g10.c:2857
1560 #, c-format
1561 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1562 msgstr ""
1563 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
1564 "en mode %s.\n"
1565
1566 #: g10/g10.c:2862
1567 #, c-format
1568 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1569 msgstr ""
1570 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
1571 "en mode %s.\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:2867
1574 #, c-format
1575 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1576 msgstr ""
1577 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
1578 "en mode %s.\n"
1579
1580 #: g10/g10.c:2963
1581 #, c-format
1582 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1583 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1584
1585 #: g10/g10.c:2974
1586 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1587 msgstr ""
1588 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
1589 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
1590
1591 #: g10/g10.c:2985
1592 msgid "--store [filename]"
1593 msgstr "--store [nom du fichier]"
1594
1595 #: g10/g10.c:2992
1596 msgid "--symmetric [filename]"
1597 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1598
1599 #: g10/g10.c:2994
1600 #, c-format
1601 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1602 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
1603
1604 #: g10/g10.c:3004
1605 msgid "--encrypt [filename]"
1606 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1607
1608 #: g10/g10.c:3017
1609 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1610 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
1611
1612 #: g10/g10.c:3019
1613 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1614 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3022
1617 #, c-format
1618 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1619 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3040
1622 msgid "--sign [filename]"
1623 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1624
1625 #: g10/g10.c:3053
1626 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1627 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1628
1629 #: g10/g10.c:3068
1630 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1631 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
1632
1633 #: g10/g10.c:3070
1634 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1635 msgstr ""
1636 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
1637 "--s2k-mode 0\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3073
1640 #, c-format
1641 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1642 msgstr ""
1643 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
1644 "en mode %s.\n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3093
1647 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1648 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1649
1650 #: g10/g10.c:3102
1651 msgid "--clearsign [filename]"
1652 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1653
1654 #: g10/g10.c:3127
1655 msgid "--decrypt [filename]"
1656 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1657
1658 #: g10/g10.c:3135
1659 msgid "--sign-key user-id"
1660 msgstr "--sign-key utilisateur"
1661
1662 #: g10/g10.c:3139
1663 msgid "--lsign-key user-id"
1664 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1665
1666 #: g10/g10.c:3143
1667 msgid "--nrsign-key user-id"
1668 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1669
1670 #: g10/g10.c:3147
1671 msgid "--nrlsign-key user-id"
1672 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1673
1674 #: g10/g10.c:3171
1675 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1676 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1677
1678 #: g10/g10.c:3242
1679 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1680 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1681
1682 #: g10/g10.c:3279
1683 #, c-format
1684 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1685 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1686
1687 #: g10/g10.c:3281
1688 #, c-format
1689 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1690 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1691
1692 #: g10/g10.c:3283
1693 #, c-format
1694 msgid "key export failed: %s\n"
1695 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1696
1697 #: g10/g10.c:3294
1698 #, c-format
1699 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1700 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1701
1702 #: g10/g10.c:3304
1703 #, c-format
1704 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1705 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1706
1707 #: g10/g10.c:3345
1708 #, c-format
1709 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1710 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1711
1712 #: g10/g10.c:3353
1713 #, c-format
1714 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1715 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1716
1717 #: g10/g10.c:3440
1718 #, c-format
1719 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1720 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1721
1722 #: g10/g10.c:3563
1723 msgid "[filename]"
1724 msgstr "[nom du fichier]"
1725
1726 #: g10/g10.c:3567
1727 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1728 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1729
1730 #: g10/g10.c:3857
1731 msgid ""
1732 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1733 "an '='\n"
1734 msgstr ""
1735 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1736 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1737
1738 #: g10/g10.c:3865
1739 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1740 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1741
1742 #: g10/g10.c:3875
1743 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1744 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1745
1746 #: g10/g10.c:3909
1747 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1748 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1749
1750 #: g10/g10.c:3911
1751 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1752 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1753
1754 #: g10/g10.c:3944
1755 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1756 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:150
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1765
1766 #: g10/getkey.c:1639
1767 #, c-format
1768 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1769 msgstr ""
1770 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1771 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1772
1773 #: g10/getkey.c:2189
1774 #, c-format
1775 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1776 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1777
1778 #: g10/getkey.c:2420
1779 #, c-format
1780 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr ""
1782 "utilisation de la clé secondaire %s à la place de la clé\n"
1783 "principale %s\n"
1784
1785 #: g10/getkey.c:2467
1786 #, c-format
1787 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1788 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1789
1790 #: g10/gpgv.c:68
1791 msgid "be somewhat more quiet"
1792 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1793
1794 #: g10/gpgv.c:69
1795 msgid "take the keys from this keyring"
1796 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1797
1798 #: g10/gpgv.c:71
1799 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1800 msgstr ""
1801 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1802 "avertissement non fatal"
1803
1804 #: g10/gpgv.c:72
1805 msgid "|FD|write status info to this FD"
1806 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1807
1808 #: g10/gpgv.c:96
1809 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1810 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1811
1812 #: g10/gpgv.c:99
1813 msgid ""
1814 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1815 "Check signatures against known trusted keys\n"
1816 msgstr ""
1817 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1818 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1819
1820 #: g10/helptext.c:48
1821 msgid ""
1822 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1823 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1824 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1825 msgstr ""
1826 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1827 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1828 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1829 "certificats (créé implicitement)"
1830
1831 #: g10/helptext.c:54
1832 msgid ""
1833 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1834 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1835 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1836 "ultimately trusted\n"
1837 msgstr ""
1838 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1839 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1840 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1841 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1842
1843 #: g10/helptext.c:61
1844 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1845 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1846
1847 #: g10/helptext.c:65
1848 msgid ""
1849 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1850 msgstr ""
1851 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1852 "le message."
1853
1854 #: g10/helptext.c:69
1855 msgid ""
1856 "Select the algorithm to use.\n"
1857 "\n"
1858 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1859 "for signatures.\n"
1860 "\n"
1861 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1862 "\n"
1863 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1864 "\n"
1865 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1866 msgstr ""
1867 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
1868 "\n"
1869 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
1870 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
1871 "\n"
1872 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
1873 "\n"
1874 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
1875 "\n"
1876 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
1877 "de signer."
1878
1879 #: g10/helptext.c:83
1880 msgid ""
1881 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1882 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1883 "Please consult your security expert first."
1884 msgstr ""
1885 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1886 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1887 "pour certains domaines.\n"
1888 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1889
1890 #: g10/helptext.c:90
1891 msgid "Enter the size of the key"
1892 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1893
1894 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1895 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1896 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1897 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1898
1899 #: g10/helptext.c:104
1900 msgid ""
1901 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1902 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1903 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1904 "the given value as an interval."
