Allow configuraton of pinentry tooltip.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 15:04+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:205
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:548
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:551
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:586
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:604
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:647
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:668
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:676
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:681
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:693
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:694
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:730
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3141
102 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
109 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
110 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
111 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
113 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
114 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1944
115 #: sm/gpgsm.c:1981 sm/gpgsm.c:2019 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr ""
134 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
135 "dans la clé: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1644
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr ""
141 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1694
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1709
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "error writing key: %s\n"
151 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2014
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
156 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
159 #: agent/protect-tool.c:1197
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2363
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
172 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/command-ssh.c:2885
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
180
181 #: agent/divert-scd.c:217
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
185
186 #: agent/divert-scd.c:275
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Répétez ce code PIN: "
190
191 #: agent/divert-scd.c:278
192 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
193 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
194
195 #: agent/divert-scd.c:290
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
199
200 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
201 #: sm/import.c:550
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error creating temporary file: %s\n"
204 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
209 msgstr ""
210 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
211 "répertoire: %s\n"
212
213 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
214 #, fuzzy
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
217
218 #: agent/genkey.c:165
219 #, fuzzy
220 msgid "Take this one anyway"
221 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
222
223 #: agent/genkey.c:191
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u character long."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u characters long."
231 msgstr[0] ""
232 msgstr[1] ""
233
234 #: agent/genkey.c:212
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251
252 #: agent/genkey.c:251
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:253
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:262
266 msgid "Yes, protection is not needed"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:306
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
272 msgstr ""
273 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
274 "secrète.\n"
275 "\n"
276
277 #: agent/genkey.c:429
278 #, fuzzy
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "changer la phrase de passe"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "@Options:\n"
287 " "
288 msgstr ""
289 "@\n"
290 "Options:\n"
291 " "
292
293 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
294 msgid "run in server mode (foreground)"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
298 msgid "run in daemon mode (background)"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
302 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
303 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
304 msgid "verbose"
305 msgstr "bavard"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
308 #: sm/gpgsm.c:343
309 msgid "be somewhat more quiet"
310 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
313 msgid "sh-style command output"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
317 msgid "csh-style command output"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
321 #, fuzzy
322 msgid "|FILE|read options from FILE"
323 msgstr "lire les options de `%s'\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
326 msgid "do not detach from the console"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:131
330 msgid "do not grab keyboard and mouse"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
334 #, fuzzy
335 msgid "use a log file for the server"
336 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:134
339 #, fuzzy
340 msgid "use a standard location for the socket"
341 msgstr ""
342 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
343 "sélectionné"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:137
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:140
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:141
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:150
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:152
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:155
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:168
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:170
375 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:172
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:173
384 msgid "enable ssh-agent emulation"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:175
388 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
392 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
393 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
394 #, fuzzy
395 msgid "Please report bugs to <"
396 msgstr ""
397 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
398 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:286
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:288
406 msgid ""
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
417 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:874 sm/gpgsm.c:877 tools/symcryptrun.c:997
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:1999 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:965
423 #, c-format
424 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2003
428 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:969 tools/symcryptrun.c:930
429 #, c-format
430 msgid "option file `%s': %s\n"
431 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2010 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:976
434 #, c-format
435 msgid "reading options from `%s'\n"
436 msgstr "lire les options de `%s'\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
439 #: g10/plaintext.c:162
440 #, c-format
441 msgid "error creating `%s': %s\n"
442 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
445 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
446 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
447 #, c-format
448 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
449 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
452 msgid "name of socket too long\n"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "can't create socket: %s\n"
458 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1346
461 #, c-format
462 msgid "socket name `%s' is too long\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1366
466 #, fuzzy
467 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
468 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
471 #, fuzzy
472 msgid "error getting nonce for the socket\n"
473 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
478 msgstr ""
479 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
480 "dans `%s': %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "listen() failed: %s\n"
485 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "listening on socket `%s'\n"
490 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
493 #, c-format
494 msgid "directory `%s' created\n"
495 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1481
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
500 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1485
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
505 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
510 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1624
513 #, c-format
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1629
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1649
523 #, c-format
524 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1654
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
535 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s %s stopped\n"
540 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1907
543 #, fuzzy
544 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
545 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329
548 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
549 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
550 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
554 #, c-format
555 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
556 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
557
558 #: agent/preset-passphrase.c:98
559 #, fuzzy
560 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
561 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
562
563 #: agent/preset-passphrase.c:101
564 msgid ""
565 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
566 "Password cache maintenance\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/protect-tool.c:149
570 #, fuzzy
571 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
572 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
573
574 #: agent/protect-tool.c:151
575 msgid ""
576 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
577 "Secret key maintenance tool\n"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/protect-tool.c:1188
581 #, fuzzy
582 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
583 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1191
586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
588 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1194
591 msgid ""
592 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
593 "system."
