Updated.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/md.c:137
23 #, c-format
24 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
25 msgstr ""
26 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
27 "version\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:120
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
32 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
33
34 #: cipher/primegen.c:311
35 #, c-format
36 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
37 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
38
39 #: cipher/random.c:163
40 msgid "no entropy gathering module detected\n"
41 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
42
43 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
44 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
45 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
46 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
47 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:391
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:396
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
61
62 #: cipher/random.c:401
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
65
66 #: cipher/random.c:407
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
70 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
71
72 #: cipher/random.c:415
73 #, c-format
74 msgid "can't read `%s': %s\n"
75 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:453
78 msgid "note: random_seed file not updated\n"
79 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
80
81 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
82 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:480
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:483
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:728
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
111 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
112 "\n"
113 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
123 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
124 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
135 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:534
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:547
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
148 #, c-format
149 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
153 #, c-format
154 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
158 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
161 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:784
164 msgid "access to admin commands is not configured\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:801
168 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:807
172 msgid "card is permanently locked!\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:814
176 #, c-format
177 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:818
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:827
185 #, c-format
186 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1301
190 #, c-format
191 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
192 msgstr ""
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
197 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1663
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error getting serial number: %s\n"
202 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1758
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "failed to store the key: %s\n"
207 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1800
210 #, fuzzy
211 msgid "reading the key failed\n"
212 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1807
215 msgid "response does not contain the public key data\n"
216 msgstr ""
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1815
219 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
220 msgstr ""
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1826
223 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
224 msgstr ""
225
226 #: g10/armor.c:317
227 #, c-format
228 msgid "armor: %s\n"
229 msgstr "armure: %s\n"
230
231 #: g10/armor.c:346
232 msgid "invalid armor header: "
233 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
234
235 #: g10/armor.c:353
236 msgid "armor header: "
237 msgstr "en-tête d'armure: "
238
239 #: g10/armor.c:364
240 msgid "invalid clearsig header\n"
241 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
242
243 #: g10/armor.c:416
244 msgid "nested clear text signatures\n"
245 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
246
247 #: g10/armor.c:551
248 #, fuzzy
249 msgid "unexpected armor: "
250 msgstr "armure inattendue:"
251
252 #: g10/armor.c:563
253 msgid "invalid dash escaped line: "
254 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
255
256 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
259 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
260
261 #: g10/armor.c:758
262 msgid "premature eof (no CRC)\n"
263 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
264
265 #: g10/armor.c:792
266 msgid "premature eof (in CRC)\n"
267 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
268
269 #: g10/armor.c:800
270 msgid "malformed CRC\n"
271 msgstr "CRC déformé\n"
272
273 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
276 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
277
278 #: g10/armor.c:824
279 #, fuzzy
280 msgid "premature eof (in trailer)\n"
281 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
282
283 #: g10/armor.c:828
284 msgid "error in trailer line\n"
285 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
286
287 #: g10/armor.c:1115
288 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
289 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
290
291 #: g10/armor.c:1120
292 #, c-format
293 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
294 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
295
296 #: g10/armor.c:1124
297 msgid ""
298 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
299 msgstr ""
300 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
301 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
302
303 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
306 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
307
308 #: g10/card-util.c:63
309 #, c-format
310 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
311 msgstr ""
312
313 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
314 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
315 msgstr "désolé, impossible de faire cela en mode automatique\n"
316
317 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
318 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
319 #: g10/keygen.c:1361
320 msgid "Your selection? "
321 msgstr "Votre choix ? "
322
323 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
324 msgid "[not set]"
325 msgstr ""
326
327 #: g10/card-util.c:376
328 #, fuzzy
329 msgid "male"
330 msgstr "activer"
331
332 #: g10/card-util.c:377
333 #, fuzzy
334 msgid "female"
335 msgstr "activer"
336
337 #: g10/card-util.c:377
338 #, fuzzy
339 msgid "unspecified"
340 msgstr "Aucune raison spécifiée"
341
342 #: g10/card-util.c:396
343 #, fuzzy
344 msgid "not forced"
345 msgstr "non traité"
346
347 #: g10/card-util.c:396
348 msgid "forced"
349 msgstr ""
350
351 #: g10/card-util.c:439
352 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: g10/card-util.c:441
356 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:443
360 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: g10/card-util.c:460
364 msgid "Cardholder's surname: "
365 msgstr ""
366
367 #: g10/card-util.c:462
368 msgid "Cardholder's given name: "
369 msgstr ""
370
371 #: g10/card-util.c:480
372 #, c-format
373 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:502
377 #, fuzzy
378 msgid "URL to retrieve public key: "
379 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
380
381 #: g10/card-util.c:510
382 #, c-format
383 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
384 msgstr ""
385
386 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
387 #, c-format
388 msgid "error reading `%s': %s\n"
389 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
390
391 #: g10/card-util.c:605
392 msgid "Login data (account name): "
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:615
396 #, c-format
397 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:635
401 #, fuzzy
402 msgid "Language preferences: "
403 msgstr "préférences mises à jour"
404
405 #: g10/card-util.c:643
406 #, fuzzy
407 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
408 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
409
410 #: g10/card-util.c:652
411 #, fuzzy
412 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
413 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
414
415 #: g10/card-util.c:673
416 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
417 msgstr ""
418
419 #: g10/card-util.c:687
420 #, fuzzy
421 msgid "Error: invalid response.\n"
422 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
423
424 #: g10/card-util.c:708
425 #, fuzzy
426 msgid "CA fingerprint: "
427 msgstr "afficher l'empreinte"
428
429 #: g10/card-util.c:731
430 #, fuzzy
431 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
432 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
433
434 #: g10/card-util.c:779
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "key operation not possible: %s\n"
437 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
438
439 #: g10/card-util.c:780
440 #, fuzzy
441 msgid "not an OpenPGP card"
442 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
443
444 #: g10/card-util.c:789
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error getting current key info: %s\n"
447 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
448
449 #: g10/card-util.c:870
450 msgid "Replace existing key? (y/N) "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:891
454 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:901
458 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
459 msgstr ""
460
461 #: g10/card-util.c:912
462 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:921
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
469 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
470 "You should change them using the command --change-pin\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:955
474 #, fuzzy
475 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
476 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
477
478 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
479 #, fuzzy
480 msgid "   (1) Signature key\n"
481 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
482
483 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
484 #, fuzzy
485 msgid "   (2) Encryption key\n"
486 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
487
488 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
489 msgid "   (3) Authentication key\n"
490 msgstr ""
491
492 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
493 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
494 msgid "Invalid selection.\n"
495 msgstr "Choix invalide.\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1030
498 #, fuzzy
499 msgid "Please select where to store the key:\n"
500 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1065
503 #, fuzzy
504 msgid "unknown key protection algorithm\n"
505 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
506
507 #: g10/card-util.c:1070
508 #, fuzzy
509 msgid "secret parts of key are not available\n"
510 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1075
513 #, fuzzy
514 msgid "secret key already stored on a card\n"
515 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
516
517 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
518 msgid "quit"
519 msgstr "quitter"
520
521 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
522 msgid "quit this menu"
523 msgstr "quitter ce menu"
524
525 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
526 msgid "q"
527 msgstr "q"
528
529 #: g10/card-util.c:1144
530 msgid "admin"
531 msgstr ""
532
533 #: g10/card-util.c:1144
534 #, fuzzy
535 msgid "show admin commands"
536 msgstr "commandes en conflit\n"
537
538 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
539 msgid "help"
540 msgstr "help"
541
542 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
543 msgid "show this help"
544 msgstr "afficher cette aide"
545
546 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
547 msgid "list"
548 msgstr "lister"
549
550 #: g10/card-util.c:1147
551 #, fuzzy
552 msgid "list all available data"
553 msgstr "Clé disponible sur: "
554
555 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
556 msgid "l"
557 msgstr "l"
558
559 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
560 msgid "debug"
561 msgstr "déboguer"
562
563 #: g10/card-util.c:1150
564 #, fuzzy
565 msgid "name"
566 msgstr "activer"
567
568 #: g10/card-util.c:1150
569 msgid "change card holder's name"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/card-util.c:1151
573 msgid "url"
574 msgstr ""
575
576 #: g10/card-util.c:1151
577 msgid "change URL to retrieve key"
578 msgstr ""
579
580 #: g10/card-util.c:1152
581 msgid "fetch"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1153
585 msgid "fetch the key specified in the card URL"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/card-util.c:1154
589 #, fuzzy
590 msgid "login"
591 msgstr "lsigner"
592
593 #: g10/card-util.c:1154
594 #, fuzzy
595 msgid "change the login name"
596 msgstr "changer la date d'expiration"
597
598 #: g10/card-util.c:1155
599 msgid "lang"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/card-util.c:1155
603 #, fuzzy
604 msgid "change the language preferences"
605 msgstr "changer la confiance"
606
607 #: g10/card-util.c:1156
608 msgid "sex"
609 msgstr ""
610
611 #: g10/card-util.c:1156
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 # g10/keyedit.c:556 ???
