Fixed card key generation of gpg2.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-05 18:01+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:196
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:426
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:429
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:476
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:497
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:505
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:510
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:522
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:523
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:559
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
98 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1644
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1694
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1709
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2014
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2349
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2850
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:217
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:275
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:278
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:290
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:88
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:98
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:99
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:144
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
198 "secrète.\n"
199 "\n"
200
201 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "changer la phrase de passe"
205
206 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
207 #: tools/symcryptrun.c:456
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/genkey.c:263
212 #, fuzzy
213 msgid "Please enter the new passphrase"
214 msgstr "changer la phrase de passe"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
217 #: scd/scdaemon.c:101
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@\n"
224 "Options:\n"
225 " "
226
227 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
228 msgid "run in server mode (foreground)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
232 msgid "run in daemon mode (background)"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
236 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
237 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
238 msgid "verbose"
239 msgstr "bavard"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
242 #: sm/gpgsm.c:337
243 msgid "be somewhat more quiet"
244 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
247 msgid "sh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
251 msgid "csh-style command output"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
255 #, fuzzy
256 msgid "|FILE|read options from FILE"
257 msgstr "lire les options de `%s'\n"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
260 msgid "do not detach from the console"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:125
264 msgid "do not grab keyboard and mouse"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
268 #: tools/symcryptrun.c:166
269 #, fuzzy
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:128
274 #, fuzzy
275 msgid "use a standard location for the socket"
276 msgstr ""
277 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
278 "sélectionné"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:131
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:134
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:135
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:142
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:144
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:147
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:153
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:155
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:157
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:158
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:160
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
327 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
328 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr ""
332 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
333 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:259
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:261
341 msgid ""
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
347 #, c-format
348 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
352 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
353 #, c-format
354 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
358 #, c-format
359 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
360 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
363 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
364 #, c-format
365 msgid "option file `%s': %s\n"
366 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
369 #, c-format
370 msgid "reading options from `%s'\n"
371 msgstr "lire les options de `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
374 #: g10/plaintext.c:162
375 #, c-format
376 msgid "error creating `%s': %s\n"
377 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
380 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
381 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
382 #, c-format
383 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
384 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
387 msgid "name of socket too long\n"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "can't create socket: %s\n"
393 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
396 #, fuzzy
397 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
398 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
403 msgstr ""
404 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
405 "dans `%s': %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listen() failed: %s\n"
410 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "listening on socket `%s'\n"
415 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
418 #, c-format
419 msgid "directory `%s' created\n"
420 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1394
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
425 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1398
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
430 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1509
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1514
438 #, c-format
439 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1531
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1536
448 #, c-format
449 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
455 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s %s stopped\n"
460 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1769
463 #, fuzzy
464 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
465 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
468 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
469 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
470 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
473 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
474 #, c-format
475 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
476 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:98
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
482
483 #: agent/preset-passphrase.c:101
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
486 "Password cache maintenance\n"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/protect-tool.c:149
490 #, fuzzy
491 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
492 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
493
494 #: agent/protect-tool.c:151
495 msgid ""
496 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
497 "Secret key maintenance tool\n"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/protect-tool.c:1187
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
503 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1190
506 #, fuzzy
507 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
508 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
509
510 #: agent/protect-tool.c:1193
511 msgid ""
512 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
513 "system."
514 msgstr ""
515
516 #: agent/protect-tool.c:1198
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
520 "needed to complete this operation."
521 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
524 #, fuzzy
525 msgid "Passphrase:"
526 msgstr "mauvaise phrase de passe"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
531 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
532
533 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
534 #, fuzzy
535 msgid "cancelled\n"
536 msgstr "annulé"
537
538 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "error opening `%s': %s\n"
541 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:146
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
549 #, c-format
550 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:180
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
556 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:215
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
561 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
564 #, c-format
565 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
566 msgstr ""
567
568 #: agent/trustlist.c:280
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
572
573 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
574 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
575 msgstr ""
576
577 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
578 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
579 #. Pinentry to insert a line break.  The double
580 #. percent sign is actually needed because it is also
581 #. a printf format string.  If you need to insert a
582 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
583 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
584 #. fingerprint string whereas the first one receives
585 #. the name as store in the certificate.
586 #: agent/trustlist.c:496
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
590 "fingerprint:%%0A  %s"
591 msgstr ""
592
593 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
594 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
595 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
596 #: agent/trustlist.c:505
597 msgid "Correct"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
601 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
602 #. Pinentry to insert a line break.  The double
603 #. percent sign is actually needed because it is also
604 #. a printf format string.  If you need to insert a
605 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
606 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
607 #. certificate.
608 #: agent/trustlist.c:525
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
612 "certificates?"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/trustlist.c:531
616 #, fuzzy
617 msgid "Yes"
618 msgstr "oui"
619
620 #: agent/trustlist.c:531
621 msgid "No"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error creating a pipe: %s\n"
627 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
632 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
633
634 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error forking process: %s\n"
637 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
640 #, c-format
641 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:469
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
647 msgstr ""
648 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
649 "dans la clé: %s\n"
650
651 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
654 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
655
656 #: common/exechelp.c:510
657 #, c-format
658 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
659 msgstr ""
660
661 #: common/exechelp.c:521
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error running `%s': terminated\n"
664 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
665
666 #: common/http.c:1625
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "error creating socket: %s\n"
669 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
670
671 #: common/http.c:1669
672 #, fuzzy
673 msgid "host not found"
674 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:315
677 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
678 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
679
680 #: common/simple-pwquery.c:376
681 #, c-format
682 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
683 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
684
685 #: common/simple-pwquery.c:387
686 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
687 msgstr ""
688
689 #: common/simple-pwquery.c:397
690 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
691 msgstr ""
692
693 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
694 #, fuzzy
695 msgid "canceled by user\n"
696 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
697
698 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
699 #, fuzzy
700 msgid "problem with the agent\n"
701 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
702
703 #: common/sysutils.c:99
704 #, c-format
705 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
706 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
707
708 #: common/sysutils.c:194
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
711 msgstr ""
712 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
713 "sûr\n"
714
715 #: common/sysutils.c:226
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
718 msgstr ""
719 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
720 "peu sûres\n"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
724 msgid "yes"
725 msgstr "oui"
726
727 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
728 msgid "yY"
729 msgstr "oO"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
733 msgid "no"
734 msgstr "non"
735
736 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
737 msgid "nN"
738 msgstr "nN"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:72
742 msgid "quit"
743 msgstr "quitter"
744
745 #: common/yesno.c:75
746 msgid "qQ"
747 msgstr "qQ"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:109
751 msgid "okay|okay"
752 msgstr "ok|ok"
753
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
755 #: common/yesno.c:111
756 msgid "cancel|cancel"
757 msgstr "annuler|annuler"
758
759 #: common/yesno.c:112
760 msgid "oO"
761 msgstr "oO"
762
763 #: common/yesno.c:113
764 msgid "cC"
765 msgstr "aA"
766
767 #: common/miscellaneous.c:71
768 #, c-format
769 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
770 msgstr ""
771
772 #: common/miscellaneous.c:74
773 #, c-format
774 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
775 msgstr ""
776
777 #: g10/armor.c:366
778 #, c-format
779 msgid "armor: %s\n"
780 msgstr "armure: %s\n"
781
782 #: g10/armor.c:405
783 msgid "invalid armor header: "
784 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
785
786 #: g10/armor.c:416
787 msgid "armor header: "
788 msgstr "en-tête d'armure: "
789
790 #: g10/armor.c:427
791 msgid "invalid clearsig header\n"
792 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
793
794 #: g10/armor.c:479
795 msgid "nested clear text signatures\n"
796 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
797
798 #: g10/armor.c:614
799 msgid "unexpected armor: "
800 msgstr "armure inattendue: "
801
802 #: g10/armor.c:626
803 msgid "invalid dash escaped line: "
804 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
805
806 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
807 #, c-format
808 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