1905 msgstr ""
1906 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1907 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1908 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1909 "intervalle."
1910
1911 #: g10/helptext.c:116
1912 msgid "Enter the name of the key holder"
1913 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1914
1915 #: g10/helptext.c:121
1916 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1917 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1918
1919 #: g10/helptext.c:125
1920 msgid "Please enter an optional comment"
1921 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1922
1923 #: g10/helptext.c:130
1924 msgid ""
1925 "N  to change the name.\n"
1926 "C  to change the comment.\n"
1927 "E  to change the email address.\n"
1928 "O  to continue with key generation.\n"
1929 "Q  to to quit the key generation."
1930 msgstr ""
1931 "N pour changer le nom.\n"
1932 "C pour changer le commentaire.\n"
1933 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1934 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1935 "Q pour arrêter de générer de clé."
1936
1937 #: g10/helptext.c:139
1938 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1939 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1940
1941 #: g10/helptext.c:147
1942 msgid ""
1943 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1944 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1945 "know how carefully you verified this.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1948 "the\n"
1949 "    key.\n"
1950 "\n"
1951 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1952 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1953 "for\n"
1954 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1955 "user.\n"
1956 "\n"
1957 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1958 "could\n"
1959 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1960 "the\n"
1961 "    key against a photo ID.\n"
1962 "\n"
1963 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1964 "could\n"
1965 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1966 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1967 "a\n"
1968 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1969 "the\n"
1970 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1971 "exchange\n"
1972 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1973 "\n"
1974 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1975 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1976 "\"\n"
1977 "mean to you when you sign other keys.\n"
1978 "\n"
1979 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1980 msgstr ""
1981 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1982 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1983 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1984 "\n"
1985 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1986 "\n"
1987 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1988 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1989 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1990 "\n"
1991 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1992 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1993 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1994 "\n"
1995 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1996 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1997 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1998 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1999 "courrier électronique).\n"
2000 "\n"
2001 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2002 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2003 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2004 "les clés des autres personnes.\n"
2005 "\n"
2006 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2007
2008 #: g10/helptext.c:185
2009 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2010 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2011
2012 #: g10/helptext.c:189
2013 msgid ""
2014 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2015 "All certificates are then also lost!"
2016 msgstr ""
2017 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2018 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2019
2020 #: g10/helptext.c:194
2021 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2022 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2023
2024 #: g10/helptext.c:199
2025 msgid ""
2026 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2027 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2028 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2029 msgstr ""
2030 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2031 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2032 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2033 "par celle-là."
2034
2035 #: g10/helptext.c:204
2036 msgid ""
2037 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2038 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2039 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2040 "a trust connection through another already certified key."
2041 msgstr ""
2042 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2043 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2044 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2045 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2046
2047 #: g10/helptext.c:210
2048 msgid ""
2049 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2050 "your keyring."
2051 msgstr ""
2052 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2053 "porte-clés."
2054
2055 #: g10/helptext.c:214
2056 msgid ""
2057 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2058 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2059 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2060 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2061 "a second one is available."
2062 msgstr ""
2063 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2064 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2065 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2066 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2067 "est disponible."
2068
2069 #: g10/helptext.c:222
2070 msgid ""
2071 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2072 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2073 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2076 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2077 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2078
2079 #: g10/helptext.c:229
2080 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2081 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2082
2083 #: g10/helptext.c:235
2084 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2085 msgstr ""
2086 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2087
2088 #: g10/helptext.c:239
2089 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2090 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2091
2092 #: g10/helptext.c:244
2093 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2094 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2095
2096 #: g10/helptext.c:249
2097 msgid ""
2098 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2099 "file (which is shown in brackets) will be used."
2100 msgstr ""
2101 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2102 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2103
2104 #: g10/helptext.c:255
2105 msgid ""
2106 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2107 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2108 "  \"Key has been compromised\"\n"
2109 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2110 "      got access to your secret key.\n"
2111 "  \"Key is superseded\"\n"
2112 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2113 "  \"Key is no longer used\"\n"
2114 "      Use this if you have retired this key.\n"
2115 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2116 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2117 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2118 msgstr ""
2119 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2120 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2121 "  «La clé a été compromise»\n"
2122 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2123 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2124 "  «La clé a été remplacée»\n"
2125 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2126 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2127 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2128 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2129 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2130 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2131 "      est invalide.\n"
2132
2133 #: g10/helptext.c:271
2134 msgid ""
2135 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2136 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2137 "An empty line ends the text.\n"
2138 msgstr ""
2139 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2140 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2141 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2142
2143 #: g10/helptext.c:286
2144 msgid "No help available"
2145 msgstr "Pas d'aide disponible"
2146
2147 #: g10/helptext.c:294
2148 #, c-format
2149 msgid "No help available for `%s'"
2150 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2151
2152 #: g10/import.c:249
2153 #, c-format
2154 msgid "skipping block of type %d\n"
2155 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2156
2157 #: g10/import.c:258
2158 #, c-format
2159 msgid "%lu keys processed so far\n"
2160 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2161
2162 #: g10/import.c:275
2163 #, c-format
2164 msgid "Total number processed: %lu\n"
2165 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:277
2168 #, c-format
2169 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2170 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:280
2173 #, c-format
2174 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2175 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2176
2177 #: g10/import.c:282
2178 #, c-format
2179 msgid "              imported: %lu"
2180 msgstr "                      importée: %lu"
2181
2182 #: g10/import.c:288
2183 #, c-format
2184 msgid "             unchanged: %lu\n"
2185 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2186
2187 #: g10/import.c:290
2188 #, c-format
2189 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2190 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2191
2192 #: g10/import.c:292
2193 #, c-format
2194 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2195 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2196
2197 #: g10/import.c:294
2198 #, c-format
2199 msgid "        new signatures: %lu\n"
2200 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2201
2202 #: g10/import.c:296
2203 #, c-format
2204 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2205 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2206
2207 #: g10/import.c:298
2208 #, c-format
2209 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2210 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2211
2212 #: g10/import.c:300
2213 #, c-format
2214 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2215 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2216
2217 #: g10/import.c:302
2218 #, c-format
2219 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2220 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2221
2222 #: g10/import.c:304
2223 #, c-format
2224 msgid "          not imported: %lu\n"
2225 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2226
2227 #: g10/import.c:545
2228 #, c-format
2229 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2230 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2231
2232 #: g10/import.c:547
2233 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2234 msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
2235
2236 #: g10/import.c:584
2237 #, c-format
2238 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2239 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2240
2241 #: g10/import.c:596
2242 #, c-format
2243 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2244 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2245
2246 #: g10/import.c:608
2247 #, c-format
2248 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2249 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:621
2252 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2253 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2254
2255 #: g10/import.c:623
2256 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2257 msgstr ""
2258 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2259 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2260
2261 #: g10/import.c:647
2262 #, c-format
2263 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2264 msgstr ""
2265 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2266 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2267