616 #: g10/card-util.c:1157
617 #, fuzzy
618 msgid "cafpr"
619 msgstr "fpr"
620
621 #: g10/card-util.c:1157
622 #, fuzzy
623 msgid "change a CA fingerprint"
624 msgstr "afficher l'empreinte"
625
626 #: g10/card-util.c:1158
627 #, fuzzy
628 msgid "forcesig"
629 msgstr "revsig"
630
631 #: g10/card-util.c:1159
632 msgid "toggle the signature force PIN flag"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1160
636 #, fuzzy
637 msgid "generate"
638 msgstr "erreur générale"
639
640 #: g10/card-util.c:1161
641 #, fuzzy
642 msgid "generate new keys"
643 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
644
645 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
646 msgid "passwd"
647 msgstr "mot.pas"
648
649 #: g10/card-util.c:1162
650 msgid "menu to change or unblock the PIN"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
654 msgid "can't do that in batchmode\n"
655 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
658 msgid "Command> "
659 msgstr "Commande> "
660
661 #: g10/card-util.c:1261
662 #, fuzzy
663 msgid "Admin-only command\n"
664 msgstr "commandes en conflit\n"
665
666 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
667 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
668 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
669
670 #: g10/cardglue.c:280
671 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
672 msgstr ""
673
674 #: g10/cardglue.c:364
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
678 "   %.*s\n"
679 msgstr ""
680
681 #: g10/cardglue.c:372
682 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
683 msgstr ""
684
685 #: g10/cardglue.c:638
686 msgid "Enter Admin PIN: "
687 msgstr ""
688
689 #: g10/cardglue.c:638
690 msgid "Enter PIN: "
691 msgstr ""
692
693 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
694 #: g10/verify.c:154
695 #, c-format
696 msgid "can't open `%s'\n"
697 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
698
699 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
700 msgid "--output doesn't work for this command\n"
701 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
702
703 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
704 #, c-format
705 msgid "key `%s' not found: %s\n"
706 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
707
708 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
709 #: g10/revoke.c:436
710 #, c-format
711 msgid "error reading keyblock: %s\n"
712 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
713
714 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
715 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
716 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
717
718 #: g10/delkey.c:127
719 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
720 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans «--yes»\n"
721
722 #: g10/delkey.c:139
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
725 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? "
726
727 #: g10/delkey.c:147
728 #, fuzzy
729 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
730 msgstr "C'est une clé secrète - faut-il vraiment l'effacer ? "
731
732 #: g10/delkey.c:157
733 #, c-format
734 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
735 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
736
737 #: g10/delkey.c:167
738 msgid "ownertrust information cleared\n"
739 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
740
741 #: g10/delkey.c:195
742 #, c-format
743 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
744 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
745
746 #: g10/delkey.c:197
747 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
748 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
749
750 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
751 #, c-format
752 msgid "error creating passphrase: %s\n"
753 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
754
755 #: g10/encode.c:215
756 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
757 msgstr ""
758 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
759
760 #: g10/encode.c:228
761 #, c-format
762 msgid "using cipher %s\n"
763 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
764
765 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
766 #, c-format
767 msgid "`%s' already compressed\n"
768 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
769
770 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
771 #, c-format
772 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
773 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
774
775 #: g10/encode.c:472
776 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
777 msgstr ""
778 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
779 "en mode --pgp2\n"
780
781 #: g10/encode.c:494
782 #, c-format
783 msgid "reading from `%s'\n"
784 msgstr "lecture de `%s'\n"
785
786 #: g10/encode.c:530
787 msgid ""
788 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
789 msgstr ""
790 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
791 "lesquelles vous chiffrez.\n"
792
793 #: g10/encode.c:540
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid ""
796 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
797 msgstr ""
798 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
799 "avec les préferences du récipient\n"
800
801 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid ""
804 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
805 "preferences\n"
806 msgstr ""
807 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
808 "avec les préférences du récipient\n"
809
810 #: g10/encode.c:735
811 #, c-format
812 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
813 msgstr ""
814 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
815 "avec les préferences du récipient\n"
816
817 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
818 #, c-format
819 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
820 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
821
822 #: g10/encode.c:832
823 #, c-format
824 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
825 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
826
827 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
828 #, c-format
829 msgid "%s encrypted data\n"
830 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
831
832 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
833 #, c-format
834 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
835 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
836
837 #: g10/encr-data.c:92
838 msgid ""
839 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
840 msgstr ""
841 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
842 "chiffrement symétrique.\n"
843
844 #: g10/encr-data.c:103
845 msgid "problem handling encrypted packet\n"
846 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
847
848 #: g10/exec.c:48
849 msgid "no remote program execution supported\n"
850 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
851
852 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
853 #, c-format
854 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
855 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
856
857 #: g10/exec.c:325
858 msgid ""
859 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
860 msgstr ""
861 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
862 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
863
864 #: g10/exec.c:355
865 #, fuzzy
866 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
867 msgstr ""
868 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
869 "programmes externes\n"
870
871 #: g10/exec.c:433
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
874 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:436
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
879 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "can't create file `%s': %s\n"
884 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
885
886 #: g10/exec.c:521
887 #, c-format
888 msgid "system error while calling external program: %s\n"
889 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
892 msgid "unnatural exit of external program\n"
893 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
894
895 #: g10/exec.c:547
896 msgid "unable to execute external program\n"
897 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
898
899 #: g10/exec.c:563
900 #, c-format
901 msgid "unable to read external program response: %s\n"
902 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
903
904 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
905 #, c-format
906 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
907 msgstr ""
908 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
909 "(%s) `%s': %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:621
912 #, c-format
913 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
914 msgstr ""
915 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
916 "%s\n"
917
918 #: g10/export.c:176
919 #, fuzzy
920 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
921 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
922
923 #: g10/export.c:206
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
926 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
927
928 #: g10/export.c:214
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
931 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
932
933 #: g10/export.c:361
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
936 msgstr ""
937 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
938 "simple\n"
939
940 #: g10/export.c:393
941 msgid "WARNING: nothing exported\n"
942 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
943
944 #: g10/g10.c:358
945 msgid ""
946 "@Commands:\n"
947 " "
948 msgstr ""
949 "@Commandes:\n"
950 " "
951
952 #: g10/g10.c:360
953 msgid "|[file]|make a signature"
954 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
955
956 #: g10/g10.c:361
957 msgid "|[file]|make a clear text signature"
958 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
959
960 #: g10/g10.c:362
961 msgid "make a detached signature"
962 msgstr "faire une signature détachée"
963
964 #: g10/g10.c:363
965 msgid "encrypt data"
966 msgstr "chiffrer les données"
967
968 #: g10/g10.c:365
969 msgid "encryption only with symmetric cipher"
970 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
971
972 #: g10/g10.c:367
973 msgid "decrypt data (default)"
974 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
975
976 #: g10/g10.c:369
977 msgid "verify a signature"
978 msgstr "vérifier une signature"
979
980 #: g10/g10.c:371
981 msgid "list keys"
982 msgstr "lister les clés"
983
984 #: g10/g10.c:373
985 msgid "list keys and signatures"
986 msgstr "lister les clés et les signatures"
987
988 #: g10/g10.c:374
989 #, fuzzy
990 msgid "list and check key signatures"
991 msgstr "vérifier les signatures des clés"
992
993 #: g10/g10.c:375
994 msgid "list keys and fingerprints"
995 msgstr "lister les clés et les empreintes"
996
997 #: g10/g10.c:376
998 msgid "list secret keys"
999 msgstr "lister les clés secrètes"
1000
1001 #: g10/g10.c:377
1002 msgid "generate a new key pair"
1003 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1004
1005 #: g10/g10.c:378
1006 msgid "remove keys from the public keyring"
1007 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1008
1009 #: g10/g10.c:380
1010 msgid "remove keys from the secret keyring"
1011 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1012
1013 #: g10/g10.c:381
1014 msgid "sign a key"
1015 msgstr "signer une clé"
1016
1017 #: g10/g10.c:382
1018 msgid "sign a key locally"
1019 msgstr "signer une clé localement"
1020
1021 #: g10/g10.c:385
1022 msgid "sign or edit a key"
1023 msgstr "signer ou éditer une clé"
1024
1025 #: g10/g10.c:386
1026 msgid "generate a revocation certificate"
1027 msgstr "générer un certificat de révocation"
1028
1029 #: g10/g10.c:388
1030 msgid "export keys"
1031 msgstr "exporter les clés"
1032
1033 #: g10/g10.c:389
1034 msgid "export keys to a key server"
1035 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1036
1037 #: g10/g10.c:390
1038 msgid "import keys from a key server"
1039 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1040
1041 #: g10/g10.c:392
1042 msgid "search for keys on a key server"
1043 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1044
1045 #: g10/g10.c:394
1046 msgid "update all keys from a keyserver"
1047 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1048
1049 #: g10/g10.c:397
1050 msgid "import/merge keys"
1051 msgstr "importer/fusionner les clés"
1052
1053 #: g10/g10.c:400
1054 msgid "print the card status"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: g10/g10.c:401
1058 msgid "change data on a card"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: g10/g10.c:402
1062 msgid "change a card's PIN"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/g10.c:410
1066 msgid "update the trust database"
1067 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1068
1069 #: g10/g10.c:417
1070 msgid "|algo [files]|print message digests"
1071 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1072
1073 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1074 msgid ""
1075 "@\n"
1076 "Options:\n"
1077 " "
1078 msgstr ""
1079 "@\n"
1080 "Options:\n"
1081 " "
1082
1083 #: g10/g10.c:423
1084 msgid "create ascii armored output"
1085 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1086
1087 #: g10/g10.c:425
1088 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1089 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1090
1091 #: g10/g10.c:436
1092 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1093 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1094
1095 #: g10/g10.c:437
1096 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1097 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1098
1099 #: g10/g10.c:442
1100 msgid "use canonical text mode"
1101 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1102
1103 #: g10/g10.c:452
1104 msgid "use as output file"
1105 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1106
1107 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1108 msgid "verbose"
1109 msgstr "bavard"
1110
1111 #: g10/g10.c:465
1112 msgid "do not make any changes"
1113 msgstr "ne rien changer"
1114
1115 #: g10/g10.c:466
1116 msgid "prompt before overwriting"
1117 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1118
1119 #: g10/g10.c:511
1120 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/g10.c:512
1124 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/g10.c:537
1128 msgid ""
1129 "@\n"
1130 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1131 msgstr ""
1132 "@\n"
1133 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:540
1136 msgid ""
1137 "@\n"
1138 "Examples:\n"
1139 "\n"
1140 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1141 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1142 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1143 " --list-keys [names]        show keys\n"
1144 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1145 msgstr ""
1146 "@\n"
1147 "Exemples:\n"
1148 "\n"
1149 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1150 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1151 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1152 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1153 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1154
1155 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1156 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1159 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1160
1161 #: g10/g10.c:743
1162 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1163 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1164
1165 #: g10/g10.c:746
1166 msgid ""
1167 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1168 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1169 "default operation depends on the input data\n"
1170 msgstr ""
1171 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1172 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1173 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1174
1175 #: g10/g10.c:757
1176 msgid ""
1177 "\n"
1178 "Supported algorithms:\n"
1179 msgstr ""
1180 "\n"
1181 "Algorithmes supportés:\n"
1182
1183 #: g10/g10.c:760
1184 msgid "Pubkey: "
1185 msgstr "Clé publique: "
1186
1187 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1188 msgid "Cipher: "
1189 msgstr "Chiffrement: "
1190
1191 #: g10/g10.c:772
1192 msgid "Hash: "
1193 msgstr "Hachage: "
1194
1195 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1196 msgid "Compression: "
1197 msgstr "Compression: "
1198
1199 #: g10/g10.c:861
1200 msgid "usage: gpg [options] "
1201 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1202
1203 #: g10/g10.c:964
1204 msgid "conflicting commands\n"