809 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
810
811 #: g10/armor.c:823
812 msgid "premature eof (no CRC)\n"
813 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
814
815 #: g10/armor.c:857
816 msgid "premature eof (in CRC)\n"
817 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
818
819 #: g10/armor.c:865
820 msgid "malformed CRC\n"
821 msgstr "CRC déformé\n"
822
823 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
824 #, c-format
825 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
826 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
827
828 #: g10/armor.c:889
829 msgid "premature eof (in trailer)\n"
830 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
831
832 #: g10/armor.c:893
833 msgid "error in trailer line\n"
834 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
835
836 #: g10/armor.c:1204
837 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
838 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
839
840 #: g10/armor.c:1209
841 #, c-format
842 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
843 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
844
845 #: g10/armor.c:1213
846 msgid ""
847 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
848 msgstr ""
849 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
850 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:976
853 msgid ""
854 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
855 "an '='\n"
856 msgstr ""
857 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
858 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:988
861 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
862 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:994
865 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
866 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1012
869 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
870 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
873 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
874 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
875
876 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
877 msgid "not human readable"
878 msgstr "illisible par un humain"
879
880 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
881 #, c-format
882 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
883 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
884
885 #: g10/card-util.c:67
886 #, c-format
887 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
888 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
889
890 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1391 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
891 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
892 msgid "can't do this in batch mode\n"
893 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
894
895 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
896 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
897 #: g10/keygen.c:1644
898 msgid "Your selection? "
899 msgstr "Votre choix ? "
900
901 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
902 msgid "[not set]"
903 msgstr "[non positionné]"
904
905 #: g10/card-util.c:412
906 msgid "male"
907 msgstr "masculin"
908
909 #: g10/card-util.c:413
910 msgid "female"
911 msgstr "féminin"
912
913 #: g10/card-util.c:413
914 msgid "unspecified"
915 msgstr "non spécifié"
916
917 #: g10/card-util.c:440
918 msgid "not forced"
919 msgstr "non forcé"
920
921 #: g10/card-util.c:440
922 msgid "forced"
923 msgstr "forcé"
924
925 #: g10/card-util.c:518
926 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
927 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
928
929 #: g10/card-util.c:520
930 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
931 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
932
933 #: g10/card-util.c:522
934 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
935 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
936
937 #: g10/card-util.c:539
938 msgid "Cardholder's surname: "
939 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
940
941 #: g10/card-util.c:541
942 msgid "Cardholder's given name: "
943 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
944
945 #: g10/card-util.c:559
946 #, c-format
947 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
948 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
949
950 #: g10/card-util.c:580
951 msgid "URL to retrieve public key: "
952 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
953
954 #: g10/card-util.c:588
955 #, c-format
956 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
958
959 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
960 #, c-format
961 msgid "error reading `%s': %s\n"
962 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
963
964 #: g10/card-util.c:694
965 msgid "Login data (account name): "
966 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
967
968 #: g10/card-util.c:704
969 #, c-format
970 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
971 msgstr ""
972 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
973 "%d caractères).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:763
976 msgid "Private DO data: "
977 msgstr "Données DO privées: "
978
979 #: g10/card-util.c:773
980 #, c-format
981 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
982 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
983
984 #: g10/card-util.c:793
985 msgid "Language preferences: "
986 msgstr "Préférences de langue: "
987
988 #: g10/card-util.c:801
989 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
990 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:810
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:831
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
999
1000 #: g10/card-util.c:845
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:866
1005 msgid "CA fingerprint: "
1006 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1007
1008 #: g10/card-util.c:889
1009 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1010 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:937
1013 #, c-format
1014 msgid "key operation not possible: %s\n"
1015 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:938
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1020
1021 #: g10/card-util.c:947
1022 #, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr ""
1025 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1026 "dans la clé: %s\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1031
1029 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1030 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1031
1032 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
1033 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1034 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1035
1036 #: g10/card-util.c:1072
1037 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1038 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1039
1040 #: g10/card-util.c:1081
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1044 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1045 "You should change them using the command --change-pin\n"
1046 msgstr ""
1047 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1048 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1049 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1115
1052 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1053 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1117 g10/card-util.c:1194
1056 msgid "   (1) Signature key\n"
1057 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1118 g10/card-util.c:1196
1060 msgid "   (2) Encryption key\n"
1061 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1198
1064 msgid "   (3) Authentication key\n"
1065 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1214 g10/keyedit.c:945
1068 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1069 msgid "Invalid selection.\n"
1070 msgstr "Choix invalide.\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1191
1073 msgid "Please select where to store the key:\n"
1074 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1226
1077 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1078 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1231
1081 msgid "secret parts of key are not available\n"
1082 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1236
1085 msgid "secret key already stored on a card\n"
1086 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1304 g10/keyedit.c:1362
1089 msgid "quit this menu"
1090 msgstr "quitter ce menu"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1306
1093 msgid "show admin commands"
1094 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1365
1097 msgid "show this help"
1098 msgstr "afficher cette aide"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1309
1101 msgid "list all available data"
1102 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1312
1105 msgid "change card holder's name"
1106 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1313
1109 msgid "change URL to retrieve key"
1110 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1314
1113 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1114 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1315
1117 msgid "change the login name"
1118 msgstr "changer le nom d'identification"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1316
1121 msgid "change the language preferences"
1122 msgstr "changer les préférences de langue"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1317
1125 msgid "change card holder's sex"
1126 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1318
1129 msgid "change a CA fingerprint"
1130 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1319
1133 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1134 msgstr ""
1135 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1136 "signatures"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1320
1139 msgid "generate new keys"
1140 msgstr "générer de nouvelles clés"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1321
1143 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1144 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1322
1147 msgid "verify the PIN and list all data"
1148 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1634
1151 msgid "Command> "
1152 msgstr "Commande> "
1153
1154 #: g10/card-util.c:1480
1155 msgid "Admin-only command\n"
1156 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1511
1159 msgid "Admin commands are allowed\n"
1160 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1513
1163 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1164 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1587 g10/keyedit.c:2255
1167 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1168 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1169
1170 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1171 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1172 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1173
1174 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1175 #, c-format
1176 msgid "can't open `%s'\n"
1177 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1180 #: g10/revoke.c:226
1181 #, c-format
1182 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1183 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1184
1185 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1186 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1187 #, c-format
1188 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1189 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1192 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1193 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:133
1196 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1197 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:145
1200 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1201 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1202
1203 #: g10/delkey.c:153
1204 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1205 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1206
1207 #: g10/delkey.c:163
1208 #, c-format
1209 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1210 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:173
1213 msgid "ownertrust information cleared\n"
1214 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1215
1216 #: g10/delkey.c:204
1217 #, c-format
1218 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1219 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1220
1221 #: g10/delkey.c:206
1222 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1223 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1226 #, c-format
1227 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1228 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:232
1231 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1232 msgstr ""
1233 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:246
1236 #, c-format
1237 msgid "using cipher %s\n"
1238 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1241 #, c-format
1242 msgid "`%s' already compressed\n"
1243 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1246 #, c-format
1247 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1248 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:485
1251 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1252 msgstr ""
1253 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1254 "en mode --pgp2\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:510
1257 #, c-format
1258 msgid "reading from `%s'\n"
1259 msgstr "lecture de `%s'\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:541
1262 msgid ""
1263 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1264 msgstr ""
1265 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1266 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:559
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1272 msgstr ""
1273 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1274 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1280 "preferences\n"
1281 msgstr ""
1282 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1283 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:765
1286 #, c-format
1287 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1288 msgstr ""
1289 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1290 "avec les préferences du destinataire\n"
1291
1292 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1293 #, c-format
1294 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1295 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:862
1298 #, c-format
1299 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1300 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1301
1302 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1303 #, c-format
1304 msgid "%s encrypted data\n"
1305 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1306
1307 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1308 #, c-format
1309 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1310 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1311
1312 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1313 msgid ""
1314 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1315 msgstr ""
1316 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1317 "chiffrement symétrique.\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:144
1320 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1321 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:49
1324 msgid "no remote program execution supported\n"
1325 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:313
1328 msgid ""
1329 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1330 msgstr ""
1331 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1332 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:343
1335 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1336 msgstr ""