2268 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2269 #, c-format
2270 msgid "key %s: no user ID\n"
2271 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2272
2273 #: g10/import.c:715
2274 #, c-format
2275 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2276 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2277
2278 #: g10/import.c:730
2279 #, c-format
2280 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2281 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2282
2283 #: g10/import.c:736
2284 #, c-format
2285 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2286 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2287
2288 #: g10/import.c:738
2289 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2290 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2291
2292 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2293 #, c-format
2294 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2295 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2296
2297 #: g10/import.c:754
2298 #, c-format
2299 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2300 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2301
2302 #: g10/import.c:763
2303 #, c-format
2304 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2305 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2306
2307 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2308 #, c-format
2309 msgid "writing to `%s'\n"
2310 msgstr "écriture de `%s'\n"
2311
2312 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2313 #, c-format
2314 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2315 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2316
2317 #: g10/import.c:793
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2320 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2321
2322 #: g10/import.c:817
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2325 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2326
2327 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2330 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2331
2332 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2335 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2336
2337 #: g10/import.c:874
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2340 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2341
2342 #: g10/import.c:877
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2345 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2346
2347 #: g10/import.c:880
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2350 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2351
2352 #: g10/import.c:883
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2355 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2356
2357 #: g10/import.c:886
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2360 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2361
2362 #: g10/import.c:889
2363 #, c-format
2364 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2365 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2366
2367 #: g10/import.c:910
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2370 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1055
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2375 msgstr ""
2376 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2377 "en compte\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1066
2380 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2381 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1083
2384 #, c-format
2385 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2386 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1094
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: secret key imported\n"
2391 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1123
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2396 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1133
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2401 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1163
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2406 msgstr ""
2407 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2408 "être appliqué\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1206
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2413 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1238
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2418 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1303
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2423 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1318
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2428 msgstr ""
2429 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2430 "d'utilisateur « %s »\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1320
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2435 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1338
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2440 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2445 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1351
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2450 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1366
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2455 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1388
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2460 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1401
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2465 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1416
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2470 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1458
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2475 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1479
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2480 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1506
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2485 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1516
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2490 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1533
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2495 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1547
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2500 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1555
2503 #, c-format
2504 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2505 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1655
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2510 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1717
2513 #, c-format
2514 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2515 msgstr ""
2516 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
2517 "la clé de révocation %s\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1731
2520 #, c-format
2521 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2522 msgstr ""
2523 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
2524 "révocation %s est absente.\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1790
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2529 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1824
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2534 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
2535
2536 #: g10/keydb.c:167
2537 #, c-format
2538 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2539 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2540
2541 #: g10/keydb.c:174
2542 #, c-format
2543 msgid "keyring `%s' created\n"
2544 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2545
2546 #: g10/keydb.c:685
2547 #, c-format
2548 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2549 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:253
2552 msgid "[revocation]"
2553 msgstr "[révocation]"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:254
2556 msgid "[self-signature]"
2557 msgstr "[auto-signature]"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2560 msgid "1 bad signature\n"
2561 msgstr "une mauvaise signature\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2564 #, c-format
2565 msgid "%d bad signatures\n"
2566 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2569 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2570 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2573 #, c-format
2574 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2575 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2578 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2579 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2582 #, c-format
2583 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2584 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:344
2587 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2588 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:346
2591 #, c-format
2592 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2593 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2596 msgid ""
2597 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2598 "keys\n"
2599 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2600 "etc.)\n"
2601 msgstr ""
2602 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
2603 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
2604 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
2605 "différentes, etc.)\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2608 #, c-format
2609 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2610 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2613 #, c-format
2614 msgid "  %d = I trust fully\n"
2615 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:426
2618 msgid ""
2619 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2620 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2621 "trust signatures on your behalf.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
2624 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
2625 "des signatures de confiance de votre part.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:442
2628 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2629 msgstr ""
2630 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
2631 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:584
2634 #, c-format
2635 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2636 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2637
2638 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2639 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2640 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2641 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2644 #: g10/keyedit.c:1492
2645 msgid "  Unable to sign.\n"
2646 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:610
2649 #, c-format
2650 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2651 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2652
2653 #: g10/keyedit.c:636
2654 #, c-format
2655 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2656 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2657
2658 #: g10/keyedit.c:675
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "The self-signature on \"%s\"\n"
2662 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2663 msgstr ""
2664 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2665 "est de style PGP 2.x.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:684
2668 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2669 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:698
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Your current signature on \"%s\"\n"
2675 "has expired.\n"
2676 msgstr ""
2677 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2678 "a expiré.\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:702
2681 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2682 msgstr ""
2683 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2684 "expiré ? (o/N) "
2685
2686 #: g10/keyedit.c:723
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Your current signature on \"%s\"\n"
2690 "is a local signature.\n"
2691 msgstr ""
2692 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2693 "est locale.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:727
2696 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2697 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2698
2699 #: g10/keyedit.c:748
2700 #, c-format
2701 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2702 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:751
2705 #, c-format
2706 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2707 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:756
2710 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2711 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2712
2713 #: g10/keyedit.c:778
2714 #, c-format
2715 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2716 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:793
2719 msgid "This key has expired!"