594 msgstr ""
595
596 #: agent/protect-tool.c:1199
597 #, fuzzy
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
600 "needed to complete this operation."
601 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
602
603 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
604 #, fuzzy
605 msgid "Passphrase:"
606 msgstr "mauvaise phrase de passe"
607
608 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
611 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
614 #, fuzzy
615 msgid "cancelled\n"
616 msgstr "annulé"
617
618 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error opening `%s': %s\n"
621 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
622
623 #: agent/trustlist.c:147
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
626 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
627
628 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
629 #, c-format
630 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
631 msgstr ""
632
633 #: agent/trustlist.c:181
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
636 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
637
638 #: agent/trustlist.c:216
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
641 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
642
643 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
644 #, c-format
645 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
646 msgstr ""
647
648 #: agent/trustlist.c:283
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
651 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
652
653 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
654 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
658 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
659 #. Pinentry to insert a line break.  The double
660 #. percent sign is actually needed because it is also
661 #. a printf format string.  If you need to insert a
662 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
663 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
664 #. fingerprint string whereas the first one receives
665 #. the name as stored in the certificate.
666 #: agent/trustlist.c:539
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
670 "fingerprint:%%0A  %s"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
674 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
675 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
676 #: agent/trustlist.c:551
677 msgid "Correct"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
681 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
682 #. Pinentry to insert a line break.  The double
683 #. percent sign is actually needed because it is also
684 #. a printf format string.  If you need to insert a
685 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
686 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
687 #. certificate.
688 #: agent/trustlist.c:574
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
692 "certificates?"
693 msgstr ""
694
695 #: agent/trustlist.c:583
696 #, fuzzy
697 msgid "Yes"
698 msgstr "oui"
699
700 #: agent/trustlist.c:583
701 msgid "No"
702 msgstr ""
703
704 #: agent/findkey.c:158
705 #, c-format
706 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
707 msgstr ""
708
709 #: agent/findkey.c:174
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
713 "it now."
714 msgstr ""
715
716 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
717 #, fuzzy
718 msgid "Change passphrase"
719 msgstr "changer la phrase de passe"
720
721 #: agent/findkey.c:196
722 msgid "I'll change it later"
723 msgstr ""
724
725 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
726 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
730
731 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
734 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
735
736 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
742 #, c-format
743 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: common/exechelp.c:653
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
749 msgstr ""
750 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
751 "dans la clé: %s\n"
752
753 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
756 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
757
758 #: common/exechelp.c:704
759 #, c-format
760 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
761 msgstr ""
762
763 #: common/exechelp.c:717
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error running `%s': terminated\n"
766 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
767
768 #: common/http.c:1625
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "error creating socket: %s\n"
771 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
772
773 #: common/http.c:1669
774 #, fuzzy
775 msgid "host not found"
776 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:315
779 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
780 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:373
783 #, c-format
784 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
785 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:384
788 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
789 msgstr ""
790
791 #: common/simple-pwquery.c:394
792 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
793 msgstr ""
794
795 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
796 #, fuzzy
797 msgid "canceled by user\n"
798 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
801 #, fuzzy
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
804
805 #: common/sysutils.c:104
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
809
810 #: common/sysutils.c:199
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr ""
814 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
815 "sûr\n"
816
817 #: common/sysutils.c:231
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
820 msgstr ""
821 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
822 "peu sûres\n"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
826 msgid "yes"
827 msgstr "oui"
828
829 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
830 msgid "yY"
831 msgstr "oO"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
835 msgid "no"
836 msgstr "non"
837
838 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
839 msgid "nN"
840 msgstr "nN"
841
842 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
843 #: common/yesno.c:72
844 msgid "quit"
845 msgstr "quitter"
846
847 #: common/yesno.c:75
848 msgid "qQ"
849 msgstr "qQ"
850
851 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
852 #: common/yesno.c:109
853 msgid "okay|okay"
854 msgstr "ok|ok"
855
856 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
857 #: common/yesno.c:111
858 msgid "cancel|cancel"
859 msgstr "annuler|annuler"
860
861 #: common/yesno.c:112
862 msgid "oO"
863 msgstr "oO"
864
865 #: common/yesno.c:113
866 msgid "cC"
867 msgstr "aA"
868
869 #: common/miscellaneous.c:71
870 #, c-format
871 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
872 msgstr ""
873
874 #: common/miscellaneous.c:74
875 #, c-format
876 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/armor.c:379