1205 msgstr "commandes en conflit\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:982
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1210 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1179
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1215 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1182
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1220 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1185
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1225 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1191
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1230 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1194
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1235 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1197
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1240 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1241
1242 #: g10/g10.c:1203
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1245 msgstr ""
1246 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1247 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1206
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid ""
1252 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1253 msgstr ""
1254 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1255 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1209
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1260 msgstr ""
1261 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1262 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1215
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1267 msgstr ""
1268 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1269 "sont peu sûres\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1218
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid ""
1274 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1275 msgstr ""
1276 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1277 "sont peu sûres\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1221
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1282 msgstr ""
1283 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1284 "sont peu sûres\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1362
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1289 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1756
1292 #, c-format
1293 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1294 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1798
1297 #, c-format
1298 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1299 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1802
1302 #, c-format
1303 msgid "option file `%s': %s\n"
1304 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:1809
1307 #, c-format
1308 msgid "reading options from `%s'\n"
1309 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1312 #, c-format
1313 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1314 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2042
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1319 msgstr ""
1320 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
1321 "permissions sont peu sûres\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:2254
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1326 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
1329 #, fuzzy
1330 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1331 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2279
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1336 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2282
1339 #, fuzzy
1340 msgid "invalid keyserver options\n"
1341 msgstr "options d'export invalides\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2289
1344 #, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1346 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2292
1349 msgid "invalid import options\n"
1350 msgstr "options d'import invalides\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2299
1353 #, c-format
1354 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1355 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2302
1358 msgid "invalid export options\n"
1359 msgstr "options d'export invalides\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2309
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1364 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2312
1367 #, fuzzy
1368 msgid "invalid list options\n"
1369 msgstr "options d'import invalides\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2334
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1374 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2337
1377 #, fuzzy
1378 msgid "invalid verify options\n"
1379 msgstr "options d'export invalides\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2344
1382 #, c-format
1383 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1384 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2534
1387 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1388 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2538
1391 #, c-format
1392 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1393 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1394
1395 #: g10/g10.c:2547
1396 #, c-format
1397 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1398 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2550
1401 #, c-format
1402 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1403 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2571
1406 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1407 msgstr ""
1408 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1409 "qu'en mode --pgp2\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2577
1412 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1413 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2583
1416 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1417 msgstr ""
1418 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1419 "est activé.\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2596
1422 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1423 msgstr ""
1424 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1427 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1428 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1431 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2678
1435 #, fuzzy
1436 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1437 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2684
1440 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2699
1444 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1445 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2701
1448 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1449 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2703
1452 #, fuzzy
1453 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1454 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2705
1457 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1458 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2707
1461 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1462 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2710
1465 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1466 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2714
1469 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1470 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2721
1473 msgid "invalid default preferences\n"
1474 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2730
1477 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1478 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2734
1481 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1482 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2738
1485 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1486 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2771
1489 #, c-format
1490 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1491 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2818
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496 msgstr ""
1497 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
1498 "en mode %s.\n"
1499
1500 #: g10/g10.c:2823
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1503 msgstr ""
1504 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
1505 "en mode %s.\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2828
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1510 msgstr ""
1511 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
1512 "en mode %s.\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2924
1515 #, c-format
1516 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1517 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:2935
1520 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1521 msgstr ""
1522 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1523 "ne se fait pas par clé publique\n"
1524
1525 #: g10/g10.c:2946
1526 msgid "--store [filename]"
1527 msgstr "--store [nom du fichier]"
1528
1529 #: g10/g10.c:2953
1530 msgid "--symmetric [filename]"
1531 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1532
1533 #: g10/g10.c:2955
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1536 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:2965
1539 msgid "--encrypt [filename]"
1540 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1541
1542 #: g10/g10.c:2978
1543 #, fuzzy
1544 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1545 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1546
1547 #: g10/g10.c:2980
1548 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: g10/g10.c:2983
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1554 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1555
1556 #: g10/g10.c:3001
1557 msgid "--sign [filename]"
1558 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3014
1561 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1562 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3029
1565 #, fuzzy
1566 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1567 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1568
1569 #: g10/g10.c:3031
1570 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/g10.c:3034
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1576 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1577
1578 #: g10/g10.c:3054
1579 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1580 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3063
1583 msgid "--clearsign [filename]"
1584 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1585
1586 #: g10/g10.c:3088
1587 msgid "--decrypt [filename]"
1588 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1589
1590 #: g10/g10.c:3096
1591 msgid "--sign-key user-id"
1592 msgstr "--sign-key utilisateur"
1593
1594 #: g10/g10.c:3100
1595 msgid "--lsign-key user-id"
1596 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1597
1598 #: g10/g10.c:3104
1599 msgid "--nrsign-key user-id"
1600 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1601
1602 #: g10/g10.c:3108
1603 msgid "--nrlsign-key user-id"
1604 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1605
1606 #: g10/g10.c:3132
1607 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1608 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1609
1610 #: g10/g10.c:3203
1611 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1612 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1613
1614 #: g10/g10.c:3240
1615 #, c-format
1616 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1617 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3242
1620 #, c-format
1621 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1622 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3244
1625 #, c-format
1626 msgid "key export failed: %s\n"
1627 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3255
1630 #, c-format
1631 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1632 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3265
1635 #, c-format
1636 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1637 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3306
1640 #, c-format
1641 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1642 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3314
1645 #, c-format
1646 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1647 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3401
1650 #, c-format
1651 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1652 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3524
1655 msgid "[filename]"
1656 msgstr "[nom du fichier]"
1657
1658 #: g10/g10.c:3528
1659 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1660 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1661
1662 #: g10/g10.c:3818
1663 msgid ""
1664 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1665 "an '='\n"
1666 msgstr ""
1667 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1668 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1669
1670 #: g10/g10.c:3826
1671 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1672 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1673
1674 #: g10/g10.c:3836
1675 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1676 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1677
1678 #: g10/g10.c:3870
1679 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1680 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1681
1682 #: g10/g10.c:3872
1683 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1684 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1685
1686 #: g10/g10.c:3905
1687 #, fuzzy
1688 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1689 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:150
1692 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1693 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1696 #, fuzzy
1697 msgid "[User ID not found]"
1698 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1699
1700 #: g10/getkey.c:1614
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1703 msgstr ""
1704 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2169
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1709 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2400
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1714 msgstr ""
1715 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1716 "principale %08lX\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:2447
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1721 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1722
1723 #: g10/gpgv.c:68
1724 msgid "be somewhat more quiet"
1725 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1726
1727 #: g10/gpgv.c:69
1728 msgid "take the keys from this keyring"
1729 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1730
1731 #: g10/gpgv.c:71
1732 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1733 msgstr ""
1734 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1735 "avertissement non fatal"
1736
1737 #: g10/gpgv.c:72
1738 msgid "|FD|write status info to this FD"
1739 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1740
1741 #: g10/gpgv.c:96
1742 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1743 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1744
1745 #: g10/gpgv.c:99
1746 msgid ""
1747 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1748 "Check signatures against known trusted keys\n"
1749 msgstr ""
1750 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1751 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1752
1753 #: g10/helptext.c:48
1754 msgid ""
1755 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1756 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1757 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1758 msgstr ""
1759 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1760 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1761 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1762 "certificats (créé implicitement)"
1763
1764 #: g10/helptext.c:54
1765 msgid ""
1766 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1767 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1768 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1769 "ultimately trusted\n"
1770 msgstr ""
1771 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1772 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1773 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1774 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1775
1776 #: g10/helptext.c:61
1777 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1778 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1779
1780 #: g10/helptext.c:65
1781 msgid ""
1782 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1783 msgstr ""
1784 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1785 "le message."