2720 msgstr "Cette clé a expiré !"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:813
2723 #, c-format
2724 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2725 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:817
2728 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2729 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2730
2731 #: g10/keyedit.c:850
2732 msgid ""
2733 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2734 "mode.\n"
2735 msgstr ""
2736 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2737 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:852
2740 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2741 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:877
2744 msgid ""
2745 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2746 "belongs\n"
2747 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2748 msgstr ""
2749 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2750 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2751 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:882
2754 #, c-format
2755 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2756 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:884
2759 #, c-format
2760 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2761 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:886
2764 #, c-format
2765 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2766 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:888
2769 #, c-format
2770 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2771 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:894
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2776 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2777
2778 #: g10/keyedit.c:918
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2782 "key \"%s\" (%s)\n"
2783 msgstr ""
2784 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2785 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:925
2788 msgid "This will be a self-signature.\n"
2789 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:931
2792 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2793 msgstr ""
2794 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
2795 "non-exportable.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:939
2798 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2799 msgstr ""
2800 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2801 "non-révocable.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:949
2804 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2805 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:956
2808 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2809 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:963
2812 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2813 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:968
2816 msgid "I have checked this key casually.\n"
2817 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:973
2820 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2821 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:983
2824 msgid "Really sign? (y/N) "
2825 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3882 g10/keyedit.c:3973 g10/keyedit.c:4046
2828 #: g10/sign.c:369
2829 #, c-format
2830 msgid "signing failed: %s\n"
2831 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1084
2834 msgid "This key is not protected.\n"
2835 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1088
2838 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2839 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1092
2842 msgid "Key is protected.\n"
2843 msgstr "La clé est protégée.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1112
2846 #, c-format
2847 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2848 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1118
2851 msgid ""
2852 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2853 "\n"
2854 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2857 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2858 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1132
2861 msgid ""
2862 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2865 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2866 "*mauvaise* idée\n"
2867 "\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1135
2870 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2871 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1201
2874 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2875 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1247
2878 msgid "save"
2879 msgstr "enregistrer"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1247
2882 msgid "save and quit"
2883 msgstr "enregistrer et quitter"
2884
2885 # g10/keyedit.c:556 ???
2886 #: g10/keyedit.c:1250
2887 msgid "fpr"
2888 msgstr "fpr"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1250
2891 msgid "show fingerprint"
2892 msgstr "afficher l'empreinte"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1251
2895 msgid "list key and user IDs"
2896 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1253
2899 msgid "uid"
2900 msgstr "uid"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1253
2903 msgid "select user ID N"
2904 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1254
2907 msgid "key"
2908 msgstr "clé"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1254
2911 msgid "select secondary key N"
2912 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1255
2915 msgid "check"
2916 msgstr "vérifier"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1255
2919 msgid "list signatures"
2920 msgstr "lister les signatures"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1256
2923 msgid "c"
2924 msgstr "c"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1257
2927 msgid "sign"
2928 msgstr "signer"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1257
2931 msgid "sign the key"
2932 msgstr "signer la clé"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1258
2935 msgid "s"
2936 msgstr "s"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1259
2939 msgid "tsign"
2940 msgstr "tsigner"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1259
2943 msgid "make a trust signature"
2944 msgstr "faire une signature de confiance"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1260
2947 msgid "lsign"
2948 msgstr "lsigner"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1260
2951 msgid "sign the key locally"
2952 msgstr "signer la clé localement"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1261
2955 msgid "nrsign"
2956 msgstr "nrsigner"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1261
2959 msgid "sign the key non-revocably"
2960 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1262
2963 msgid "nrlsign"
2964 msgstr "nrlsigner"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1262
2967 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2968 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1264
2971 msgid "adduid"
2972 msgstr "aj.ut"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1264
2975 msgid "add a user ID"
2976 msgstr "ajouter un utilisateur"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1265
2979 msgid "addphoto"
2980 msgstr "aj.photo"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1265
2983 msgid "add a photo ID"
2984 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1266
2987 msgid "deluid"
2988 msgstr "suppr.ut"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1266
2991 msgid "delete user ID"
2992 msgstr "enlever un utilisateur"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1268
2995 msgid "delphoto"
2996 msgstr "suppr.photo"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1269
2999 msgid "addkey"
3000 msgstr "aj.clé"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1269
3003 msgid "add a secondary key"
3004 msgstr "ajouter une clé secondaire"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1271
3007 msgid "addcardkey"
3008 msgstr "ajclécarte"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1271
3011 msgid "add a key to a smartcard"
3012 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1272
3015 msgid "keytocard"
3016 msgstr "cléverscarte"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1272
3019 msgid "move a key to a smartcard"
3020 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1274
3023 msgid "delkey"
3024 msgstr "suppr.clé"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1274
3027 msgid "delete a secondary key"
3028 msgstr "enlever une clé secondaire"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1275
3031 msgid "addrevoker"
3032 msgstr "aj.rev"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1275
3035 msgid "add a revocation key"
3036 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1276
3039 msgid "delsig"
3040 msgstr "suppr.sign"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1276
3043 msgid "delete signatures"
3044 msgstr "supprimer les signatures"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1277
3047 msgid "expire"
3048 msgstr "expire"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1277
3051 msgid "change the expire date"
3052 msgstr "changer la date d'expiration"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1278
3055 msgid "primary"
3056 msgstr "principale"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1278
3059 msgid "flag user ID as primary"
3060 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1279
3063 msgid "toggle"
3064 msgstr "changer"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1279
3067 msgid "toggle between secret and public key listing"
3068 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1281
3071 msgid "t"
3072 msgstr "t"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1282
3075 msgid "pref"
3076 msgstr "préf"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1282
3079 msgid "list preferences (expert)"
3080 msgstr "lister les préférences (expert)"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1283
3083 msgid "showpref"
3084 msgstr "montr.préf"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1283
3087 msgid "list preferences (verbose)"
3088 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1284
3091 msgid "setpref"
3092 msgstr "mettre.préf"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1284
3095 msgid "set preference list"
3096 msgstr "donner la liste de préférences"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1285
3099 msgid "updpref"
3100 msgstr "préf.màj"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1285
3103 msgid "updated preferences"
3104 msgstr "préférences mises à jour"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1286
3107 msgid "keyserver"
3108 msgstr "servclés"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1286
3111 msgid "set preferred keyserver URL"
3112 msgstr "indiquer l'URL du serveur de clés préféré"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1287
3115 msgid "change the passphrase"
3116 msgstr "changer le mot de passe"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1288
3119 msgid "trust"
3120 msgstr "confi."
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1288
3123 msgid "change the ownertrust"
3124 msgstr "changer la confiance"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1289
3127 msgid "revsig"
3128 msgstr "revsig"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1289
3131 msgid "revoke signatures"
3132 msgstr "révoquer les signatures"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1290
3135 msgid "revuid"
3136 msgstr "revuid"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1290
3139 msgid "revoke a user ID"
3140 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1291
3143 msgid "revkey"
3144 msgstr "revclé"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1291
3147 msgid "revoke a secondary key"
3148 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1292
3151 msgid "disable"
3152 msgstr "désactiver"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1292
3155 msgid "disable a key"
3156 msgstr "désactiver une clé"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1293
3159 msgid "enable"
3160 msgstr "activer"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1293
3163 msgid "enable a key"
3164 msgstr "activer une clé"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1294
3167 msgid "showphoto"
3168 msgstr "montr.photo"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1294
3171 msgid "show photo ID"
3172 msgstr "montrer la photo d'identité"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1347
3175 #, c-format
3176 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3177 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1365
3180 msgid "Secret key is available.\n"
3181 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1427
3184 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3185 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1432
3188 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3189 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1480
3192 msgid "Key is revoked."