1337 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1338 "programmes externes\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:421
1341 #, c-format
1342 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1343 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:424
1346 #, c-format
1347 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1348 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:509
1351 #, c-format
1352 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1353 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1354
1355 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1356 msgid "unnatural exit of external program\n"
1357 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:535
1360 msgid "unable to execute external program\n"
1361 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:552
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1366 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1371 msgstr ""
1372 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1373 "(%s) `%s': %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:609
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1378 msgstr ""
1379 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1380 "%s\n"
1381
1382 #: g10/export.c:61
1383 #, fuzzy
1384 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1385 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1386
1387 #: g10/export.c:63
1388 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/export.c:65
1392 #, fuzzy
1393 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1394 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1395
1396 #: g10/export.c:67
1397 #, fuzzy
1398 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1399 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1400
1401 #: g10/export.c:69
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove unusable parts from key during export"
1404 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1405
1406 #: g10/export.c:71
1407 msgid "remove as much as possible from key during export"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "export keys in an S-expression based format"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:338
1415 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1416 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1417
1418 #: g10/export.c:367
1419 #, c-format
1420 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1421 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1422
1423 #: g10/export.c:375
1424 #, c-format
1425 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1426 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1427
1428 #: g10/export.c:386
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1431 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1432
1433 #: g10/export.c:537
1434 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/export.c:560
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1440 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1441
1442 #: g10/export.c:584
1443 #, c-format
1444 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1445 msgstr ""
1446 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1447 "simple\n"
1448
1449 #: g10/export.c:633
1450 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1451 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1452
1453 #: g10/getkey.c:151
1454 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1455 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:174
1458 msgid "[User ID not found]"
1459 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1460
1461 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1462 #: g10/getkey.c:1002
1463 #, c-format
1464 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/getkey.c:1834
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1470 msgstr ""
1471 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1472 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1475 #, c-format
1476 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1477 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:2622
1480 #, c-format
1481 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1482 msgstr ""
1483 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1484 "principale %s\n"
1485
1486 #: g10/getkey.c:2669
1487 #, c-format
1488 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1489 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1492 msgid ""
1493 "@Commands:\n"
1494 " "
1495 msgstr ""
1496 "@Commandes:\n"
1497 " "
1498
1499 #: g10/gpg.c:370
1500 msgid "|[file]|make a signature"
1501 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1502
1503 #: g10/gpg.c:371
1504 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1505 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1506
1507 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1508 msgid "make a detached signature"
1509 msgstr "faire une signature détachée"
1510
1511 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1512 msgid "encrypt data"
1513 msgstr "chiffrer les données"
1514
1515 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1516 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1517 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1518
1519 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1520 msgid "decrypt data (default)"
1521 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1522
1523 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "vérifier une signature"
1526
1527 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1528 msgid "list keys"
1529 msgstr "lister les clés"
1530
1531 #: g10/gpg.c:383
1532 msgid "list keys and signatures"
1533 msgstr "lister les clés et les signatures"
1534
1535 #: g10/gpg.c:384
1536 msgid "list and check key signatures"
1537 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1538
1539 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1540 msgid "list keys and fingerprints"
1541 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1542
1543 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1544 msgid "list secret keys"
1545 msgstr "lister les clés secrètes"
1546
1547 #: g10/gpg.c:387
1548 msgid "generate a new key pair"
1549 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1550
1551 #: g10/gpg.c:388
1552 msgid "remove keys from the public keyring"
1553 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1554
1555 #: g10/gpg.c:390
1556 msgid "remove keys from the secret keyring"
1557 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1558
1559 #: g10/gpg.c:391
1560 msgid "sign a key"
1561 msgstr "signer une clé"
1562
1563 #: g10/gpg.c:392
1564 msgid "sign a key locally"
1565 msgstr "signer une clé localement"
1566
1567 #: g10/gpg.c:393
1568 msgid "sign or edit a key"
1569 msgstr "signer ou éditer une clé"
1570
1571 #: g10/gpg.c:394
1572 msgid "generate a revocation certificate"
1573 msgstr "générer un certificat de révocation"
1574
1575 #: g10/gpg.c:396
1576 msgid "export keys"
1577 msgstr "exporter les clés"
1578
1579 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1580 msgid "export keys to a key server"
1581 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1582
1583 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1584 msgid "import keys from a key server"
1585 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1586
1587 #: g10/gpg.c:400
1588 msgid "search for keys on a key server"
1589 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1590
1591 #: g10/gpg.c:402
1592 msgid "update all keys from a keyserver"
1593 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1594
1595 #: g10/gpg.c:406
1596 msgid "import/merge keys"
1597 msgstr "importer/fusionner les clés"
1598
1599 #: g10/gpg.c:409
1600 msgid "print the card status"
1601 msgstr "afficher l'état de la carte"
1602
1603 #: g10/gpg.c:410
1604 msgid "change data on a card"
1605 msgstr "changer les données d'une carte"
1606
1607 #: g10/gpg.c:411
1608 msgid "change a card's PIN"
1609 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1610
1611 #: g10/gpg.c:420
1612 msgid "update the trust database"
1613 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1614
1615 #: g10/gpg.c:427
1616 msgid "|algo [files]|print message digests"
1617 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1618
1619 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1620 msgid "run in server mode"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1624 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "Options:\n"
1628 " "
1629 msgstr ""
1630 "@\n"
1631 "Options:\n"
1632 " "
1633
1634 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1635 msgid "create ascii armored output"
1636 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1637
1638 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1639 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1640 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1641
1642 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1643 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1644 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1645
1646 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1647 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1648 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1649
1650 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1651 msgid "use canonical text mode"
1652 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1653
1654 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1655 msgid "use as output file"
1656 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1657
1658 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1659 msgid "do not make any changes"
1660 msgstr "ne rien changer"
1661
1662 #: g10/gpg.c:481
1663 msgid "prompt before overwriting"
1664 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1665
1666 #: g10/gpg.c:523
1667 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1668 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1669
1670 #: g10/gpg.c:524
1671 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1672 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1673
1674 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1675 msgid ""
1676 "@\n"
1677 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1678 msgstr ""
1679 "@\n"
1680 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "Examples:\n"
1686 "\n"
1687 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1688 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1689 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1690 " --list-keys [names]        show keys\n"
1691 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1692 msgstr ""
1693 "@\n"
1694 "Exemples:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1697 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1698 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1699 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1700 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1703 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1704 msgstr ""
1705 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1706 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:767
1709 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1710 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1711
1712 #: g10/gpg.c:770
1713 msgid ""
1714 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1715 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1716 "default operation depends on the input data\n"
1717 msgstr ""
1718 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1719 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1720 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "Supported algorithms:\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Algorithmes supportés:\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:784
1731 msgid "Pubkey: "
1732 msgstr "Clé publique: "
1733
1734 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1735 msgid "Cipher: "
1736 msgstr "Chiffrement: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:798
1739 msgid "Hash: "
1740 msgstr "Hachage: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1743 msgid "Compression: "
1744 msgstr "Compression: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:875
1747 msgid "usage: gpg [options] "
1748 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1749
1750 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1751 msgid "conflicting commands\n"
1752 msgstr "commandes en conflit\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1063
1755 #, c-format
1756 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1757 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1260
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1762 msgstr ""
1763 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1764 "peu sûr\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1263
1767 #, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1769 msgstr ""
1770 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1771 "est peu sûr\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1266
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1776 msgstr ""
1777 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1778 "sûr\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1272
1781 #, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1783 msgstr ""
1784 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1785 "sont peu sûres\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1275
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1790 msgstr ""
1791 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1792 "`%s' sont peu sûres\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1278
1795 #, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1799 "peu sûres\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1284
1802 #, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1804 msgstr ""
1805 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1806 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1287
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1812 msgstr ""
1813 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1814 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1290
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1819 msgstr ""
1820 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1821 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1296
1824 #, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1826 msgstr ""
1827 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1828 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1299
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1834 msgstr ""
1835 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1836 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1302
1839 #, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1841 msgstr ""
1842 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1843 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1445
1846 #, c-format
1847 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1848 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1542
1851 msgid "display photo IDs during key listings"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/gpg.c:1544
1855 msgid "show policy URLs during signature listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1546
1859 #, fuzzy
1860 msgid "show all notations during signature listings"
1861 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1548
1864 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1552
1868 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1554
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1874 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:1556
1877 msgid "show user ID validity during key listings"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/gpg.c:1558
1881 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1560
1885 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1562
1889 #, fuzzy