1786
1787 #: g10/helptext.c:69
1788 msgid ""
1789 "Select the algorithm to use.\n"
1790 "\n"
1791 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1792 "for signatures.\n"
1793 "\n"
1794 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1795 "\n"
1796 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1797 "\n"
1798 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: g10/helptext.c:83
1802 msgid ""
1803 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1804 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1805 "Please consult your security expert first."
1806 msgstr ""
1807 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1808 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1809 "pour certains domaines.\n"
1810 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1811
1812 #: g10/helptext.c:90
1813 msgid "Enter the size of the key"
1814 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1815
1816 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1817 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1818 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1819 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1820
1821 #: g10/helptext.c:104
1822 msgid ""
1823 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1824 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1825 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1826 "the given value as an interval."
1827 msgstr ""
1828 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1829 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1830 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1831 "intervalle."
1832
1833 #: g10/helptext.c:116
1834 msgid "Enter the name of the key holder"
1835 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1836
1837 #: g10/helptext.c:121
1838 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1839 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1840
1841 #: g10/helptext.c:125
1842 msgid "Please enter an optional comment"
1843 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1844
1845 #: g10/helptext.c:130
1846 msgid ""
1847 "N  to change the name.\n"
1848 "C  to change the comment.\n"
1849 "E  to change the email address.\n"
1850 "O  to continue with key generation.\n"
1851 "Q  to to quit the key generation."
1852 msgstr ""
1853 "N pour changer le nom.\n"
1854 "C pour changer le commentaire.\n"
1855 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1856 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1857 "Q pour arrêter de générer de clé."
1858
1859 #: g10/helptext.c:139
1860 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1861 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1862
1863 #: g10/helptext.c:147
1864 msgid ""
1865 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1866 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1867 "know how carefully you verified this.\n"
1868 "\n"
1869 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1870 "the\n"
1871 "    key.\n"
1872 "\n"
1873 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1874 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1875 "for\n"
1876 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1877 "user.\n"
1878 "\n"
1879 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1880 "could\n"
1881 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1882 "the\n"
1883 "    key against a photo ID.\n"
1884 "\n"
1885 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1886 "could\n"
1887 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1888 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1889 "a\n"
1890 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1891 "the\n"
1892 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1893 "exchange\n"
1894 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1895 "\n"
1896 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1897 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1898 "\"\n"
1899 "mean to you when you sign other keys.\n"
1900 "\n"
1901 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1902 msgstr ""
1903 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1904 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1905 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1906 "\n"
1907 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1908 "\n"
1909 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1910 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1911 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1912 "\n"
1913 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1914 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1915 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1916 "\n"
1917 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1918 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1919 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1920 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1921 "courrier électronique).\n"
1922 "\n"
1923 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1924 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1925 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1926 "les clés des autres personnes.\n"
1927 "\n"
1928 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1929
1930 #: g10/helptext.c:185
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1933 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1934
1935 #: g10/helptext.c:189
1936 msgid ""
1937 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1938 "All certificates are then also lost!"
1939 msgstr ""
1940 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1941 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1942
1943 #: g10/helptext.c:194
1944 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1945 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1946
1947 #: g10/helptext.c:199
1948 msgid ""
1949 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1950 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1951 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1952 msgstr ""
1953 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
1954 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
1955 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
1956 "par celle-là."
1957
1958 #: g10/helptext.c:204
1959 msgid ""
1960 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1961 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1962 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1963 "a trust connection through another already certified key."
1964 msgstr ""
1965 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
1966 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
1967 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
1968 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
1969
1970 #: g10/helptext.c:210
1971 msgid ""
1972 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1973 "your keyring."
1974 msgstr ""
1975 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
1976 "porte-clés."
1977
1978 #: g10/helptext.c:214
1979 msgid ""
1980 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1981 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1982 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1983 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1984 "a second one is available."
1985 msgstr ""
1986 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
1987 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
1988 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
1989 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
1990 "est disponible."
1991
1992 #: g10/helptext.c:222
1993 msgid ""
1994 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1995 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1996 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1997 msgstr ""
1998 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
1999 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2000 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2001
2002 #: g10/helptext.c:229
2003 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2004 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2005
2006 #: g10/helptext.c:235
2007 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2008 msgstr ""
2009 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2010
2011 #: g10/helptext.c:239
2012 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2013 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2014
2015 #: g10/helptext.c:244
2016 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2017 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2018
2019 #: g10/helptext.c:249
2020 msgid ""
2021 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2022 "file (which is shown in brackets) will be used."
2023 msgstr ""
2024 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2025 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2026
2027 #: g10/helptext.c:255
2028 msgid ""
2029 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2030 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2031 "  \"Key has been compromised\"\n"
2032 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2033 "      got access to your secret key.\n"
2034 "  \"Key is superseded\"\n"
2035 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2036 "  \"Key is no longer used\"\n"
2037 "      Use this if you have retired this key.\n"
2038 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2039 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2040 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2041 msgstr ""
2042 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2043 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2044 "  «La clé a été compromise»\n"
2045 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2046 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2047 "  «La clé a été remplacée»\n"
2048 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2049 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2050 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2051 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2052 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2053 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2054 "      est invalide.\n"
2055
2056 #: g10/helptext.c:271
2057 msgid ""
2058 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2059 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2060 "An empty line ends the text.\n"
2061 msgstr ""
2062 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2063 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2064 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2065
2066 #: g10/helptext.c:286
2067 msgid "No help available"
2068 msgstr "Pas d'aide disponible"
2069
2070 #: g10/helptext.c:294
2071 #, c-format
2072 msgid "No help available for `%s'"
2073 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2074
2075 #: g10/import.c:247
2076 #, c-format
2077 msgid "skipping block of type %d\n"
2078 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2079
2080 #: g10/import.c:256
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%lu keys processed so far\n"
2083 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2084
2085 #: g10/import.c:273
2086 #, c-format
2087 msgid "Total number processed: %lu\n"
2088 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:275
2091 #, c-format
2092 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2093 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:278
2096 #, c-format
2097 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2098 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:280
2101 #, c-format
2102 msgid "              imported: %lu"
2103 msgstr "                      importée: %lu"
2104
2105 #: g10/import.c:286
2106 #, c-format
2107 msgid "             unchanged: %lu\n"
2108 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:288
2111 #, c-format
2112 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2113 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:290
2116 #, c-format
2117 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2118 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:292
2121 #, c-format
2122 msgid "        new signatures: %lu\n"
2123 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:294
2126 #, c-format
2127 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2128 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:296
2131 #, c-format
2132 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2133 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:298
2136 #, c-format
2137 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2138 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2139
2140 #: g10/import.c:300
2141 #, c-format
2142 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2143 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2144
2145 #: g10/import.c:302
2146 #, c-format
2147 msgid "          not imported: %lu\n"
2148 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2149
2150 #: g10/import.c:543
2151 #, c-format
2152 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/import.c:545
2156 #, fuzzy
2157 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2158 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2159
2160 #: g10/import.c:582
2161 #, c-format
2162 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/import.c:594
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2168 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2169
2170 #: g10/import.c:606
2171 #, c-format
2172 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/import.c:619
2176 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:621
2180 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/import.c:645
2184 #, c-format
2185 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "key %s: no user ID\n"
2191 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2192
2193 #: g10/import.c:713
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2196 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2197
2198 #: g10/import.c:728
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2201 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2202
2203 #: g10/import.c:734
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2206 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2207
2208 #: g10/import.c:736
2209 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2210 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2211
2212 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2215 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2216
2217 #: g10/import.c:752
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2220 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2221
2222 #: g10/import.c:761
2223 #, c-format
2224 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2225 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2226
2227 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2228 #, c-format
2229 msgid "writing to `%s'\n"
2230 msgstr "écriture de `%s'\n"
2231
2232 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2233 #, c-format
2234 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2235 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2236
2237 #: g10/import.c:791
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2240 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2241
2242 #: g10/import.c:815
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2245 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2246
2247 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2250 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2251
2252 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2255 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2256
2257 #: g10/import.c:872
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2260 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2261
2262 #: g10/import.c:875
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2265 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2266
2267 #: g10/import.c:878
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2270 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2271
2272 #: g10/import.c:881
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2275 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2276
2277 #: g10/import.c:884
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2280 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2281
2282 #: g10/import.c:887
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2285 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2286
2287 #: g10/import.c:908
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2290 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1053
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2295 msgstr ""
2296 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2297 "en compte\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1064
2300 #, fuzzy
2301 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2302 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1081
2305 #, c-format
2306 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2307 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1092
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: secret key imported\n"
2312 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1121
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2317 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1131
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2322 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1161
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2327 msgstr ""
2328 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2329 "être appliqué\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1204
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2334 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1236
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2339 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1301
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2344 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1316
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2349 msgstr ""
2350 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2351 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1318
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2356 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1336