3193 msgstr "La clé est révoquée."
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1500
3196 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3197 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1502
3200 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3201 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1527
3204 #, c-format
3205 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3206 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3209 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3210 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1551
3213 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3214 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1553
3217 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3218 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1554
3221 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3222 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1604
3225 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3226 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1616
3229 msgid "You must select exactly one key.\n"
3230 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3233 msgid "You must select at least one key.\n"
3234 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1639
3237 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3238 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1640
3241 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3242 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1675
3245 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3246 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1676
3249 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3250 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1695
3253 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3254 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1696
3257 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3258 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? (o/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1735
3261 msgid ""
3262 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3263 msgstr ""
3264 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3265 "la base de confiance d'un tiers\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1767
3268 msgid "Set preference list to:\n"
3269 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1773
3272 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3273 msgstr ""
3274 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3275 "sélectionnés ? (o/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1775
3278 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3279 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1825
3282 msgid "Save changes? (y/N) "
3283 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1828
3286 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3287 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1838
3290 #, c-format
3291 msgid "update failed: %s\n"
3292 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1845
3295 #, c-format
3296 msgid "update secret failed: %s\n"
3297 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1852
3300 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3301 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1924
3304 msgid "Digest: "
3305 msgstr "Hachage: "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1976
3308 msgid "Features: "
3309 msgstr "Fonctions: "
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1987
3312 msgid "Keyserver no-modify"
3313 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3316 msgid "Preferred keyserver: "
3317 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2245
3320 #, c-format
3321 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3322 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:2251
3325 msgid "(sensitive)"
3326 msgstr "(sensible)"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2435 g10/keyedit.c:2450
3329 #: g10/keyserver.c:366
3330 #, c-format
3331 msgid "created: %s"
3332 msgstr "créé: %s"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3335 #, c-format
3336 msgid "revoked: %s"
3337 msgstr "revoqué: %s"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3340 #, c-format
3341 msgid "expired: %s"
3342 msgstr "expiré: %s"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2437 g10/keyedit.c:2452
3345 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3346 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3347 #, c-format
3348 msgid "expires: %s"
3349 msgstr "expire: %s"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2276
3352 #, c-format
3353 msgid "usage: %s"
3354 msgstr "utilisation: %s"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2291
3357 #, c-format
3358 msgid "trust: %s"
3359 msgstr " confiance: %s"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2295
3362 #, c-format
3363 msgid "validity: %s"
3364 msgstr "validité: %s"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2302
3367 msgid "This key has been disabled"
3368 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2330
3371 msgid "card-no: "
3372 msgstr "n° de carte: "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2397
3375 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3376 msgstr ""
3377 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3378 "PGP 2.x.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2405
3381 msgid ""
3382 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3383 "unless you restart the program.\n"
3384 msgstr ""
3385 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3386 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3389 #: g10/trustdb.c:1162
3390 msgid "revoked"
3391 msgstr "revoquée"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2471 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3394 #: g10/trustdb.c:529
3395 msgid "expired"
3396 msgstr "expirée"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2536
3399 msgid ""
3400 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3401 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3402 msgstr ""
3403 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3404 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3405 "par défaut.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2596
3408 msgid ""
3409 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3410 "versions\n"
3411 "         of PGP to reject this key.\n"
3412 msgstr ""
3413 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3414 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3415 "cette clé\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2601 g10/keyedit.c:2879
3418 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3419 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2607
3422 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3423 msgstr ""
3424 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2747
3427 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3428 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2757
3431 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3432 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2761
3435 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3436 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2767
3439 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3440 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2781
3443 #, c-format
3444 msgid "Deleted %d signature.\n"
3445 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2782
3448 #, c-format
3449 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3450 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2785
3453 msgid "Nothing deleted.\n"
3454 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2874
3457 msgid ""
3458 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3459 "cause\n"
3460 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3461 msgstr ""
3462 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3463 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3464 "cette clé.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2885
3467 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3468 msgstr ""
3469 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2905
3472 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3473 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2928
3476 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3477 msgstr ""
3478 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3479 "désigné.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2943
3482 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3483 msgstr ""
3484 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3485 "désigné\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2965
3488 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3489 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2984
3492 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3493 msgstr ""
3494 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3495 "est irréversible !\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2990
3498 msgid ""
3499 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3500 msgstr ""
3501 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3502 "désigné ? (o/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3051
3505 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3506 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3057
3509 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3510 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3061
3513 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3514 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3064
3517 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3518 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3110
3521 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3522 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:3126
3525 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3526 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3206
3529 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3530 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3245 g10/keyedit.c:3355 g10/keyedit.c:3474
3533 #, c-format
3534 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3535 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3416
3538 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3539 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3495
3542 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3543 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3496
3546 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3547 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3558
3550 #, c-format
3551 msgid "No user ID with index %d\n"
3552 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3604
3555 #, c-format
3556 msgid "No secondary key with index %d\n"
3557 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3721
3560 #, c-format
3561 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3562 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3724 g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3831
3565 #, c-format
3566 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3567 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3726 g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3833
3570 msgid " (non-exportable)"
3571 msgstr " (non-exportable)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3730
3574 #, c-format
3575 msgid "This signature expired on %s.\n"
3576 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3734
3579 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3580 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3738
3583 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3584 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3765
3587 #, c-format
3588 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3589 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3791
3592 msgid " (non-revocable)"
3593 msgstr " (non-révocable)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3798
3596 #, c-format
3597 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3598 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3820
3601 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3602 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3840
3605 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3606 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3870
3609 msgid "no secret key\n"
3610 msgstr "pas de clé secrète\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3940
3613 #, c-format
3614 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3615 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3957
3618 #, c-format
3619 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3620 msgstr ""
3621 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3622 "dans le futur\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:4126
3625 #, c-format
3626 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3627 msgstr ""
3628 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
3629 "0x%s (uid %d)\n"
3630
3631 #: g10/keygen.c:293
3632 #, c-format
3633 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3634 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:300
3637 msgid "too many cipher preferences\n"
3638 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:302
3641 msgid "too many digest preferences\n"
3642 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
3643
3644 #: g10/keygen.c:304
3645 msgid "too many compression preferences\n"
3646 msgstr "trop de préférences de compression\n"
3647
3648 #: g10/keygen.c:401
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3651 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
3652
3653 # g10/keygen.c:123 ???