880 #, c-format
881 msgid "armor: %s\n"
882 msgstr "armure: %s\n"
883
884 #: g10/armor.c:418
885 msgid "invalid armor header: "
886 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
887
888 #: g10/armor.c:429
889 msgid "armor header: "
890 msgstr "en-tête d'armure: "
891
892 #: g10/armor.c:442
893 msgid "invalid clearsig header\n"
894 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
895
896 #: g10/armor.c:455
897 #, fuzzy
898 msgid "unknown armor header: "
899 msgstr "en-tête d'armure: "
900
901 #: g10/armor.c:508
902 msgid "nested clear text signatures\n"
903 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
904
905 #: g10/armor.c:643
906 msgid "unexpected armor: "
907 msgstr "armure inattendue: "
908
909 #: g10/armor.c:655
910 msgid "invalid dash escaped line: "
911 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
912
913 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
914 #, c-format
915 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
916 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
917
918 #: g10/armor.c:852
919 msgid "premature eof (no CRC)\n"
920 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
921
922 #: g10/armor.c:886
923 msgid "premature eof (in CRC)\n"
924 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
925
926 #: g10/armor.c:894
927 msgid "malformed CRC\n"
928 msgstr "CRC déformé\n"
929
930 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
931 #, c-format
932 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
933 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
934
935 #: g10/armor.c:918
936 msgid "premature eof (in trailer)\n"
937 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
938
939 #: g10/armor.c:922
940 msgid "error in trailer line\n"
941 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
942
943 #: g10/armor.c:1233
944 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
945 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
946
947 #: g10/armor.c:1238
948 #, c-format
949 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
950 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
951
952 #: g10/armor.c:1242
953 msgid ""
954 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
955 msgstr ""
956 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
957 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
958
959 #: g10/build-packet.c:976
960 msgid ""
961 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
962 "an '='\n"
963 msgstr ""
964 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
965 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
966
967 #: g10/build-packet.c:988
968 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
969 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
970
971 #: g10/build-packet.c:994
972 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
973 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
974
975 #: g10/build-packet.c:1012
976 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
977 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
978
979 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
980 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
981 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
982
983 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
984 msgid "not human readable"
985 msgstr "illisible par un humain"
986
987 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
988 #, c-format
989 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
990 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
991
992 #: g10/card-util.c:67
993 #, c-format
994 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
995 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
996
997 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
998 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
999 msgid "can't do this in batch mode\n"
1000 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1003 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
1004 #: g10/keygen.c:1644
1005 msgid "Your selection? "
1006 msgstr "Votre choix ? "
1007
1008 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1009 msgid "[not set]"
1010 msgstr "[non positionné]"
1011
1012 #: g10/card-util.c:415
1013 msgid "male"
1014 msgstr "masculin"
1015
1016 #: g10/card-util.c:416
1017 msgid "female"
1018 msgstr "féminin"
1019
1020 #: g10/card-util.c:416
1021 msgid "unspecified"
1022 msgstr "non spécifié"
1023
1024 #: g10/card-util.c:443
1025 msgid "not forced"
1026 msgstr "non forcé"
1027
1028 #: g10/card-util.c:443
1029 msgid "forced"
1030 msgstr "forcé"
1031
1032 #: g10/card-util.c:521
1033 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1034 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:523
1037 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1038 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:525
1041 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1042 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:542
1045 msgid "Cardholder's surname: "
1046 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1047
1048 #: g10/card-util.c:544
1049 msgid "Cardholder's given name: "
1050 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1051
1052 #: g10/card-util.c:562
1053 #, c-format
1054 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1055 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:583
1058 msgid "URL to retrieve public key: "
1059 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1060
1061 #: g10/card-util.c:591
1062 #, c-format
1063 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1064 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1067 #, c-format
1068 msgid "error reading `%s': %s\n"
1069 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:697
1072 msgid "Login data (account name): "
1073 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1074
1075 #: g10/card-util.c:707
1076 #, c-format
1077 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1078 msgstr ""
1079 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1080 "%d caractères).\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:766
1083 msgid "Private DO data: "
1084 msgstr "Données DO privées: "
1085
1086 #: g10/card-util.c:776
1087 #, c-format
1088 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1089 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:796
1092 msgid "Language preferences: "
1093 msgstr "Préférences de langue: "
1094
1095 #: g10/card-util.c:804
1096 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1097 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:813
1100 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1101 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:834
1104 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1105 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1106
1107 #: g10/card-util.c:848
1108 msgid "Error: invalid response.\n"
1109 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:869
1112 msgid "CA fingerprint: "
1113 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1114
1115 #: g10/card-util.c:892