1890 msgid "show the keyring name in key listings"
1891 msgstr ""
1892 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1893 "et inversement"
1894
1895 #: g10/gpg.c:1564
1896 #, fuzzy
1897 msgid "show expiration dates during signature listings"
1898 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:1827
1901 #, c-format
1902 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: g10/gpg.c:1983
1906 #, c-format
1907 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1908 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1911 #, c-format
1912 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1913 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1916 #, c-format
1917 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1918 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2495
1921 #, c-format
1922 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1923 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4084
1926 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1927 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2530
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1932 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2533
1935 msgid "invalid keyserver options\n"
1936 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2540
1939 #, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1941 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2543
1944 msgid "invalid import options\n"
1945 msgstr "options d'import invalides\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2550
1948 #, c-format
1949 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1950 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2553
1953 msgid "invalid export options\n"
1954 msgstr "options d'export invalides\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2560
1957 #, c-format
1958 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1959 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2563
1962 msgid "invalid list options\n"
1963 msgstr "options de liste invalides\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2571
1966 msgid "display photo IDs during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2573
1970 msgid "show policy URLs during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2575
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show all notations during signature verification"
1976 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2577
1979 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/gpg.c:2581
1983 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/gpg.c:2583
1987 #, fuzzy
1988 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1989 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2585
1992 #, fuzzy
1993 msgid "show user ID validity during signature verification"
1994 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2587
1997 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2589
2001 #, fuzzy
2002 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2003 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2591
2006 msgid "validate signatures with PKA data"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/gpg.c:2593
2010 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: g10/gpg.c:2600
2014 #, c-format
2015 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2016 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2603
2019 msgid "invalid verify options\n"
2020 msgstr "options de vérification invalides\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2610
2023 #, c-format
2024 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2025 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2784
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2030 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2787
2033 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2037 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2038 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2877
2041 #, c-format
2042 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2043 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2886
2046 #, c-format
2047 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2048 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2889
2051 #, c-format
2052 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2053 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2904
2056 #, c-format
2057 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2058 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2918
2061 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2062 msgstr ""
2063 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2064 "qu'en mode --pgp2\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2924
2067 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2068 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2930
2071 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2072 msgstr ""
2073 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2074 "est activé.\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2943
2077 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2078 msgstr ""
2079 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2082 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2083 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2086 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2087 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3021
2090 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2091 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3027
2094 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2095 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3042
2098 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2099 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3044
2102 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2103 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3046
2106 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2107 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3048
2110 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2111 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3050
2114 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2115 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3053
2118 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2119 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3057
2122 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2123 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3064
2126 msgid "invalid default preferences\n"
2127 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3073
2130 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2131 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3077
2134 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2135 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3081
2138 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2139 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3114
2142 #, c-format
2143 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2144 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3161
2147 #, c-format
2148 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2149 msgstr ""
2150 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2151 "en mode %s.\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3166
2154 #, c-format
2155 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2156 msgstr ""
2157 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2158 "en mode %s.\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3171
2161 #, c-format
2162 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2163 msgstr ""
2164 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2165 "en mode %s.\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3263
2168 #, c-format
2169 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2170 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3274
2173 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2174 msgstr ""
2175 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2176 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3295
2179 msgid "--store [filename]"
2180 msgstr "--store [nom du fichier]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3302
2183 msgid "--symmetric [filename]"
2184 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3304
2187 #, c-format
2188 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2189 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3314
2192 msgid "--encrypt [filename]"
2193 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3327
2196 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3329
2200 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3332
2204 #, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3350
2209 msgid "--sign [filename]"
2210 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3363
2213 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2214 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3378
2217 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2218 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3380
2221 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2222 msgstr ""
2223 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2224 "--s2k-mode 0\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3383
2227 #, c-format
2228 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2229 msgstr ""
2230 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2231 "en mode %s.\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3403
2234 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2235 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3412
2238 msgid "--clearsign [filename]"
2239 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3437
2242 msgid "--decrypt [filename]"
2243 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3445
2246 msgid "--sign-key user-id"
2247 msgstr "--sign-key utilisateur"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3449
2250 msgid "--lsign-key user-id"
2251 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3470
2254 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2255 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3555
2258 #, c-format
2259 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2260 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3557
2263 #, c-format
2264 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2265 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3559
2268 #, c-format
2269 msgid "key export failed: %s\n"
2270 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3570
2273 #, c-format
2274 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2275 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3580
2278 #, c-format
2279 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2280 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3631
2283 #, c-format
2284 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2285 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3639
2288 #, c-format
2289 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2290 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3729
2293 #, c-format
2294 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2295 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3846
2298 msgid "[filename]"
2299 msgstr "[nom du fichier]"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3850
2302 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2303 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:4162
2306 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2307 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:4164
2310 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2311 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:4197
2314 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2315 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2316
2317 #: g10/gpgv.c:72
2318 msgid "take the keys from this keyring"
2319 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2320
2321 #: g10/gpgv.c:74
2322 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2323 msgstr ""
2324 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2325 "avertissement non fatal"
2326
2327 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2328 msgid "|FD|write status info to this FD"
2329 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2330
2331 #: g10/gpgv.c:99
2332 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2333 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2334
2335 #: g10/gpgv.c:102
2336 msgid ""
2337 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2338 "Check signatures against known trusted keys\n"
2339 msgstr ""
2340 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2341 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2342
2343 #: g10/helptext.c:49
2344 msgid ""
2345 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2346 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2347 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2348 msgstr ""
2349 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2350 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2351 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2352 "certificats (créé implicitement)"
2353
2354 #: g10/helptext.c:55
2355 msgid ""
2356 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2357 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2358 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2359 "ultimately trusted\n"
2360 msgstr ""
2361 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2362 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2363 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2364 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2365
2366 #: g10/helptext.c:62
2367 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2368 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2369
2370 #: g10/helptext.c:66
2371 msgid ""
2372 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2373 msgstr ""
2374 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2375 "le message."
2376
2377 #: g10/helptext.c:70
2378 msgid ""
2379 "Select the algorithm to use.\n"
2380 "\n"
2381 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2382 "for signatures.\n"
2383 "\n"
2384 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2385 "\n"
2386 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2387 "\n"
2388 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2389 msgstr ""
2390 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2391 "\n"
2392 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2393 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2394 "\n"
2395 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2396 "\n"
2397 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2398 "\n"
2399 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2400 "de signer."
2401
2402 #: g10/helptext.c:84
2403 msgid ""
2404 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2405 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2406 "Please consult your security expert first."
2407 msgstr ""
2408 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2409 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2410 "pour certains domaines.\n"
2411 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2412
2413 #: g10/helptext.c:91
2414 msgid "Enter the size of the key"
2415 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2416
2417 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2418 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2419 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2420 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2421
2422 #: g10/helptext.c:105
2423 msgid ""
2424 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2425 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2426 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2427 "the given value as an interval."