3654 #: g10/keygen.c:827
3655 msgid "writing direct signature\n"
3656 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3657
3658 # g10/keygen.c:123 ???
3659 #: g10/keygen.c:866
3660 msgid "writing self signature\n"
3661 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3662
3663 # g10/keygen.c:161 ???
3664 #: g10/keygen.c:912
3665 msgid "writing key binding signature\n"
3666 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3669 #, c-format
3670 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3671 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3674 #, c-format
3675 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3676 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1247
3679 msgid "Sign"
3680 msgstr "Signer"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1250
3683 msgid "Encrypt"
3684 msgstr "Chiffrer"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1253
3687 msgid "Authenticate"
3688 msgstr "Authentifier"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1261
3691 msgid "SsEeAaQq"
3692 msgstr "SsCcAaQq"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1276
3695 #, c-format
3696 msgid "Possible actions for a %s key: "
3697 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
3698
3699 #: g10/keygen.c:1280
3700 msgid "Current allowed actions: "
3701 msgstr "Actions actuellement permises: "
3702
3703 #: g10/keygen.c:1285
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3706 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1288
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3711 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1291
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3716 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1294
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%c) Finished\n"
3721 msgstr "   (%c) Terminé\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1348
3724 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3725 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1350
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3730 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1351
3733 #, c-format
3734 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3735 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:1353
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3740 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1355
3743 #, c-format
3744 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3745 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:1356
3748 #, c-format
3749 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3750 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1358
3753 #, c-format
3754 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3755 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1360
3758 #, c-format
3759 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3760 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3765 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1439
3768 #, c-format
3769 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: g10/keygen.c:1446
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3775 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3776
3777 #: g10/keygen.c:1460
3778 #, c-format
3779 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: g10/keygen.c:1466
3783 #, c-format
3784 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3785 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3786
3787 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3788 #, c-format
3789 msgid "rounded up to %u bits\n"
3790 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3791
3792 #: g10/keygen.c:1528
3793 msgid ""
3794 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3795 "         0 = key does not expire\n"
3796 "      <n>  = key expires in n days\n"
3797 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3798 "      <n>m = key expires in n months\n"
3799 "      <n>y = key expires in n years\n"
3800 msgstr ""
3801 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3802 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3803 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3804 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3805 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3806 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1537
3809 msgid ""
3810 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3811 "         0 = signature does not expire\n"
3812 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3813 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3814 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3815 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3816 msgstr ""
3817 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3818 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3819 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3820 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3821 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3822 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1559
3825 msgid "Key is valid for? (0) "
3826 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3827
3828 #: g10/keygen.c:1561
3829 msgid "Signature is valid for? (0) "
3830 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3831
3832 #: g10/keygen.c:1566
3833 msgid "invalid value\n"
3834 msgstr "valeur invalide\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1571
3837 #, c-format
3838 msgid "%s does not expire at all\n"
3839 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1578
3842 #, c-format
3843 msgid "%s expires at %s\n"
3844 msgstr "%s expire le %s\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1584
3847 msgid ""
3848 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3849 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3850 msgstr ""
3851 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3852 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1589
3855 msgid "Is this correct? (y/N) "
3856 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
3857
3858 #: g10/keygen.c:1632
3859 msgid ""
3860 "\n"
3861 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3862 "ID\n"
3863 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3864 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3865 "\n"
3866 msgstr ""
3867 "\n"
3868 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3869 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3870 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3871 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3872 "\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1644
3875 msgid "Real name: "
3876 msgstr "Nom réel: "
3877
3878 #: g10/keygen.c:1652
3879 msgid "Invalid character in name\n"
3880 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1654
3883 msgid "Name may not start with a digit\n"
3884 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1656
3887 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3888 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1664
3891 msgid "Email address: "
3892 msgstr "Adresse e-mail: "
3893
3894 #: g10/keygen.c:1675
3895 msgid "Not a valid email address\n"
3896 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1683
3899 msgid "Comment: "
3900 msgstr "Commentaire: "
3901
3902 #: g10/keygen.c:1689
3903 msgid "Invalid character in comment\n"
3904 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1712
3907 #, c-format
3908 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3909 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1718
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "You selected this USER-ID:\n"
3915 "    \"%s\"\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3918 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3919 "    \"%s\"\n"
3920 "\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1723
3923 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3924 msgstr ""
3925 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1739
3928 msgid "NnCcEeOoQq"
3929 msgstr "NnCcEeOoQq"
3930
3931 #: g10/keygen.c:1749
3932 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3933 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3934
3935 #: g10/keygen.c:1750
3936 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3937 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3938
3939 #: g10/keygen.c:1769
3940 msgid "Please correct the error first\n"
3941 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1809
3944 msgid ""
3945 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3949 "\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1099
3952 #, c-format
3953 msgid "%s.\n"
3954 msgstr "%s.\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:1825
3957 msgid ""
3958 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3959 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3960 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3964 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3965 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3966 "\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1847
3969 msgid ""
3970 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3971 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3972 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3973 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3974 msgstr ""
3975 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3976 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3977 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3978 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:2571
3981 msgid "Key generation canceled.\n"
3982 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3985 #, c-format
3986 msgid "writing public key to `%s'\n"
3987 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3990 #, c-format
3991 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3992 msgstr "écriture d'un bout de clé secrète vers `%s'\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3995 #, c-format
3996 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3997 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2885
4000 #, c-format
4001 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4002 msgstr ""
4003 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:2891
4006 #, c-format
4007 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4008 msgstr ""
4009 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:2909
4012 #, c-format
4013 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4014 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:2916
4017 #, c-format
4018 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4019 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:2939
4022 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4023 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:2950
4026 msgid ""
4027 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4028 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4029 msgstr ""
4030 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4031 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4032 "cette fin.\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
4035 #, c-format
4036 msgid "Key generation failed: %s\n"
4037 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4038
4039 # on s'amuse comme on peut...