1116 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1117 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:940
1120 #, c-format
1121 msgid "key operation not possible: %s\n"
1122 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:941
1125 msgid "not an OpenPGP card"
1126 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1127
1128 #: g10/card-util.c:950
1129 #, c-format
1130 msgid "error getting current key info: %s\n"
1131 msgstr ""
1132 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1133 "dans la clé: %s\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1034
1136 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1137 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1138
1139 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1140 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1141 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1142
1143 #: g10/card-util.c:1075
1144 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1145 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1146
1147 #: g10/card-util.c:1084
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1151 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1152 "You should change them using the command --change-pin\n"
1153 msgstr ""
1154 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1155 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1156 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1118
1159 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1160 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1163 msgid "   (1) Signature key\n"
1164 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1167 msgid "   (2) Encryption key\n"
1168 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1171 msgid "   (3) Authentication key\n"
1172 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1175 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1176 msgid "Invalid selection.\n"
1177 msgstr "Choix invalide.\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1194
1180 msgid "Please select where to store the key:\n"
1181 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1229
1184 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1185 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1186
1187 #: g10/card-util.c:1234
1188 msgid "secret parts of key are not available\n"
1189 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:1239
1192 msgid "secret key already stored on a card\n"
1193 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1196 msgid "quit this menu"
1197 msgstr "quitter ce menu"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1309
1200 msgid "show admin commands"
1201 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1204 msgid "show this help"
1205 msgstr "afficher cette aide"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1312
1208 msgid "list all available data"
1209 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1315
1212 msgid "change card holder's name"
1213 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1316
1216 msgid "change URL to retrieve key"
1217 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1317
1220 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1221 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1318
1224 msgid "change the login name"
1225 msgstr "changer le nom d'identification"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1319
1228 msgid "change the language preferences"
1229 msgstr "changer les préférences de langue"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1320
1232 msgid "change card holder's sex"
1233 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1234
1235 #: g10/card-util.c:1321
1236 msgid "change a CA fingerprint"
1237 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1322
1240 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1241 msgstr ""
1242 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1243 "signatures"
1244
1245 #: g10/card-util.c:1323
1246 msgid "generate new keys"
1247 msgstr "générer de nouvelles clés"
1248
1249 #: g10/card-util.c:1324
1250 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1251 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1252
1253 #: g10/card-util.c:1325
1254 msgid "verify the PIN and list all data"
1255 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1256
1257 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1258 msgid "Command> "
1259 msgstr "Commande> "
1260
1261 #: g10/card-util.c:1483
1262 msgid "Admin-only command\n"
1263 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:1514
1266 msgid "Admin commands are allowed\n"
1267 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1516
1270 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1271 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1274 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1275 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1276
1277 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1278 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1279 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1280
1281 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1282 #, c-format
1283 msgid "can't open `%s'\n"
1284 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1285
1286 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1287 #: g10/revoke.c:226
1288 #, c-format
1289 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1290 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1293 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1294 #, c-format
1295 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1296 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1299 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1300 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1301
1302 #: g10/delkey.c:133
1303 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1304 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1305
1306 #: g10/delkey.c:145
1307 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1308 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1309
1310 #: g10/delkey.c:153
1311 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1312 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1313
1314 #: g10/delkey.c:163
1315 #, c-format
1316 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1317 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1318
1319 #: g10/delkey.c:173
1320 msgid "ownertrust information cleared\n"
1321 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1322
1323 #: g10/delkey.c:204
1324 #, c-format
1325 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1326 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1327
1328 #: g10/delkey.c:206
1329 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1330 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1331
1332 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1333 #, c-format
1334 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1335 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1336
1337 #: g10/encode.c:232