2428 msgstr ""
2429 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2430 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2431 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2432 "intervalle."
2433
2434 #: g10/helptext.c:117
2435 msgid "Enter the name of the key holder"
2436 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2437
2438 #: g10/helptext.c:122
2439 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2440 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2441
2442 #: g10/helptext.c:126
2443 msgid "Please enter an optional comment"
2444 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2445
2446 #: g10/helptext.c:131
2447 msgid ""
2448 "N  to change the name.\n"
2449 "C  to change the comment.\n"
2450 "E  to change the email address.\n"
2451 "O  to continue with key generation.\n"
2452 "Q  to to quit the key generation."
2453 msgstr ""
2454 "N pour changer le nom.\n"
2455 "C pour changer le commentaire.\n"
2456 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2457 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2458 "Q pour arrêter de générer de clé."
2459
2460 #: g10/helptext.c:140
2461 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2462 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2463
2464 #: g10/helptext.c:148
2465 msgid ""
2466 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2467 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2468 "know how carefully you verified this.\n"
2469 "\n"
2470 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2471 "the\n"
2472 "    key.\n"
2473 "\n"
2474 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2475 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2476 "for\n"
2477 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2478 "user.\n"
2479 "\n"
2480 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2481 "could\n"
2482 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2483 "the\n"
2484 "    key against a photo ID.\n"
2485 "\n"
2486 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2487 "could\n"
2488 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2489 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2490 "a\n"
2491 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2492 "the\n"
2493 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2494 "exchange\n"
2495 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2496 "\n"
2497 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2498 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2499 "\"\n"
2500 "mean to you when you sign other keys.\n"
2501 "\n"
2502 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2503 msgstr ""
2504 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2505 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2506 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2507 "\n"
2508 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2509 "\n"
2510 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2511 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2512 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2513 "\n"
2514 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2515 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2516 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2517 "\n"
2518 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2519 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2520 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2521 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2522 "courrier électronique).\n"
2523 "\n"
2524 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2525 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2526 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2527 "les clés des autres personnes.\n"
2528 "\n"
2529 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2530
2531 #: g10/helptext.c:186
2532 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2533 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2534
2535 #: g10/helptext.c:190
2536 msgid ""
2537 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2538 "All certificates are then also lost!"
2539 msgstr ""
2540 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2541 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2542
2543 #: g10/helptext.c:195
2544 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2545 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2546
2547 #: g10/helptext.c:200
2548 msgid ""
2549 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2550 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2551 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2552 msgstr ""
2553 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2554 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2555 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2556 "par celle-là."
2557
2558 #: g10/helptext.c:205
2559 msgid ""
2560 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2561 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2562 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2563 "a trust connection through another already certified key."
2564 msgstr ""
2565 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2566 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2567 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2568 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2569
2570 #: g10/helptext.c:211
2571 msgid ""
2572 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2573 "your keyring."
2574 msgstr ""
2575 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2576 "porte-clés."
2577
2578 #: g10/helptext.c:215
2579 msgid ""
2580 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2581 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2582 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2583 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2584 "a second one is available."
2585 msgstr ""
2586 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2587 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2588 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2589 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2590 "est disponible."
2591
2592 #: g10/helptext.c:223
2593 msgid ""
2594 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2595 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2596 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2597 msgstr ""
2598 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2599 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2600 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2601
2602 #: g10/helptext.c:230
2603 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2604 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2605
2606 #: g10/helptext.c:236
2607 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2608 msgstr ""
2609 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2610 "avez tapé."
2611
2612 #: g10/helptext.c:240
2613 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2614 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2615
2616 #: g10/helptext.c:245
2617 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2618 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2619
2620 #: g10/helptext.c:250
2621 msgid ""
2622 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2623 "file (which is shown in brackets) will be used."
2624 msgstr ""
2625 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2626 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2627
2628 #: g10/helptext.c:256
2629 msgid ""
2630 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2631 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2632 "  \"Key has been compromised\"\n"
2633 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2634 "      got access to your secret key.\n"
2635 "  \"Key is superseded\"\n"
2636 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2637 "  \"Key is no longer used\"\n"
2638 "      Use this if you have retired this key.\n"
2639 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2640 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2641 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2642 msgstr ""
2643 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2644 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2645 "  «La clé a été compromise»\n"
2646 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2647 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2648 "  «La clé a été remplacée»\n"
2649 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2650 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2651 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2652 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2653 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2654 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2655 "      est invalide.\n"
2656
2657 #: g10/helptext.c:272
2658 msgid ""
2659 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2660 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2661 "An empty line ends the text.\n"
2662 msgstr ""
2663 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2664 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2665 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2666
2667 #: g10/helptext.c:287
2668 msgid "No help available"
2669 msgstr "Pas d'aide disponible"
2670
2671 #: g10/helptext.c:295
2672 #, c-format
2673 msgid "No help available for `%s'"
2674 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2675
2676 #: g10/import.c:94
2677 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/import.c:96
2681 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: g10/import.c:98
2685 #, fuzzy
2686 msgid "do not update the trustdb after import"
2687 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2688
2689 #: g10/import.c:100
2690 #, fuzzy
2691 msgid "create a public key when importing a secret key"
2692 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2693
2694 #: g10/import.c:102
2695 msgid "only accept updates to existing keys"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: g10/import.c:104
2699 #, fuzzy
2700 msgid "remove unusable parts from key after import"
2701 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2702
2703 #: g10/import.c:106
2704 msgid "remove as much as possible from key after import"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: g10/import.c:269
2708 #, c-format
2709 msgid "skipping block of type %d\n"
2710 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2711
2712 #: g10/import.c:278
2713 #, c-format
2714 msgid "%lu keys processed so far\n"
2715 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2716
2717 #: g10/import.c:295
2718 #, c-format
2719 msgid "Total number processed: %lu\n"
2720 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:297
2723 #, c-format
2724 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2725 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:300
2728 #, c-format
2729 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2730 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2733 #, c-format
2734 msgid "              imported: %lu"
2735 msgstr "                      importée: %lu"
2736
2737 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2738 #, c-format
2739 msgid "             unchanged: %lu\n"
2740 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:310
2743 #, c-format
2744 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2745 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:312
2748 #, c-format
2749 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2750 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:314
2753 #, c-format
2754 msgid "        new signatures: %lu\n"
2755 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:316
2758 #, c-format
2759 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2760 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2763 #, c-format
2764 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2765 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2768 #, c-format
2769 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2770 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2773 #, c-format
2774 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2775 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2778 #, c-format
2779 msgid "          not imported: %lu\n"
2780 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:326
2783 #, c-format
2784 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2785 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:328
2788 #, c-format
2789 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2790 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:569
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid ""
2795 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2796 "algorithms on these user IDs:\n"
2797 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2798
2799 #: g10/import.c:610
2800 #, c-format
2801 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2802 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2803
2804 #: g10/import.c:625
2805 #, c-format
2806 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2807 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:637
2810 #, c-format
2811 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2812 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:650
2815 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2816 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2817
2818 #: g10/import.c:652
2819 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2820 msgstr ""
2821 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2822 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2823
2824 #: g10/import.c:676
2825 #, c-format
2826 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2827 msgstr ""
2828 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2829 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2830
2831 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: no user ID\n"
2834 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2835
2836 #: g10/import.c:755
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2839 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2840
2841 #: g10/import.c:770
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2845
2846 #: g10/import.c:776
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2849 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2850
2851 #: g10/import.c:778
2852 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2853 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2854
2855 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2858 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:794
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2863 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2864
2865 #: g10/import.c:803
2866 #, c-format
2867 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2868 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2871 #, c-format
2872 msgid "writing to `%s'\n"
2873 msgstr "écriture de `%s'\n"
2874
2875 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2876 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2877 #, c-format
2878 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2879 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:831
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2884 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2885
2886 #: g10/import.c:855
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2889 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2890
2891 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2894 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2895
2896 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2899 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2900
2901 #: g10/import.c:917
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2904 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2905
2906 #: g10/import.c:920
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2909 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2910
2911 #: g10/import.c:923
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2914 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2915
2916 #: g10/import.c:926
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2919 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2920
2921 #: g10/import.c:929
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2924 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2925
2926 #: g10/import.c:932
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2929 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2930
2931 #: g10/import.c:935
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2934 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2935
2936 #: g10/import.c:938
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2940
2941 #: g10/import.c:941
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2944 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2945
2946 #: g10/import.c:944
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2949 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2950
2951 #: g10/import.c:967
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2954 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1130
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2959 msgstr ""
2960 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2961 "en compte\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1141
2964 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2965 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2968 #, c-format
2969 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2970 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1169
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: secret key imported\n"
2975 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1199
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2980 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1209
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2985 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1239
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2990 msgstr ""
2991 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2992 "être appliqué\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1282
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2997 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1314
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3002 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1380
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3007 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1395
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3012 msgstr ""
3013 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3014 "d'utilisateur « %s »\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1397
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1415
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3024 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3029 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1428