4040 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4044 msgstr ""
4045 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4046 "problème d'horloge)\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4052 msgstr ""
4053 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4054 "problème d'horloge\n"
4055
4056 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
4057 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4058 msgstr ""
4059 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
4062 msgid "Really create? (y/N) "
4063 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4064
4065 #: g10/keygen.c:3327
4066 #, c-format
4067 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4068 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:3374
4071 #, c-format
4072 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4073 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4074
4075 #: g10/keygen.c:3397
4076 #, c-format
4077 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4078 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:3464
4081 #, c-format
4082 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4083 msgstr "la longueur du modulo RSA n'est pas %d\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:3470
4086 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4087 msgstr "l'exposant public est trop élevé (plus de 32 bits)\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
4090 #, c-format
4091 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4092 msgstr "la longueur d'un nombre premier RSA n'est pas %d\n"
4093
4094 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4095 msgid "never     "
4096 msgstr "jamais    "
4097
4098 #: g10/keylist.c:201
4099 msgid "Critical signature policy: "
4100 msgstr "Politique de signature critique: "
4101
4102 #: g10/keylist.c:203
4103 msgid "Signature policy: "
4104 msgstr "Politique de signature: "
4105
4106 #: g10/keylist.c:242
4107 msgid "Critical preferred keyserver: "
4108 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4109
4110 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4111 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4112 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4113
4114 #: g10/keylist.c:309
4115 msgid "Critical signature notation: "
4116 msgstr "Notation de signature critique: "
4117
4118 #: g10/keylist.c:311
4119 msgid "Signature notation: "
4120 msgstr "Notation de signature: "
4121
4122 #: g10/keylist.c:322
4123 msgid "not human readable"
4124 msgstr "illisible par un humain"
4125
4126 #: g10/keylist.c:423
4127 msgid "Keyring"
4128 msgstr "Porte-clés"
4129
4130 #: g10/keylist.c:729
4131 #, c-format
4132 msgid "expired: %s)"
4133 msgstr "expirée: %s)"
4134
4135 #: g10/keylist.c:1425
4136 msgid "Primary key fingerprint:"
4137 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4138
4139 #: g10/keylist.c:1427
4140 msgid "     Subkey fingerprint:"
4141 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4142
4143 #: g10/keylist.c:1434
4144 msgid " Primary key fingerprint:"
4145 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4146
4147 #: g10/keylist.c:1436
4148 msgid "      Subkey fingerprint:"
4149 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4150
4151 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
4152 msgid "      Key fingerprint ="
4153 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4154
4155 #: g10/keylist.c:1511
4156 msgid "      Card serial no. ="
4157 msgstr "N° de série de la carte ="
4158
4159 #: g10/keyring.c:1245
4160 #, c-format
4161 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4162 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4163
4164 #: g10/keyring.c:1251
4165 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4166 msgstr ""
4167 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4168
4169 #: g10/keyring.c:1253
4170 #, c-format
4171 msgid "%s is the unchanged one\n"
4172 msgstr "%s est le fichier original\n"
4173
4174 #: g10/keyring.c:1254
4175 #, c-format
4176 msgid "%s is the new one\n"
4177 msgstr "%s est le nouveau\n"
4178
4179 #: g10/keyring.c:1255
4180 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4181 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4182
4183 #: g10/keyring.c:1375
4184 #, c-format
4185 msgid "caching keyring `%s'\n"
4186 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4187
4188 #: g10/keyring.c:1421
4189 #, c-format
4190 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4191 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4192
4193 #: g10/keyring.c:1433
4194 #, c-format
4195 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4196 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4197
4198 #: g10/keyring.c:1504
4199 #, c-format
4200 msgid "%s: keyring created\n"
4201 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:98
4204 #, c-format
4205 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4206 msgstr ""
4207 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4208 "utilisées dans cette plateforme\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:378
4211 msgid "disabled"
4212 msgstr "désactivé"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:579
4215 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4216 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4217
4218 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4219 #, c-format
4220 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4221 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:752
4224 #, c-format
4225 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4226 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:754
4229 msgid "key not found on keyserver\n"
4230 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:896
4233 #, c-format
4234 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4235 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:900
4238 #, c-format
4239 msgid "requesting key %s from %s\n"
4240 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:1045
4243 #, c-format
4244 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4245 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:1049
4248 #, c-format
4249 msgid "sending key %s to %s\n"
4250 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1092
4253 #, c-format
4254 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4255 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1095
4258 #, c-format
4259 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4260 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4263 msgid "no keyserver action!\n"
4264 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4265
4266 #: g10/keyserver.c:1150
4267 #, c-format
4268 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4269 msgstr ""
4270 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4271 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4272
4273 #: g10/keyserver.c:1159
4274 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4275 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1218
4278 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4279 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4280
4281 #: g10/keyserver.c:1224
4282 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4283 msgstr ""
4284 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4285 "cette compilation\n"
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1236
4288 #, c-format
4289 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4290 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1241
4293 #, c-format
4294 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4295 msgstr ""
4296 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4297 "de clés `%s'\n"
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1249
4300 #, c-format
4301 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4302 msgstr "gpgkeys_%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1254
4305 msgid "keyserver timed out\n"
4306 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4307
4308 #: g10/keyserver.c:1259
4309 msgid "keyserver internal error\n"
4310 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1268
4313 #, c-format
4314 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4315 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
4316
4317 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4318 #, c-format
4319 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4320 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
4321
4322 #: g10/keyserver.c:1578
4323 #, c-format
4324 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4325 msgstr ""
4326 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
4327 "via %s: %s\n"
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1600
4330 #, c-format
4331 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4332 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:1602
4335 #, c-format
4336 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4337 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:248
4340 #, c-format
4341 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4342 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:262
4345 #, c-format
4346 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4347 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:299
4350 #, c-format
4351 msgid "%s encrypted session key\n"
4352 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:309
4355 #, c-format
4356 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4357 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:373
4360 #, c-format
4361 msgid "public key is %s\n"
4362 msgstr "la clé publique est %s\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:428
4365 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4366 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:461
4369 #, c-format
4370 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4371 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4374 #, c-format
4375 msgid "      \"%s\"\n"
4376 msgstr "      « %s »\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:469
4379 #, c-format
4380 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4381 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:483
4384 #, c-format
4385 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4386 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:497
4389 #, c-format
4390 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4391 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:499
4394 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4395 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4398 #, c-format
4399 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4400 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:535
4403 #, c-format
4404 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4405 msgstr ""
4406 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4407 "peut-être\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:567
4410 msgid "decryption okay\n"
4411 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:571
4414 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4415 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4416