1338 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1339 msgstr ""
1340 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1341
1342 #: g10/encode.c:246
1343 #, c-format
1344 msgid "using cipher %s\n"
1345 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1346
1347 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1348 #, c-format
1349 msgid "`%s' already compressed\n"
1350 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1351
1352 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1353 #, c-format
1354 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1355 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1356
1357 #: g10/encode.c:485
1358 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1359 msgstr ""
1360 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1361 "en mode --pgp2\n"
1362
1363 #: g10/encode.c:510
1364 #, c-format
1365 msgid "reading from `%s'\n"
1366 msgstr "lecture de `%s'\n"
1367
1368 #: g10/encode.c:541
1369 msgid ""
1370 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1371 msgstr ""
1372 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1373 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1374
1375 #: g10/encode.c:559
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1379 msgstr ""
1380 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1381 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1382
1383 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1387 "preferences\n"
1388 msgstr ""
1389 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1390 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1391
1392 #: g10/encode.c:751
1393 #, c-format
1394 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1395 msgstr ""
1396 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1397 "avec les préferences du destinataire\n"
1398
1399 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1400 #, c-format
1401 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1402 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1403
1404 #: g10/encode.c:848
1405 #, c-format
1406 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1407 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1408
1409 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1410 #, c-format
1411 msgid "%s encrypted data\n"
1412 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1413
1414 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1415 #, c-format
1416 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1417 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1418
1419 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1420 msgid ""
1421 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1422 msgstr ""
1423 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1424 "chiffrement symétrique.\n"
1425
1426 #: g10/encr-data.c:144
1427 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1428 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:49
1431 msgid "no remote program execution supported\n"
1432 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1433
1434 #: g10/exec.c:313
1435 msgid ""
1436 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1439 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1440
1441 #: g10/exec.c:343
1442 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1443 msgstr ""
1444 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1445 "programmes externes\n"
1446
1447 #: g10/exec.c:421
1448 #, c-format
1449 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1450 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1451
1452 #: g10/exec.c:424
1453 #, c-format
1454 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1455 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1456
1457 #: g10/exec.c:509
1458 #, c-format
1459 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1460 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1461
1462 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1463 msgid "unnatural exit of external program\n"
1464 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1465
1466 #: g10/exec.c:535
1467 msgid "unable to execute external program\n"
1468 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1469
1470 #: g10/exec.c:552
1471 #, c-format
1472 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1473 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1474
1475 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1478 msgstr ""
1479 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1480 "(%s) `%s': %s\n"
1481
1482 #: g10/exec.c:609
1483 #, c-format
1484 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1485 msgstr ""
1486 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1487 "%s\n"
1488
1489 #: g10/export.c:61
1490 #, fuzzy
1491 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1492 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1493
1494 #: g10/export.c:63
1495 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/export.c:65
1499 #, fuzzy
1500 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1501 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1502
1503 #: g10/export.c:67
1504 #, fuzzy
1505 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1506 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1507
1508 #: g10/export.c:69
1509 #, fuzzy
1510 msgid "remove unusable parts from key during export"
1511 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1512
1513 #: g10/export.c:71
1514 msgid "remove as much as possible from key during export"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/export.c:73
1518 msgid "export keys in an S-expression based format"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/export.c:338
1522 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1523 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1524
1525 #: g10/export.c:367
1526 #, c-format
1527 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1528 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1529
1530 #: g10/export.c:375
1531 #, c-format
1532 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1533 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1534
1535 #: g10/export.c:386
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1538 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1539
1540 #: g10/export.c:537
1541 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/export.c:560
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1547 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1548
1549 #: g10/export.c:584
1550 #, c-format
1551 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1552 msgstr ""
1553 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1554 "simple\n"
1555
1556 #: g10/export.c:633
1557 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1558 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1559
1560 #: g10/getkey.c:151
1561 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1562 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1563
1564 #: g10/getkey.c:174
1565 msgid "[User ID not found]"
1566 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1567