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2361 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2366 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1349
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2371 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1364
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2376 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1386
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2381 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1399
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2386 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1414
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2391 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1456
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2396 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2397
2398 #: g10/import.c:1477
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2401 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1504
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2406 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1514
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2411 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1531
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2416 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1545
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2421 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1553
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2426 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1653
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2431 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1715
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2436 msgstr ""
2437 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2438 "révocation %08lX\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1729
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2443 msgstr ""
2444 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2445 "%08lX est absente.\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1788
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2450 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1822
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2455 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2456
2457 #: g10/keydb.c:167
2458 #, c-format
2459 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2460 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2461
2462 #: g10/keydb.c:174
2463 #, c-format
2464 msgid "keyring `%s' created\n"
2465 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2466
2467 #: g10/keydb.c:685
2468 #, c-format
2469 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2470 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:253
2473 msgid "[revocation]"
2474 msgstr "[révocation]"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:254
2477 msgid "[self-signature]"
2478 msgstr "[auto-signature]"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2481 msgid "1 bad signature\n"
2482 msgstr "une mauvaise signature\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2485 #, c-format
2486 msgid "%d bad signatures\n"
2487 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2490 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2491 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2494 #, c-format
2495 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2496 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2499 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2500 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2503 #, c-format
2504 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2505 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:344
2508 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2509 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:346
2512 #, c-format
2513 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2514 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2520 "keys\n"
2521 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2522 "etc.)\n"
2523 msgstr ""
2524 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
2525 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
2526 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2531 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "  %d = I trust fully\n"
2536 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:426
2539 msgid ""
2540 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2541 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2542 "trust signatures on your behalf.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/keyedit.c:442
2546 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/keyedit.c:584
2550 #, c-format
2551 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2552 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2553
2554 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2555 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2556 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2557 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2558
2559 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2560 #: g10/keyedit.c:1488
2561 msgid "  Unable to sign.\n"
2562 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:610
2565 #, c-format
2566 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2567 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2568
2569 #: g10/keyedit.c:636
2570 #, c-format
2571 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2572 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2573
2574 #: g10/keyedit.c:675
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "The self-signature on \"%s\"\n"
2578 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2579 msgstr ""
2580 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2581 "est de style PGP 2.x.\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:684
2584 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2585 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:698
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Your current signature on \"%s\"\n"
2591 "has expired.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2594 "a expiré.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:702
2597 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2598 msgstr ""
2599 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2600 "expiré ? (o/N) "
2601
2602 #: g10/keyedit.c:723
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Your current signature on \"%s\"\n"
2606 "is a local signature.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2609 "est locale.\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:727
2612 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2613 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2614
2615 #: g10/keyedit.c:748
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2618 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:751
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2623 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:756
2626 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2627 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2628
2629 #: g10/keyedit.c:778
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2632 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:793
2635 msgid "This key has expired!"
2636 msgstr "Cette clé a expiré !"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:813
2639 #, c-format
2640 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2641 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:817
2644 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2645 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2646
2647 #: g10/keyedit.c:850
2648 msgid ""
2649 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2650 "mode.\n"
2651 msgstr ""
2652 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2653 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:852
2656 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2657 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:877
2660 msgid ""
2661 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2662 "belongs\n"
2663 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2664 msgstr ""
2665 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2666 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2667 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:882
2670 #, c-format
2671 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2672 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:884
2675 #, c-format
2676 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2677 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:886
2680 #, c-format
2681 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2682 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:888
2685 #, c-format
2686 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2687 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:894
2690 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2691 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2692
2693 #: g10/keyedit.c:918
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid ""
2696 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2697 "key \"%s\" (%s)\n"
2698 msgstr ""
2699 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2700 "avec la vôtre: \""
2701
2702 #: g10/keyedit.c:925
2703 #, fuzzy
2704 msgid "This will be a self-signature.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "cela sera une auto-signature.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:931
2710 #, fuzzy
2711 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:939
2717 #, fuzzy
2718 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2722 "non-révocable.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:949
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:956
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:963
2739 #, fuzzy
2740 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2741 msgstr ""
2742 "\n"
2743 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:968
2746 #, fuzzy
2747 msgid "I have checked this key casually.\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:973
2753 #, fuzzy
2754 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:983
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Really sign? (y/N) "
2762 msgstr "Signer réellement ? "
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2765 #: g10/sign.c:369
2766 #, c-format
2767 msgid "signing failed: %s\n"
2768 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1084
2771 msgid "This key is not protected.\n"
2772 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1088
2775 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2776 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1092
2779 msgid "Key is protected.\n"
2780 msgstr "La clé est protégée.\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1112
2783 #, c-format
2784 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2785 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1118
2788 msgid ""
2789 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2790 "\n"
2791 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2794 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2795 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1132
2798 msgid ""
2799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2800 "\n"
2801 msgstr ""
2802 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2803 "*mauvaise* idée\n"
2804 "\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1135
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2809 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1201
2812 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2813 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1247
2816 msgid "save"
2817 msgstr "enregistrer"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1247
2820 msgid "save and quit"
2821 msgstr "enregistrer et quitter"
2822
2823 # g10/keyedit.c:556 ???
2824 #: g10/keyedit.c:1250
2825 msgid "fpr"
2826 msgstr "fpr"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1250
2829 msgid "show fingerprint"
2830 msgstr "afficher l'empreinte"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1251
2833 msgid "list key and user IDs"
2834 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1253
2837 msgid "uid"
2838 msgstr "uid"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1253
2841 msgid "select user ID N"
2842 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1254
2845 msgid "key"
2846 msgstr "clé"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1254
2849 msgid "select secondary key N"
2850 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1255
2853 msgid "check"
2854 msgstr "vérifier"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1255
2857 msgid "list signatures"
2858 msgstr "lister les signatures"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1256
2861 msgid "c"
2862 msgstr "c"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1257
2865 msgid "sign"
2866 msgstr "signer"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1257
2869 msgid "sign the key"
2870 msgstr "signer la clé"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1258
2873 msgid "s"
2874 msgstr "s"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1259
2877 #, fuzzy
2878 msgid "tsign"
2879 msgstr "signer"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1259
2882 #, fuzzy
2883 msgid "make a trust signature"
2884 msgstr "faire une signature détachée"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1260
2887 msgid "lsign"
2888 msgstr "lsigner"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1260
2891 msgid "sign the key locally"
2892 msgstr "signer la clé localement"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1261
2895 msgid "nrsign"
2896 msgstr "nrsigner"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1261
2899 msgid "sign the key non-revocably"
2900 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1262
2903 msgid "nrlsign"
2904 msgstr "nrlsigner"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1262
2907 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2908 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1264
2911 msgid "adduid"
2912 msgstr "aj.ut"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1264
2915 msgid "add a user ID"
2916 msgstr "ajouter un utilisateur"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1265
2919 msgid "addphoto"
2920 msgstr "aj.photo"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1265
2923 msgid "add a photo ID"
2924 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1266
2927 msgid "deluid"
2928 msgstr "suppr.ut"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1266
2931 msgid "delete user ID"
2932 msgstr "enlever un utilisateur"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1268
2935 msgid "delphoto"
2936 msgstr "suppr.photo"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1269
2939 msgid "addkey"
2940 msgstr "aj.clé"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1269
2943 msgid "add a secondary key"
2944 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1271
2947 #, fuzzy
2948 msgid "addcardkey"
2949 msgstr "aj.clé"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1271
2952 msgid "add a key to a smartcard"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1272
2956 msgid "keytocard"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1272
2960 msgid "move a key to a smartcard"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1274
2964 msgid "delkey"
2965 msgstr "suppr.clé"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1274
2968 msgid "delete a secondary key"
2969 msgstr "enlever une clé secondaire"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1275
2972 msgid "addrevoker"
2973 msgstr "aj.rev"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1275
2976 msgid "add a revocation key"
2977 msgstr "ajouter une clé de révocation"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1276
2980 msgid "delsig"
2981 msgstr "suppr.sign"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1276
2984 msgid "delete signatures"
2985 msgstr "supprimer les signatures"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1277
2988 msgid "expire"
2989 msgstr "expire"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1277
2992 msgid "change the expire date"
2993 msgstr "changer la date d'expiration"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1278
2996 msgid "primary"
2997 msgstr "principale"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1278
3000 msgid "flag user ID as primary"
3001 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1279
3004 msgid "toggle"
3005 msgstr "changer"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1279
3008 msgid "toggle between secret and public key listing"
3009 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1281
3012 msgid "t"
3013 msgstr "t"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1282
3016 msgid "pref"
3017 msgstr "préf"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1282
3020 msgid "list preferences (expert)"
3021 msgstr "lister les préférences (expert)"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1283
3024 msgid "showpref"
3025 msgstr "montr.préf"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1283
3028 msgid "list preferences (verbose)"
3029 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1284
3032 msgid "setpref"
3033 msgstr "mettre.préf"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1284
3036 msgid "set preference list"
3037 msgstr "donner la liste de préférences"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1285
3040 msgid "updpref"
3041 msgstr "préf.màj"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1285
3044 msgid "updated preferences"
3045 msgstr "préférences mises à jour"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1286
3048 #, fuzzy
3049 msgid "keyserver"
3050 msgstr "erreur du serveur de clés"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1286
3053 #, fuzzy
3054 msgid "set preferred keyserver URL"
3055 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1287
3058 msgid "change the passphrase"
3059 msgstr "changer le mot de passe"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1288
3062 msgid "trust"
3063 msgstr "confi."