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3034 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1443
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3039 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1465
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3044 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1478
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3049 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1493
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3054 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1535
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3059 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1556
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3064 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1583
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3069 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1593
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3074 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1610
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3079 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1624
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3084 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1632
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3089 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1732
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3094 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1794
3097 #, c-format
3098 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3099 msgstr ""
3100 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3101 "la clé de révocation %s\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1808
3104 #, c-format
3105 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3106 msgstr ""
3107 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3108 "révocation %s est absente.\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1867
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3113 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1901
3116 #, c-format
3117 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3118 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3119
3120 #: g10/import.c:2290
3121 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3122 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3123
3124 #: g10/import.c:2298
3125 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3126 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3127
3128 #: g10/import.c:2300
3129 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3130 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3131
3132 #: g10/keydb.c:168
3133 #, c-format
3134 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3135 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3136
3137 #: g10/keydb.c:174
3138 #, c-format
3139 msgid "keyring `%s' created\n"
3140 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3141
3142 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3143 #, c-format
3144 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3145 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3146
3147 #: g10/keydb.c:697
3148 #, c-format
3149 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3150 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:265
3153 msgid "[revocation]"
3154 msgstr "[révocation]"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:266
3157 msgid "[self-signature]"
3158 msgstr "[auto-signature]"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3161 msgid "1 bad signature\n"
3162 msgstr "une mauvaise signature\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3165 #, c-format
3166 msgid "%d bad signatures\n"
3167 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3170 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3171 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3174 #, c-format
3175 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3176 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3179 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3180 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3183 #, c-format
3184 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3185 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:356
3188 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3189 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:358
3192 #, c-format
3193 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3194 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3197 msgid ""
3198 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3199 "keys\n"
3200 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3201 "etc.)\n"
3202 msgstr ""
3203 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3204 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3205 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3206 "différentes, etc.)\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3209 #, c-format
3210 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3211 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3214 #, c-format
3215 msgid "  %d = I trust fully\n"
3216 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:438
3219 msgid ""
3220 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3221 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3222 "trust signatures on your behalf.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3225 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3226 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:454
3229 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3230 msgstr ""
3231 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3232 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:598
3235 #, c-format
3236 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3237 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3238
3239 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3240 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3241 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3242 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3245 #: g10/keyedit.c:1759
3246 msgid "  Unable to sign.\n"
3247 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:626
3250 #, c-format
3251 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3252 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3253
3254 #: g10/keyedit.c:654
3255 #, c-format
3256 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3257 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3258
3259 #: g10/keyedit.c:682
3260 #, c-format
3261 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3262 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:684
3265 msgid "Sign it? (y/N) "
3266 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:706
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The self-signature on \"%s\"\n"
3272 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3273 msgstr ""
3274 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3275 "est de style PGP 2.x.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:715
3278 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3279 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:729
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Your current signature on \"%s\"\n"
3285 "has expired.\n"
3286 msgstr ""
3287 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3288 "a expiré.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:733
3291 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3292 msgstr ""
3293 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3294 "expiré ? (o/N) "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:754
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Your current signature on \"%s\"\n"
3300 "is a local signature.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3303 "est locale.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:758
3306 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3307 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:779
3310 #, c-format
3311 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3312 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:782
3315 #, c-format
3316 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3317 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:787
3320 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3321 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:809
3324 #, c-format
3325 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3326 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:824
3329 msgid "This key has expired!"
3330 msgstr "Cette clé a expiré !"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:842
3333 #, c-format
3334 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3335 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:848
3338 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3339 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:888
3342 msgid ""
3343 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3344 "mode.\n"
3345 msgstr ""
3346 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3347 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:890
3350 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3351 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:915
3354 msgid ""
3355 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3356 "belongs\n"
3357 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3358 msgstr ""
3359 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3360 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3361 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:920
3364 #, c-format
3365 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3366 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:922
3369 #, c-format
3370 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3371 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:924
3374 #, c-format
3375 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3376 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:926
3379 #, c-format
3380 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3381 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:932
3384 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3385 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:956
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3391 "key \"%s\" (%s)\n"
3392 msgstr ""
3393 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3394 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:963
3397 msgid "This will be a self-signature.\n"
3398 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:969
3401 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3402 msgstr ""
3403 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3404 "non-exportable.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:977
3407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3408 msgstr ""
3409 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3410 "non-révocable.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:987
3413 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3414 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:994
3417 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3418 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1001
3421 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3422 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1006
3425 msgid "I have checked this key casually.\n"
3426 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1011
3429 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3430 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1021
3433 msgid "Really sign? (y/N) "
3434 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3437 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3438 #, c-format
3439 msgid "signing failed: %s\n"
3440 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1131
3443 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3444 msgstr ""
3445 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3446 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3449 msgid "This key is not protected.\n"
3450 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3453 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3454 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3457 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3458 msgstr ""
3459 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3460 "carte.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3463 msgid "Key is protected.\n"
3464 msgstr "La clé est protégée.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1178
3467 #, c-format
3468 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3469 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1184
3472 msgid ""
3473 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3474 "\n"
3475 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3478 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3479 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1204
3482 msgid ""
3483 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3484 "\n"
3485 msgstr ""
3486 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3487 "*mauvaise* idée\n"
3488 "\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1207
3491 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3492 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1278
3495 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3496 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1364
3499 msgid "save and quit"
3500 msgstr "enregistrer et quitter"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1367
3503 msgid "show key fingerprint"
3504 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1368
3507 msgid "list key and user IDs"
3508 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1370
3511 msgid "select user ID N"
3512 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1371
3515 msgid "select subkey N"
3516 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1372
3519 msgid "check signatures"
3520 msgstr "vérifier les signatures"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1377
3523 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3524 msgstr ""
3525 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3526 "les commandes similaires]"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1382
3529 msgid "sign selected user IDs locally"
3530 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1384
3533 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3534 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1386
3537 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3538 msgstr ""
3539 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3540 "non-révocable"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1390
3543 msgid "add a user ID"
3544 msgstr "ajouter un utilisateur"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1392
3547 msgid "add a photo ID"
3548 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1394
3551 msgid "delete selected user IDs"
3552 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1399
3555 msgid "add a subkey"
3556 msgstr "ajouter une sous-clé"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1403
3559 msgid "add a key to a smartcard"
3560 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1405
3563 msgid "move a key to a smartcard"
3564 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1407
3567 msgid "move a backup key to a smartcard"
3568 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1411
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1413
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1415
3579 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3580 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1417
3583 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3584 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1419
3587 msgid "flag the selected user ID as primary"
3588 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1421
3591 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3592 msgstr ""
3593 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3594 "et inversement"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1424
3597 msgid "list preferences (expert)"
3598 msgstr "lister les préférences (expert)"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1426
3601 msgid "list preferences (verbose)"
3602 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1428
3605 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3606 msgstr ""
3607 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3608 "sélectionné"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1433
3611 #, fuzzy
3612 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3613 msgstr ""
3614 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3615 "sélectionnés"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1435
3618 #, fuzzy
3619 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3620 msgstr ""
3621 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3622 "sélectionné"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1437
3625 msgid "change the passphrase"
3626 msgstr "changer la phrase de passe"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1441
3629 msgid "change the ownertrust"
3630 msgstr "changer la confiance"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1443
3633 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3634 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1445
3637 msgid "revoke selected user IDs"
3638 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1450
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1451
3645 msgid "enable key"
3646 msgstr "activer la clé"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1452
3649 msgid "disable key"
3650 msgstr "désactiver la clé"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1453
3653 msgid "show selected photo IDs"
3654 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1455
3657 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1457
3661 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1579
3665 #, c-format
3666 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3667 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1597
3670 msgid "Secret key is available.\n"
3671 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1680
3674 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3675 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1688
3678 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3679 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1707
3682 msgid ""
3683 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3684 "(lsign),\n"
3685 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3686 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3687 msgstr ""
3688 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3689 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3690 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3691 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1747
3694 msgid "Key is revoked."