1568 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1569 #: g10/getkey.c:1002
1570 #, c-format
1571 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: g10/getkey.c:1834
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1577 msgstr ""
1578 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1579 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1580
1581 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1582 #, c-format
1583 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1584 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1585
1586 #: g10/getkey.c:2622
1587 #, c-format
1588 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1589 msgstr ""
1590 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1591 "principale %s\n"
1592
1593 #: g10/getkey.c:2669
1594 #, c-format
1595 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1596 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1599 msgid ""
1600 "@Commands:\n"
1601 " "
1602 msgstr ""
1603 "@Commandes:\n"
1604 " "
1605
1606 #: g10/gpg.c:369
1607 msgid "|[file]|make a signature"
1608 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1609
1610 #: g10/gpg.c:370
1611 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1612 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1613
1614 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1615 msgid "make a detached signature"
1616 msgstr "faire une signature détachée"
1617
1618 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1619 msgid "encrypt data"
1620 msgstr "chiffrer les données"
1621
1622 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1623 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1624 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1625
1626 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:251
1627 msgid "decrypt data (default)"
1628 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1629
1630 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:252
1631 msgid "verify a signature"
1632 msgstr "vérifier une signature"
1633
1634 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:254
1635 msgid "list keys"
1636 msgstr "lister les clés"
1637
1638 #: g10/gpg.c:382
1639 msgid "list keys and signatures"
1640 msgstr "lister les clés et les signatures"
1641
1642 #: g10/gpg.c:383
1643 msgid "list and check key signatures"
1644 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1645
1646 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:258
1647 msgid "list keys and fingerprints"
1648 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1649
1650 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1651 msgid "list secret keys"
1652 msgstr "lister les clés secrètes"
1653
1654 #: g10/gpg.c:386
1655 msgid "generate a new key pair"
1656 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1657
1658 #: g10/gpg.c:387
1659 msgid "remove keys from the public keyring"
1660 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1661
1662 #: g10/gpg.c:389
1663 msgid "remove keys from the secret keyring"
1664 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1665
1666 #: g10/gpg.c:390
1667 msgid "sign a key"
1668 msgstr "signer une clé"
1669
1670 #: g10/gpg.c:391
1671 msgid "sign a key locally"
1672 msgstr "signer une clé localement"
1673
1674 #: g10/gpg.c:392
1675 msgid "sign or edit a key"
1676 msgstr "signer ou éditer une clé"
1677
1678 #: g10/gpg.c:393
1679 msgid "generate a revocation certificate"
1680 msgstr "générer un certificat de révocation"
1681
1682 #: g10/gpg.c:395
1683 msgid "export keys"
1684 msgstr "exporter les clés"
1685
1686 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:261
1687 msgid "export keys to a key server"
1688 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1689
1690 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:262
1691 msgid "import keys from a key server"
1692 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1693
1694 #: g10/gpg.c:399
1695 msgid "search for keys on a key server"
1696 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1697
1698 #: g10/gpg.c:401
1699 msgid "update all keys from a keyserver"
1700 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1701
1702 #: g10/gpg.c:405
1703 msgid "import/merge keys"
1704 msgstr "importer/fusionner les clés"
1705
1706 #: g10/gpg.c:408
1707 msgid "print the card status"
1708 msgstr "afficher l'état de la carte"
1709
1710 #: g10/gpg.c:409
1711 msgid "change data on a card"
1712 msgstr "changer les données d'une carte"
1713
1714 #: g10/gpg.c:410
1715 msgid "change a card's PIN"
1716 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1717
1718 #: g10/gpg.c:419
1719 msgid "update the trust database"
1720 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1721
1722 #: g10/gpg.c:426
1723 msgid "|algo [files]|print message digests"
1724 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1725
1726 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:266
1727 msgid "run in server mode"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1731 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1732 msgid ""
1733 "@\n"
1734 "Options:\n"
1735 " "
1736 msgstr ""
1737 "@\n"
1738 "Options:\n"
1739 " "
1740
1741 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:283
1742 msgid "create ascii armored output"
1743 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1744
1745 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:295
1746 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1747 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1748
1749 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:333
1750 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1751 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1752
1753 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:336
1754 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1755 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1756
1757 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:338
1758 msgid "use canonical text mode"
1759 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1760
1761 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:341
1762 #, fuzzy
1763 msgid "|FILE|write output to FILE"
1764 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1767 msgid "do not make any changes"
1768 msgstr "ne rien changer"
1769
1770 #: g10/gpg.c:480
1771 msgid "prompt before overwriting"
1772 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1773
1774 #: g10/gpg.c:523
1775 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1776 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1777
1778 #: g10/gpg.c:524
1779 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1780 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1781
1782 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:400
1783 msgid ""
1784 "@\n"
1785 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1786 msgstr ""
1787 "@\n"
1788 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:403
1791 msgid ""
1792 "@\n"
1793 "Examples:\n"
1794 "\n"
1795 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1796 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1797 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1798 " --list-keys [names]        show keys\n"