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1288
3066 msgid "change the ownertrust"
3067 msgstr "changer la confiance"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1289
3070 msgid "revsig"
3071 msgstr "revsig"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1289
3074 msgid "revoke signatures"
3075 msgstr "révoquer les signatures"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1290
3078 msgid "revuid"
3079 msgstr "revuid"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1290
3082 msgid "revoke a user ID"
3083 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1291
3086 msgid "revkey"
3087 msgstr "revclé"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1291
3090 msgid "revoke a secondary key"
3091 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1292
3094 msgid "disable"
3095 msgstr "désactiver"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1292
3098 msgid "disable a key"
3099 msgstr "désactiver une clé"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1293
3102 msgid "enable"
3103 msgstr "activer"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1293
3106 msgid "enable a key"
3107 msgstr "activer une clé"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1294
3110 msgid "showphoto"
3111 msgstr "montr.photo"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1294
3114 msgid "show photo ID"
3115 msgstr "montrer la photo d'identité"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1344
3118 #, c-format
3119 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3120 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1361
3123 msgid "Secret key is available.\n"
3124 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1423
3127 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3128 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1428
3131 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3132 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1476
3135 msgid "Key is revoked."
3136 msgstr "La clé est révoquée."
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1496
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3141 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1498
3144 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3145 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1523
3148 #, c-format
3149 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3150 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3153 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3154 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1547
3157 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3158 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1549
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3163 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1550
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3168 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1600
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3173 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1612
3176 #, fuzzy
3177 msgid "You must select exactly one key.\n"
3178 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3181 msgid "You must select at least one key.\n"
3182 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1635
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3187 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1636
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3192 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1671
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3197 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1672
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3202 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1691
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3207 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1692
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3212 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1731
3215 msgid ""
3216 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1763
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Set preference list to:\n"
3222 msgstr "donner la liste de préférences"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1769
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3227 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1771
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3232 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1821
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Save changes? (y/N) "
3237 msgstr "Enregistrer les changements? "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1824
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3242 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1834
3245 #, c-format
3246 msgid "update failed: %s\n"
3247 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1841
3250 #, c-format
3251 msgid "update secret failed: %s\n"
3252 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1848
3255 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3256 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1920
3259 msgid "Digest: "
3260 msgstr "Hachage: "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1972
3263 msgid "Features: "
3264 msgstr "Fonctions: "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1983
3267 msgid "Keyserver no-modify"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3271 msgid "Preferred keyserver: "
3272 msgstr ""
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2239
3275 #, c-format
3276 msgid "This key may be revoked by %s key "
3277 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2243
3280 msgid " (sensitive)"
3281 msgstr " (sensible)"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3284 #: g10/keyserver.c:366
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "created: %s"
3287 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "revoked: %s"
3292 msgstr "[revoquée] "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "expired: %s"
3297 msgstr " [expire: %s]"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3300 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3301 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "expires: %s"
3304 msgstr " [expire: %s]"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2266
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "usage: %s"
3309 msgstr " confiance: %c/%c"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2281
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "trust: %s"
3314 msgstr " confiance: %c/%c"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2285
3317 #, c-format
3318 msgid "validity: %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2292
3322 msgid "This key has been disabled"
3323 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2320
3326 msgid "card-no: "
3327 msgstr ""
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3330 #, c-format
3331 msgid "[%8.8s] "
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3335 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3336 #, fuzzy
3337 msgid "revoked"
3338 msgstr "[revoquée] "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3341 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3342 #, fuzzy
3343 msgid "expired"
3344 msgstr "expire"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2396
3347 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3348 msgstr ""
3349 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3350 "PGP 2.x.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2404
3353 msgid ""
3354 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3355 "unless you restart the program.\n"
3356 msgstr ""
3357 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3358 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2535
3361 msgid ""
3362 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3363 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3364 msgstr ""
3365 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3366 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3367 "par défaut.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2595
3370 msgid ""
3371 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3372 "versions\n"
3373 "         of PGP to reject this key.\n"
3374 msgstr ""
3375 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3376 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3377 "cette clé\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3380 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3381 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2606
3384 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3385 msgstr ""
3386 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2746
3389 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3390 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2756
3393 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3394 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2760
3397 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3398 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2766
3401 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3402 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2780
3405 #, c-format
3406 msgid "Deleted %d signature.\n"
3407 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2781
3410 #, c-format
3411 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3412 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2784
3415 msgid "Nothing deleted.\n"
3416 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2873
3419 msgid ""
3420 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3421 "cause\n"
3422 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3423 msgstr ""
3424 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3425 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3426 "cette clé.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2884
3429 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3430 msgstr ""
3431 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2904
3434 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3435 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2927
3438 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3439 msgstr ""
3440 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3441 "désigné.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2942
3444 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3445 msgstr ""
3446 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3447 "désigné\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2964
3450 #, fuzzy
3451 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3452 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2983
3455 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3456 msgstr ""
3457 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3458 "est irréversible !\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2989
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3464 msgstr ""
3465 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3466 "désigné (o/N): "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3050
3469 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3470 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3056
3473 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3474 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3060
3477 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3478 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3063
3481 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3482 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:3109
3485 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3486 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3125
3489 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3490 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3205
3493 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3494 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3499 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3415
3502 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3503 msgstr ""
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3494
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3508 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:3495
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3513 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3557
3516 #, c-format
3517 msgid "No user ID with index %d\n"
3518 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3603
3521 #, c-format
3522 msgid "No secondary key with index %d\n"
3523 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3720
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3528 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3533 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3536 msgid " (non-exportable)"
3537 msgstr " (non-exportable)"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3729
3540 #, c-format
3541 msgid "This signature expired on %s.\n"
3542 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3733
3545 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3546 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3737
3549 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3550 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3764
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3555 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3790
3558 #, fuzzy
3559 msgid " (non-revocable)"
3560 msgstr " (non-exportable)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3797
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3565 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3819
3568 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3569 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3839
3572 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3573 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3869
3576 msgid "no secret key\n"
3577 msgstr "pas de clé secrète\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3939
3580 #, c-format
3581 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3582 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3956
3585 #, c-format
3586 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3587 msgstr ""
3588 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3589 "dans le futur\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:4125
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3594 msgstr ""
3595 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3596
3597 #: g10/keygen.c:293
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3600 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
3601
3602 #: g10/keygen.c:300
3603 #, fuzzy
3604 msgid "too many cipher preferences\n"
3605 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:302
3608 #, fuzzy
3609 msgid "too many digest preferences\n"
3610 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:304
3613 #, fuzzy
3614 msgid "too many compression preferences\n"
3615 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:401
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3620 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
3621
3622 # g10/keygen.c:123 ???
3623 #: g10/keygen.c:827
3624 msgid "writing direct signature\n"
3625 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3626
3627 # g10/keygen.c:123 ???
3628 #: g10/keygen.c:866
3629 msgid "writing self signature\n"
3630 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3631
3632 # g10/keygen.c:161 ???