3695 msgstr "La clé est révoquée."
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1766
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1773
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1782
3706 #, c-format
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1805
3711 #, c-format
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1829
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1831
3724 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1832
3728 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1882
3732 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3733 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1894
3736 msgid "You must select exactly one key.\n"
3737 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1922
3740 msgid "Command expects a filename argument\n"
3741 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1936
3744 #, c-format
3745 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3746 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1953
3749 #, c-format
3750 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3751 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1977
3754 msgid "You must select at least one key.\n"
3755 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1980
3758 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3759 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1981
3762 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3763 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2016
3766 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2017
3770 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3771 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2035
3774 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3775 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2046
3778 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3779 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2048
3782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3783 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2098
3786 msgid ""
3787 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3788 msgstr ""
3789 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3790 "la base de confiance d'un tiers\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2140
3793 msgid "Set preference list to:\n"
3794 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2146
3797 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3798 msgstr ""
3799 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3800 "sélectionnés ? (o/N) "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2148
3803 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3804 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2216
3807 msgid "Save changes? (y/N) "
3808 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2219
3811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3812 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2229
3815 #, c-format
3816 msgid "update failed: %s\n"
3817 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2236
3820 #, c-format
3821 msgid "update secret failed: %s\n"
3822 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2243
3825 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3826 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2343
3829 msgid "Digest: "
3830 msgstr "Hachage: "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2394
3833 msgid "Features: "
3834 msgstr "Fonctions: "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2405
3837 msgid "Keyserver no-modify"
3838 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3841 msgid "Preferred keyserver: "
3842 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Notations: "
3847 msgstr ""
3848 "@\n"
3849 "Options:\n"
3850 " "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2639
3853 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3854 msgstr ""
3855 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3856 "PGP 2.x.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2698
3859 #, c-format
3860 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3861 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2719
3864 #, c-format
3865 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3866 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2725
3869 msgid "(sensitive)"
3870 msgstr "(sensible)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3873 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3874 #, c-format
3875 msgid "created: %s"
3876 msgstr "créé: %s"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3879 #, c-format
3880 msgid "revoked: %s"
3881 msgstr "revoqué: %s"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3884 #, c-format
3885 msgid "expired: %s"
3886 msgstr "expiré: %s"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3889 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3890 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3891 #, c-format
3892 msgid "expires: %s"
3893 msgstr "expire: %s"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2750
3896 #, c-format
3897 msgid "usage: %s"
3898 msgstr "utilisation: %s"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2765
3901 #, c-format
3902 msgid "trust: %s"
3903 msgstr " confiance: %s"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2769
3906 #, c-format
3907 msgid "validity: %s"
3908 msgstr "validité: %s"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2776
3911 msgid "This key has been disabled"
3912 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3915 msgid "card-no: "
3916 msgstr "n° de carte: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2828
3919 msgid ""
3920 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3921 "unless you restart the program.\n"
3922 msgstr ""
3923 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3924 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3927 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3928 msgid "revoked"
3929 msgstr "revoquée"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3932 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3933 msgid "expired"
3934 msgstr "expirée"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2959
3937 msgid ""
3938 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3939 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3940 msgstr ""
3941 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3942 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3943 "par défaut.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3020
3946 msgid ""
3947 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3948 "versions\n"
3949 "         of PGP to reject this key.\n"
3950 msgstr ""
3951 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3952 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3953 "cette clé\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3956 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3957 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3031
3960 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3171
3965 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3181
3969 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3185
3973 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3191
3977 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3978 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3205
3981 #, c-format
3982 msgid "Deleted %d signature.\n"
3983 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3206
3986 #, c-format
3987 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3988 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3209
3991 msgid "Nothing deleted.\n"
3992 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3995 msgid "invalid"
3996 msgstr "invalide"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3244
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4001 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3251
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4006 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3252
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4011 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3260
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4016 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3261
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4021 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3355
4024 msgid ""
4025 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4026 "cause\n"
4027 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4030 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4031 "cette clé.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3366
4034 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4035 msgstr ""
4036 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3386
4039 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4040 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3411
4043 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4044 msgstr ""
4045 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4046 "désigné.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3426
4049 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4050 msgstr ""
4051 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4052 "désigné\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3448
4055 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4056 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3467
4059 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4060 msgstr ""
4061 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4062 "est irréversible !\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3473
4065 msgid ""
4066 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4067 msgstr ""
4068 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4069 "désigné ? (o/N) "
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3534
4072 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4073 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3540
4076 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4077 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3544
4080 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4081 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3547
4084 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4085 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3593
4088 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4089 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3609
4092 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4093 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3687
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4099 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4100 "croisé\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3693
4103 #, c-format
4104 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3856
4108 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4109 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4112 #, c-format
4113 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4114 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4066
4117 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4118 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4146
4121 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4122 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4147
4125 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4126 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4209
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Enter the notation: "
4131 msgstr "Notation de signature: "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4358
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Proceed? (y/N) "
4136 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4422
4139 #, c-format
4140 msgid "No user ID with index %d\n"
4141 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4480
4144 #, c-format
4145 msgid "No user ID with hash %s\n"
4146 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4507
4149 #, c-format
4150 msgid "No subkey with index %d\n"
4151 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4642
4154 #, c-format
4155 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4156 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4159 #, c-format
4160 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4161 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4164 msgid " (non-exportable)"
4165 msgstr " (non-exportable)"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4651
4168 #, c-format
4169 msgid "This signature expired on %s.\n"
4170 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4655
4173 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4174 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4659
4177 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4178 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4686
4181 #, c-format
4182 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4183 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4712
4186 msgid " (non-revocable)"
4187 msgstr " (non-révocable)"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4719
4190 #, c-format
4191 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4192 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4741
4195 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4196 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4761
4199 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4200 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4791
4203 msgid "no secret key\n"
4204 msgstr "pas de clé secrète\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4861
4207 #, c-format
4208 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4209 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4878
4212 #, c-format
4213 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4214 msgstr ""
4215 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4216 "dans le futur\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4942
4219 #, c-format
4220 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4221 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:5004
4224 #, c-format
4225 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4226 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:5099
4229 #, c-format
4230 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4231 msgstr ""
4232 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4233 "0x%s (uid %d)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:268
4236 #, c-format
4237 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4238 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:275
4241 msgid "too many cipher preferences\n"
4242 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:277
4245 msgid "too many digest preferences\n"
4246 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:279
4249 msgid "too many compression preferences\n"
4250 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:404
4253 #, c-format
4254 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4255 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4256
4257 # g10/keygen.c:123 ???