1799 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1800 msgstr ""
1801 "@\n"
1802 "Exemples:\n"
1803 "\n"
1804 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1805 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1806 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1807 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1808 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
1811 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1812 msgstr ""
1813 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1814 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:769
1817 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1818 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1819
1820 #: g10/gpg.c:772
1821 msgid ""
1822 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1823 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1824 "default operation depends on the input data\n"
1825 msgstr ""
1826 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1827 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1828 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:583
1831 msgid ""
1832 "\n"
1833 "Supported algorithms:\n"
1834 msgstr ""
1835 "\n"
1836 "Algorithmes supportés:\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:786
1839 msgid "Pubkey: "
1840 msgstr "Clé publique: "
1841
1842 #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
1843 msgid "Cipher: "
1844 msgstr "Chiffrement: "
1845
1846 #: g10/gpg.c:800
1847 msgid "Hash: "
1848 msgstr "Hachage: "
1849
1850 #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2365
1851 msgid "Compression: "
1852 msgstr "Compression: "
1853
1854 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:603
1855 msgid "Used libraries:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:922
1859 msgid "usage: gpg [options] "
1860 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1861
1862 #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:768
1863 msgid "conflicting commands\n"
1864 msgstr "commandes en conflit\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1110
1867 #, c-format
1868 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1869 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:1307
1872 #, c-format
1873 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1874 msgstr ""
1875 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1876 "peu sûr\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1310
1879 #, c-format
1880 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1881 msgstr ""
1882 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1883 "est peu sûr\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:1313
1886 #, c-format
1887 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1888 msgstr ""
1889 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1890 "sûr\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:1319
1893 #, c-format
1894 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1895 msgstr ""
1896 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1897 "sont peu sûres\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1322
1900 #, c-format
1901 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1902 msgstr ""
1903 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1904 "`%s' sont peu sûres\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1325
1907 #, c-format
1908 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1909 msgstr ""
1910 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1911 "peu sûres\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:1331
1914 #, c-format
1915 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1916 msgstr ""
1917 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1918 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1334
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1924 msgstr ""
1925 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1926 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1337
1929 #, c-format
1930 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1931 msgstr ""
1932 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1933 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:1343
1936 #, c-format
1937 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1938 msgstr ""
1939 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1940 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1346
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1946 msgstr ""
1947 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1948 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:1349
1951 #, c-format
1952 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1953 msgstr ""
1954 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1955 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:1492
1958 #, c-format
1959 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1960 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:1587
1963 msgid "display photo IDs during key listings"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:1589
1967 msgid "show policy URLs during signature listings"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:1591
1971 #, fuzzy
1972 msgid "show all notations during signature listings"
1973 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:1593
1976 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:1597
1980 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:1599
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1986 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:1601
1989 msgid "show user ID validity during key listings"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:1603
1993 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:1605
1997 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:1607
2001 #, fuzzy
2002 msgid "show the keyring name in key listings"
2003 msgstr ""
2004 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2005 "et inversement"
2006
2007 #: g10/gpg.c:1609
2008 #, fuzzy
2009 msgid "show expiration dates during signature listings"
2010 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:1802
2013 #, c-format
2014 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/gpg.c:1957
2018 #, c-format
2019 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2020 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2217 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
2023 #, c-format
2024 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2025 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
2028 #, c-format
2029 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2030 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2492
2033 #, c-format
2034 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2035 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4084
2038 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2039 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2527
2042 #, c-format