4417 #: g10/mainproc.c:584
4418 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4419 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:590
4422 #, c-format
4423 msgid "decryption failed: %s\n"
4424 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:610
4427 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4428 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4429
4430 #: g10/mainproc.c:612
4431 #, c-format
4432 msgid "original file name='%.*s'\n"
4433 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:784
4436 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4437 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4438
4439 #: g10/mainproc.c:1288
4440 msgid "signature verification suppressed\n"
4441 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4444 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4445 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1350
4448 #, c-format
4449 msgid "Signature made %s\n"
4450 msgstr "Signature faite le %s\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1351
4453 #, c-format
4454 msgid "               using %s key %s\n"
4455 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1355
4458 #, c-format
4459 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4460 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1375
4463 msgid "Key available at: "
4464 msgstr "Clé disponible sur: "
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4467 #, c-format
4468 msgid "BAD signature from \"%s\""
4469 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4472 #, c-format
4473 msgid "Expired signature from \"%s\""
4474 msgstr "Signature expirée de « %s »"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4477 #, c-format
4478 msgid "Good signature from \"%s\""
4479 msgstr "Bonne signature de « %s »"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1536
4482 msgid "[uncertain]"
4483 msgstr "[incertain]"
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1568
4486 #, c-format
4487 msgid "                aka \"%s\""
4488 msgstr "                alias « %s »"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1662
4491 #, c-format
4492 msgid "Signature expired %s\n"
4493 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1667
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature expires %s\n"
4498 msgstr "La signature expire le %s\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1670
4501 #, c-format
4502 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1671
4506 msgid "binary"
4507 msgstr "binaire"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1672
4510 msgid "textmode"
4511 msgstr "modetexte"
4512
4513 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:528
4514 msgid "unknown"
4515 msgstr "inconnu"
4516
4517 #: g10/mainproc.c:1692
4518 #, c-format
4519 msgid "Can't check signature: %s\n"
4520 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4523 msgid "not a detached signature\n"
4524 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4525
4526 #: g10/mainproc.c:1803
4527 msgid ""
4528 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4529 msgstr ""
4530 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4531 "première\n"
4532 "sera vérifiée.\n"
4533
4534 #: g10/mainproc.c:1811
4535 #, c-format
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4538
4539 #: g10/mainproc.c:1868
4540 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4541 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4542
4543 #: g10/mainproc.c:1878
4544 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4545 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4546
4547 #: g10/misc.c:105
4548 #, c-format
4549 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4550 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4551
4552 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4553 #, c-format
4554 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4555 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:190
4558 #, c-format
4559 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4560 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
4561
4562 #: g10/misc.c:299
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4565 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4566
4567 #: g10/misc.c:314
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4570 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
4571
4572 #: g10/misc.c:329
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4575 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:334
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4580 msgstr ""
4581 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
4582 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:430
4585 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4586 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4587
4588 #: g10/misc.c:431
4589 msgid ""
4590 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4591 msgstr ""
4592 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:664
4595 #, c-format
4596 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4597 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4598
4599 #: g10/misc.c:668
4600 #, c-format
4601 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4602 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4603
4604 #: g10/misc.c:670
4605 #, c-format
4606 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4607 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4608
4609 #: g10/misc.c:681
4610 msgid "Uncompressed"
4611 msgstr "Non-compressé"
4612
4613 #: g10/misc.c:706
4614 msgid "uncompressed|none"
4615 msgstr "noncompressé|non"
4616
4617 #: g10/misc.c:816
4618 #, c-format
4619 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4620 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4621
4622 #: g10/misc.c:973
4623 #, c-format
4624 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4625 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
4626
4627 #: g10/misc.c:998
4628 #, c-format
4629 msgid "unknown option `%s'\n"
4630 msgstr "option `%s' inconnue\n"
4631
4632 #: g10/openfile.c:84
4633 #, c-format
4634 msgid "File `%s' exists. "
4635 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4636
4637 #: g10/openfile.c:86
4638 msgid "Overwrite? (y/N) "
4639 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4640
4641 #: g10/openfile.c:119
4642 #, c-format
4643 msgid "%s: unknown suffix\n"
4644 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4645
4646 #: g10/openfile.c:141
4647 msgid "Enter new filename"
4648 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4649
4650 #: g10/openfile.c:184
4651 msgid "writing to stdout\n"
4652 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4653
4654 #: g10/openfile.c:296
4655 #, c-format
4656 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4657 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4658
4659 #: g10/openfile.c:375
4660 #, c-format
4661 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4662 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4663
4664 #: g10/openfile.c:377
4665 #, c-format
4666 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4667 msgstr ""
4668 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4669
4670 #: g10/openfile.c:409
4671 #, c-format
4672 msgid "directory `%s' created\n"
4673 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
4674
4675 #: g10/parse-packet.c:119
4676 #, c-format
4677 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4678 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4679
4680 #: g10/parse-packet.c:688
4681 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4682 msgstr ""
4683 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4684 "potentiellement non sûre\n"
4685
4686 #: g10/parse-packet.c:1112
4687 #, c-format
4688 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4689 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4690
4691 #: g10/passphrase.c:475 g10/passphrase.c:522
4692 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4693 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4694
4695 #: g10/passphrase.c:483
4696 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4697 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:491
4700 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4701 msgstr ""
4702 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4703 "pour l'agent\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:498
4706 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4707 msgstr ""
4708 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:531
4711 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4712 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:544
4715 #, c-format
4716 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4717 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:565
4720 #, c-format
4721 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4722 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4723
4724 #: g10/passphrase.c:587
4725 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4726 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4727
4728 #: g10/passphrase.c:594 g10/passphrase.c:930 g10/passphrase.c:1042
4729 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4730 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4731
4732 #: g10/passphrase.c:698 g10/passphrase.c:1203
4733 #, c-format
4734 msgid " (main key ID %s)"
4735 msgstr " (ID clé principale %s)"
4736
4737 #: g10/passphrase.c:712
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4741 "\"%.*s\"\n"
4742 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4743 msgstr ""
4744 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé\n"
4745 "secrète pour l'utilisateur:\n"
4746 "\"%.*s\"\n"
4747 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
4748
4749 #: g10/passphrase.c:737
4750 msgid "Repeat passphrase\n"
4751 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4752
4753 #: g10/passphrase.c:739
4754 msgid "Enter passphrase\n"
4755 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4756
4757 #: g10/passphrase.c:777
4758 msgid "passphrase too long\n"
4759 msgstr "mot de passe trop long\n"
4760
4761 #: g10/passphrase.c:790
4762 msgid "invalid response from agent\n"
4763 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4764
4765 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:924
4766 msgid "cancelled by user\n"
4767 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4768
4769 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:1013
4770 #, c-format
4771 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4772 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4773
4774 #: g10/passphrase.c:1094 g10/passphrase.c:1256
4775 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4776 msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
4777
4778 #: g10/passphrase.c:1101 g10/passphrase.c:1261
4779 msgid "Enter passphrase: "
4780 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4781
4782 #: g10/passphrase.c:1184
4783 #, c-format
4784 msgid ""