3633 #: g10/keygen.c:912
3634 msgid "writing key binding signature\n"
3635 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3638 #, c-format
3639 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3640 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3643 #, c-format
3644 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3645 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1247
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Sign"
3650 msgstr "signer"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1250
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Encrypt"
3655 msgstr "chiffrer les données"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1253
3658 msgid "Authenticate"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keygen.c:1261
3662 msgid "SsEeAaQq"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keygen.c:1276
3666 #, c-format
3667 msgid "Possible actions for a %s key: "
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keygen.c:1280
3671 msgid "Current allowed actions: "
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keygen.c:1285
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keygen.c:1288
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3682 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1291
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/keygen.c:1294
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%c) Finished\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/keygen.c:1348
3695 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3696 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1350
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3701 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1351
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1353
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3711 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1354
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3716 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1356
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3721 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1358
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1409
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "About to generate a new %s keypair.\n"
3732 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3733 "              default keysize is 1024 bits\n"
3734 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3735 msgstr ""
3736 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
3737 "            la taille minimale est  768 bits\n"
3738 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
3739 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1418
3742 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3743 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3744
3745 #: g10/keygen.c:1423
3746 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3747 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1425
3750 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3751 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
3752
3753 #: g10/keygen.c:1428
3754 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3755 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:1439
3758 #, c-format
3759 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3760 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1444
3763 msgid ""
3764 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3765 "computations take REALLY long!\n"
3766 msgstr ""
3767 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
3768 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1447
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3773 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
3774
3775 #: g10/keygen.c:1449
3776 msgid ""
3777 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3778 "vulnerable to attacks!\n"
3779 msgstr ""
3780 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
3781 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1458
3784 #, c-format
3785 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3786 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3789 #, c-format
3790 msgid "rounded up to %u bits\n"
3791 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1516
3794 msgid ""
3795 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3796 "         0 = key does not expire\n"
3797 "      <n>  = key expires in n days\n"
3798 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3799 "      <n>m = key expires in n months\n"
3800 "      <n>y = key expires in n years\n"
3801 msgstr ""
3802 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3803 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3804 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3805 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3806 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3807 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1525
3810 msgid ""
3811 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3812 "         0 = signature does not expire\n"
3813 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3814 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3815 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3816 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3817 msgstr ""
3818 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3819 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3820 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3821 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3822 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3823 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:1547
3826 msgid "Key is valid for? (0) "
3827 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3828
3829 #: g10/keygen.c:1549
3830 msgid "Signature is valid for? (0) "
3831 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3832
3833 #: g10/keygen.c:1554
3834 msgid "invalid value\n"
3835 msgstr "valeur invalide\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1559
3838 #, c-format
3839 msgid "%s does not expire at all\n"
3840 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1566
3843 #, c-format
3844 msgid "%s expires at %s\n"
3845 msgstr "%s expire le %s\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1572
3848 msgid ""
3849 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3850 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3851 msgstr ""
3852 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3853 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1577
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Is this correct? (y/N) "
3858 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
3859
3860 #: g10/keygen.c:1620
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "\n"
3864 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3865 "ID\n"
3866 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3867 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3868 "\n"
3869 msgstr ""
3870 "\n"
3871 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3872 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3873 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3874 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3875 "\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1632
3878 msgid "Real name: "
3879 msgstr "Nom réel: "
3880
3881 #: g10/keygen.c:1640
3882 msgid "Invalid character in name\n"
3883 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1642
3886 msgid "Name may not start with a digit\n"
3887 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1644
3890 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3891 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1652
3894 msgid "Email address: "
3895 msgstr "Adresse e-mail: "
3896
3897 #: g10/keygen.c:1663
3898 msgid "Not a valid email address\n"
3899 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1671
3902 msgid "Comment: "
3903 msgstr "Commentaire: "
3904
3905 #: g10/keygen.c:1677
3906 msgid "Invalid character in comment\n"
3907 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1700
3910 #, c-format
3911 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3912 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1706
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "You selected this USER-ID:\n"
3918 "    \"%s\"\n"
3919 "\n"
3920 msgstr ""
3921 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3922 "    \"%s\"\n"
3923 "\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1711
3926 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3927 msgstr ""
3928 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1727
3931 msgid "NnCcEeOoQq"
3932 msgstr "NnCcEeOoQq"
3933
3934 #: g10/keygen.c:1737
3935 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3936 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3937
3938 #: g10/keygen.c:1738
3939 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3940 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3941
3942 #: g10/keygen.c:1757
3943 msgid "Please correct the error first\n"
3944 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1797
3947 msgid ""
3948 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3949 "\n"
3950 msgstr ""
3951 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3952 "\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:1807
3955 #, c-format
3956 msgid "%s.\n"
3957 msgstr "%s.\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1813
3960 msgid ""
3961 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3962 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3963 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3964 "\n"
3965 msgstr ""
3966 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3967 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3968 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3969 "\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:1835
3972 msgid ""
3973 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3974 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3975 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3976 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3977 msgstr ""
3978 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3979 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3980 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3981 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:2490
3984 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3985 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2559
3988 msgid "Key generation canceled.\n"
3989 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3992 #, c-format
3993 msgid "writing public key to `%s'\n"
3994 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3999 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
4002 #, c-format
4003 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4004 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:2873
4007 #, c-format
4008 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4009 msgstr ""
4010 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:2879
4013 #, c-format
4014 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4015 msgstr ""
4016 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:2897
4019 #, c-format
4020 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4021 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:2904
4024 #, c-format
4025 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4026 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:2927
4029 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4030 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:2938
4033 msgid ""
4034 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4035 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4036 msgstr ""
4037 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4038 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4039 "cette fin.\n"
4040
4041 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4042 #, c-format
4043 msgid "Key generation failed: %s\n"
4044 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4045
4046 # on s'amuse comme on peut...
4047 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4051 msgstr ""
4052 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4053 "problème d'horloge)\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4059 msgstr ""
4060 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4061 "problème d'horloge\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4064 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4065 msgstr ""
4066 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Really create? (y/N) "
4071 msgstr "Créer vraiment ? "
4072
4073 #: g10/keygen.c:3315
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4076 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:3362
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4081 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:3385
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4086 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:3452
4089 #, c-format
4090 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/keygen.c:3458
4094 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4098 #, c-format
4099 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4103 msgid "never     "
4104 msgstr "jamais    "
4105
4106 #: g10/keylist.c:186
4107 msgid "Critical signature policy: "
4108 msgstr "Politique de signature critique: "
4109
4110 #: g10/keylist.c:188
4111 msgid "Signature policy: "
4112 msgstr "Politique de signature: "
4113
4114 #: g10/keylist.c:227
4115 msgid "Critical preferred keyserver: "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4119 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4120 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4121
4122 #: g10/keylist.c:293
4123 msgid "Critical signature notation: "
4124 msgstr "Notation de signature critique: "
4125
4126 #: g10/keylist.c:295
4127 msgid "Signature notation: "
4128 msgstr "Notation de signature: "
4129
4130 #: g10/keylist.c:306
4131 msgid "not human readable"
4132 msgstr "illisible par un humain"
4133
4134 #: g10/keylist.c:407
4135 msgid "Keyring"
4136 msgstr "Porte-clés"
4137
4138 #: g10/keylist.c:713
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "expired: %s)"
4141 msgstr " [expire: %s]"
4142
4143 #: g10/keylist.c:1415
4144 msgid "Primary key fingerprint:"
4145 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4146
4147 #: g10/keylist.c:1417
4148 msgid "     Subkey fingerprint:"
4149 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4150
4151 #: g10/keylist.c:1424
4152 msgid " Primary key fingerprint:"
4153 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4154
4155 #: g10/keylist.c:1426
4156 msgid "      Subkey fingerprint:"
4157 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4158
4159 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4160 #, fuzzy
4161 msgid "      Key fingerprint ="
4162 msgstr " Empreinte de la clé ="
4163
4164 #: g10/keylist.c:1501
4165 msgid "      Card serial no. ="
4166 msgstr ""
4167
4168 #: g10/keyring.c:1242
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4171 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
4172
4173 #: g10/keyring.c:1248
4174 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4175 msgstr ""
4176 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1250
4179 #, c-format
4180 msgid "%s is the unchanged one\n"
4181 msgstr "%s est le fichier original\n"
4182
4183 #: g10/keyring.c:1251
4184 #, c-format
4185 msgid "%s is the new one\n"
4186 msgstr "%s est le nouveau\n"
4187
4188 #: g10/keyring.c:1252
4189 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4190 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4191
4192 #: g10/keyring.c:1372
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "caching keyring `%s'\n"
4195 msgstr "vérification du porte-clés `%s'\n"
4196
4197 #: g10/keyring.c:1418
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4200 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4201
4202 #: g10/keyring.c:1430
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4205 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4206
4207 #: g10/keyring.c:1501
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: keyring created\n"
4210 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4211
4212 #: g10/keyserver.c:98
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4215 msgstr ""
4216 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:378
4219 #, fuzzy
4220 msgid "disabled"
4221 msgstr "désactiver"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:579
4224 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4230 msgstr "options d'export invalides\n"
4231
4232 #: g10/keyserver.c:752
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4235 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:754