4258 #: g10/keygen.c:884
4259 msgid "writing direct signature\n"
4260 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4261
4262 # g10/keygen.c:123 ???
4263 #: g10/keygen.c:926
4264 msgid "writing self signature\n"
4265 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4266
4267 # g10/keygen.c:161 ???
4268 #: g10/keygen.c:983
4269 msgid "writing key binding signature\n"
4270 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4273 #: g10/keygen.c:3016
4274 #, c-format
4275 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4276 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4279 #, c-format
4280 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4281 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1299
4284 msgid ""
4285 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: g10/keygen.c:1519
4289 msgid "Sign"
4290 msgstr "Signer"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1522
4293 msgid "Certify"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: g10/keygen.c:1525
4297 msgid "Encrypt"
4298 msgstr "Chiffrer"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1528
4301 msgid "Authenticate"
4302 msgstr "Authentifier"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1536
4305 msgid "SsEeAaQq"
4306 msgstr "SsCcAaQq"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1555
4309 #, c-format
4310 msgid "Possible actions for a %s key: "
4311 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4312
4313 #: g10/keygen.c:1559
4314 msgid "Current allowed actions: "
4315 msgstr "Actions actuellement permises: "
4316
4317 #: g10/keygen.c:1564
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4320 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1567
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4325 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1570
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4330 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1573
4333 #, c-format
4334 msgid "   (%c) Finished\n"
4335 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1629
4338 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4339 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1631
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4344 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1632
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4349 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1634
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4354 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1636
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4359 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1637
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4364 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1639
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4369 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1641
4372 #, c-format
4373 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4374 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1710
4377 #, c-format
4378 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4379 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1720
4382 #, c-format
4383 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4384 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1727
4387 #, c-format
4388 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4389 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4390
4391 #: g10/keygen.c:1741
4392 #, c-format
4393 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4394 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1747
4397 #, c-format
4398 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4399 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4402 #, c-format
4403 msgid "rounded up to %u bits\n"
4404 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1826
4407 msgid ""
4408 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4409 "         0 = key does not expire\n"
4410 "      <n>  = key expires in n days\n"
4411 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4412 "      <n>m = key expires in n months\n"
4413 "      <n>y = key expires in n years\n"
4414 msgstr ""
4415 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4416 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4417 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4418 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4419 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4420 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1837
4423 msgid ""
4424 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4425 "         0 = signature does not expire\n"
4426 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4427 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4428 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4429 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4430 msgstr ""
4431 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4432 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4433 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4434 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4435 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4436 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1860
4439 msgid "Key is valid for? (0) "
4440 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1865
4443 #, c-format
4444 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4445 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1883
4448 msgid "invalid value\n"
4449 msgstr "valeur invalide\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1890
4452 msgid "Key does not expire at all\n"
4453 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1891
4456 msgid "Signature does not expire at all\n"
4457 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1896
4460 #, c-format
4461 msgid "Key expires at %s\n"
4462 msgstr "La clé expire le %s\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1897
4465 #, c-format
4466 msgid "Signature expires at %s\n"
4467 msgstr "La signature expire le %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1901
4470 msgid ""
4471 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4472 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4475 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1908
4478 msgid "Is this correct? (y/N) "
4479 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4480
4481 #: g10/keygen.c:1931
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4485 "ID\n"
4486 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4487 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4490 "\n"
4491 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4492 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4493 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4494 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1944
4498 msgid "Real name: "
4499 msgstr "Nom réel: "
4500
4501 #: g10/keygen.c:1952
4502 msgid "Invalid character in name\n"
4503 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1954
4506 msgid "Name may not start with a digit\n"
4507 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:1956
4510 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4511 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1964
4514 msgid "Email address: "
4515 msgstr "Adresse e-mail: "
4516
4517 #: g10/keygen.c:1970
4518 msgid "Not a valid email address\n"
4519 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1978
4522 msgid "Comment: "
4523 msgstr "Commentaire: "
4524
4525 #: g10/keygen.c:1984
4526 msgid "Invalid character in comment\n"
4527 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:2006
4530 #, c-format
4531 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4532 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2012
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "You selected this USER-ID:\n"
4538 "    \"%s\"\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4542 "    \"%s\"\n"
4543 "\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2017
4546 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4547 msgstr ""
4548 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4549
4550 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4551 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4552 #. string which should be translated accordingly and the
4553 #. letter changed to match the one in the answer string.
4554 #.
4555 #. n = Change name
4556 #. c = Change comment
4557 #. e = Change email
4558 #. o = Okay (ready, continue)
4559 #. q = Quit
4560 #.
4561 #: g10/keygen.c:2033
4562 msgid "NnCcEeOoQq"
4563 msgstr "NnCcEeOoQq"
4564
4565 #: g10/keygen.c:2043
4566 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4567 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4568
4569 #: g10/keygen.c:2044
4570 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4571 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4572
4573 #: g10/keygen.c:2063
4574 msgid "Please correct the error first\n"
4575 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:2102
4578 msgid ""
4579 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4580 "\n"
4581 msgstr ""
4582 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4583 "secrète.\n"
4584 "\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:2117
4587 #, c-format
4588 msgid "%s.\n"
4589 msgstr "%s.\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:2123
4592 msgid ""
4593 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4594 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4595 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4596 "\n"
4597 msgstr ""
4598 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4599 "idée !\n"
4600 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4601 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4602 "« --edit-key ».\n"
4603 "\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:2147
4606 msgid ""
4607 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4608 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4609 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4610 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4611 msgstr ""
4612 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4613 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4614 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4615 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4618 msgid "Key generation canceled.\n"
4619 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4622 #, c-format
4623 msgid "writing public key to `%s'\n"
4624 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4627 #, c-format
4628 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4629 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4632 #, c-format
4633 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4634 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3342
4637 #, c-format
4638 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4639 msgstr ""
4640 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3349
4643 #, c-format
4644 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4645 msgstr ""
4646 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3369
4649 #, c-format
4650 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4651 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3377
4654 #, c-format
4655 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4656 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3404
4659 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4660 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4661
4662 #: g10/keygen.c:3415
4663 msgid ""
4664 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4665 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4666 msgstr ""
4667 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4668 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4669 "cette fin.\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4672 #, c-format
4673 msgid "Key generation failed: %s\n"
4674 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4675
4676 # on s'amuse comme on peut...
4677 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4681 msgstr ""
4682 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4683 "problème d'horloge)\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4689 msgstr ""
4690 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4691 "problème d'horloge\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4694 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4695 msgstr ""
4696 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4699 msgid "Really create? (y/N) "
4700 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4701
4702 #: g10/keygen.c:3843
4703 #, c-format
4704 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4705 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:3891
4708 #, c-format
4709 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4710 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:3917
4713 #, c-format
4714 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4715 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4716
4717 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4718 msgid "never     "
4719 msgstr "jamais    "
4720
4721 #: g10/keylist.c:263
4722 msgid "Critical signature policy: "
4723 msgstr "Politique de signature critique: "
4724
4725 #: g10/keylist.c:265
4726 msgid "Signature policy: "
4727 msgstr "Politique de signature: "
4728
4729 #: g10/keylist.c:304
4730 msgid "Critical preferred keyserver: "
4731 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4732
4733 #: g10/keylist.c:357
4734 msgid "Critical signature notation: "
4735 msgstr "Notation de signature critique: "
4736
4737 #: g10/keylist.c:359
4738 msgid "Signature notation: "
4739 msgstr "Notation de signature: "
4740
4741 #: g10/keylist.c:469
4742 msgid "Keyring"
4743 msgstr "Porte-clés"
4744
4745 #: g10/keylist.c:1504
4746 msgid "Primary key fingerprint:"
4747 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4748
4749 #: g10/keylist.c:1506
4750 msgid "     Subkey fingerprint:"
4751 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4752
4753 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4754 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4755 #: g10/keylist.c:1513
4756 msgid " Primary key fingerprint:"
4757 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4758