4238 #, fuzzy
4239 msgid "key not found on keyserver\n"
4240 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:896
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4245 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:900
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "requesting key %s from %s\n"
4250 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1045
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4255 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1049
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "sending key %s to %s\n"
4260 msgstr ""
4261 "»\n"
4262 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
4263
4264 #: g10/keyserver.c:1092
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4267 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1095
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4272 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4275 #, fuzzy
4276 msgid "no keyserver action!\n"
4277 msgstr "options d'export invalides\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1150
4280 #, c-format
4281 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1159
4285 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: g10/keyserver.c:1218
4289 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1224
4293 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: g10/keyserver.c:1236
4297 #, c-format
4298 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keyserver.c:1241
4302 #, c-format
4303 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keyserver.c:1249
4307 #, c-format
4308 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keyserver.c:1254
4312 #, fuzzy
4313 msgid "keyserver timed out\n"
4314 msgstr "erreur du serveur de clés"
4315
4316 #: g10/keyserver.c:1259
4317 #, fuzzy
4318 msgid "keyserver internal error\n"
4319 msgstr "erreur du serveur de clés"
4320
4321 #: g10/keyserver.c:1268
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4324 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
4325
4326 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4327 #, c-format
4328 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: g10/keyserver.c:1414
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4334 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4335
4336 #: g10/keyserver.c:1578
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4339 msgstr ""
4340 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
4341 "(%s) `%s': %s\n"
4342
4343 #: g10/keyserver.c:1600
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4346 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4347
4348 #: g10/keyserver.c:1602
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4351 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:248
4354 #, c-format
4355 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4356 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:262
4359 #, c-format
4360 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4361 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:299
4364 #, c-format
4365 msgid "%s encrypted session key\n"
4366 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:309
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4371 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "public key is %s\n"
4376 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:428
4379 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4380 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:461
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4385 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "      \"%s\"\n"
4390 msgstr "              alias \""
4391
4392 #: g10/mainproc.c:469
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4395 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:483
4398 #, c-format
4399 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4400 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:497
4403 #, c-format
4404 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4405 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:499
4408 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4409 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4410
4411 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4412 #, c-format
4413 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4414 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:535
4417 #, c-format
4418 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4419 msgstr ""
4420 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4421 "peut-être\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:567
4424 msgid "decryption okay\n"
4425 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4426
4427 #: g10/mainproc.c:571
4428 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4429 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:584
4432 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4433 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:590
4436 #, c-format
4437 msgid "decryption failed: %s\n"
4438 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:610
4441 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4442 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:612
4445 #, c-format
4446 msgid "original file name='%.*s'\n"
4447 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:784
4450 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4451 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1288
4454 msgid "signature verification suppressed\n"
4455 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4458 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4459 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1350
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Signature made %s\n"
4464 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1351
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "               using %s key %s\n"
4469 msgstr "              alias \""
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1355
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4474 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1375
4477 msgid "Key available at: "
4478 msgstr "Clé disponible sur: "
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "BAD signature from \"%s\""
4483 msgstr "MAUVAISE signature de \""
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Expired signature from \"%s\""
4488 msgstr "Signature expirée de \""
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Good signature from \"%s\""
4493 msgstr "Bonne signature de \""
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1536
4496 msgid "[uncertain]"
4497 msgstr "[incertain]"
4498
4499 #: g10/mainproc.c:1568
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "                aka \"%s\""
4502 msgstr "              alias \""
4503
4504 #: g10/mainproc.c:1662
4505 #, c-format
4506 msgid "Signature expired %s\n"
4507 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1667
4510 #, c-format
4511 msgid "Signature expires %s\n"
4512 msgstr "La signature expire le %s\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1670
4515 #, c-format
4516 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4517 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:1671
4520 msgid "binary"
4521 msgstr "binaire"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:1672
4524 msgid "textmode"
4525 msgstr "modetexte"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4528 msgid "unknown"
4529 msgstr "inconnu"
4530
4531 #: g10/mainproc.c:1692
4532 #, c-format
4533 msgid "Can't check signature: %s\n"
4534 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4535
4536 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4537 msgid "not a detached signature\n"
4538 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4539
4540 #: g10/mainproc.c:1803
4541 msgid ""
4542 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4543 msgstr ""
4544 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4545 "première\n"
4546 "sera vérifiée.\n"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:1811
4549 #, c-format
4550 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4551 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:1868
4554 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4555 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:1878
4558 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4559 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4560
4561 #: g10/misc.c:101
4562 #, c-format
4563 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4564 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4565
4566 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4569 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: %s\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:186
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4574 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4575
4576 #: g10/misc.c:294
4577 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4578 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
4579
4580 #: g10/misc.c:324
4581 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4582 msgstr ""
4583 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
4584 "plus standard !\n"
4585
4586 #: g10/misc.c:430
4587 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4588 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4589
4590 #: g10/misc.c:431
4591 msgid ""
4592 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4593 msgstr ""
4594 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4595
4596 #: g10/misc.c:664
4597 #, c-format
4598 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4599 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4600
4601 #: g10/misc.c:668
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4604 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4605
4606 #: g10/misc.c:670
4607 #, c-format
4608 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4609 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4610
4611 #: g10/misc.c:681
4612 msgid "Uncompressed"
4613 msgstr "Décompressé"
4614
4615 #: g10/misc.c:706
4616 #, fuzzy
4617 msgid "uncompressed|none"
4618 msgstr "Décompressé"
4619
4620 #: g10/misc.c:816
4621 #, c-format
4622 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4623 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4624
4625 #: g10/misc.c:973
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4628 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4629
4630 #: g10/misc.c:998
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "unknown option `%s'\n"
4633 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4634
4635 #: g10/openfile.c:84
4636 #, c-format
4637 msgid "File `%s' exists. "
4638 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4639
4640 #: g10/openfile.c:86
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Overwrite? (y/N) "
4643 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4644
4645 #: g10/openfile.c:119
4646 #, c-format
4647 msgid "%s: unknown suffix\n"
4648 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4649
4650 #: g10/openfile.c:141
4651 msgid "Enter new filename"
4652 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4653
4654 #: g10/openfile.c:184
4655 msgid "writing to stdout\n"
4656 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4657
4658 #: g10/openfile.c:296
4659 #, c-format
4660 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4661 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4662
4663 #: g10/openfile.c:375
4664 #, c-format
4665 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4666 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4667
4668 #: g10/openfile.c:377
4669 #, c-format
4670 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4671 msgstr ""
4672 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4673
4674 #: g10/openfile.c:409
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "directory `%s' created\n"
4677 msgstr "%s: répertoire créé\n"
4678
4679 #: g10/parse-packet.c:119
4680 #, c-format
4681 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4682 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4683
4684 #: g10/parse-packet.c:688
4685 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4686 msgstr ""
4687 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4688 "potentiellement non sûre\n"
4689
4690 #: g10/parse-packet.c:1113
4691 #, c-format
4692 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4693 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4694
4695 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4696 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4697 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:469
4700 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4701 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:477
4704 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4705 msgstr ""
4706 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4707 "pour l'agent\n"
4708
4709 #: g10/passphrase.c:484
4710 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4711 msgstr ""
4712 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:517
4715 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4716 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4717
4718 #: g10/passphrase.c:530
4719 #, c-format
4720 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4721 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:551
4724 #, c-format
4725 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4726 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4727
4728 #: g10/passphrase.c:573
4729 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4730 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4731
4732 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4733 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4734 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4735
4736 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1156
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid " (main key ID %s)"
4739 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4740
4741 #: g10/passphrase.c:694
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid ""
4744 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4745 "\"%.*s\"\n"
4746 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4747 msgstr ""
4748 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4749 "l'utilisateur:\n"
4750 "\"%.*s\"\n"
4751 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4752
4753 #: g10/passphrase.c:719
4754 msgid "Repeat passphrase\n"
4755 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4756
4757 #: g10/passphrase.c:721
4758 msgid "Enter passphrase\n"
4759 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4760
4761 #: g10/passphrase.c:759
4762 msgid "passphrase too long\n"
4763 msgstr "mot de passe trop long\n"
4764
4765 #: g10/passphrase.c:772
4766 msgid "invalid response from agent\n"
4767 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4768
4769 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4770 msgid "cancelled by user\n"
4771 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4772
4773 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4774 #, c-format
4775 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4776 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4777
4778 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1207
4779 msgid "can't query password in batchmode\n"
4780 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4781
4782 #: g10/passphrase.c:1054 g10/passphrase.c:1212
4783 msgid "Enter passphrase: "
4784 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4785
4786 #: g10/passphrase.c:1137
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid ""
4789 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4790 "user: \"%s\"\n"
4791 msgstr ""
4792 "\n"
4793 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4794 "l'utilisateur: \""
4795
4796 #: g10/passphrase.c:1143
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4799 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4800
4801 #: g10/passphrase.c:1152
4802 #, c-format
4803 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: g10/passphrase.c:1216
4807 msgid "Repeat passphrase: "
4808 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4809
4810 #: g10/photoid.c:66
4811 msgid ""
4812 "\n"
4813 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4814 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4815 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4816 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4817 msgstr ""
4818 "\n"
4819 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
4820 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
4821 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
4822 "en sera de même&n