2043 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2044 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2530
2047 msgid "invalid keyserver options\n"
2048 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2537
2051 #, c-format
2052 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2053 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2540
2056 msgid "invalid import options\n"
2057 msgstr "options d'import invalides\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:2547
2060 #, c-format
2061 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2062 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:2550
2065 msgid "invalid export options\n"
2066 msgstr "options d'export invalides\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2557
2069 #, c-format
2070 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2071 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:2560
2074 msgid "invalid list options\n"
2075 msgstr "options de liste invalides\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2568
2078 msgid "display photo IDs during signature verification"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/gpg.c:2570
2082 msgid "show policy URLs during signature verification"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/gpg.c:2572
2086 #, fuzzy
2087 msgid "show all notations during signature verification"
2088 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2574
2091 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/gpg.c:2578
2095 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/gpg.c:2580
2099 #, fuzzy
2100 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2101 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:2582
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show user ID validity during signature verification"
2106 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:2584
2109 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/gpg.c:2586
2113 #, fuzzy
2114 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2115 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2588
2118 msgid "validate signatures with PKA data"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/gpg.c:2590
2122 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/gpg.c:2597
2126 #, c-format
2127 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2128 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:2600
2131 msgid "invalid verify options\n"
2132 msgstr "options de vérification invalides\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:2607
2135 #, c-format
2136 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2137 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:2782
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2142 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2785
2145 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1361
2149 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2150 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2875
2153 #, c-format
2154 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2155 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2884
2158 #, c-format
2159 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2160 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2887
2163 #, c-format
2164 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2165 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2902
2168 #, c-format
2169 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2170 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2916
2173 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2174 msgstr ""
2175 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2176 "qu'en mode --pgp2\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2922
2179 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2180 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2928
2183 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2184 msgstr ""
2185 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2186 "est activé.\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2941
2189 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2190 msgstr ""
2191 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1433
2194 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1441
2198 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2199 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3019
2202 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2203 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3025
2206 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2207 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3040
2210 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2211 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3042
2214 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2215 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3044
2218 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2219 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3046
2222 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2223 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3048
2226 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2227 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3051
2230 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2231 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3055
2234 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2235 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3062
2238 msgid "invalid default preferences\n"
2239 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3071
2242 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2243 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3075
2246 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2247 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3079
2250 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2251 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3112
2254 #, c-format
2255 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2256 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3159
2259 #, c-format
2260 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2261 msgstr ""
2262 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2263 "en mode %s.\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3164
2266 #, c-format
2267 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2268 msgstr ""
2269 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2270 "en mode %s.\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3169
2273 #, c-format
2274 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2275 msgstr ""
2276 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2277 "en mode %s.\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3261
2280 #, c-format
2281 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2282 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3272
2285 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2286 msgstr ""
2287 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2288 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3293
2291 msgid "--store [filename]"
2292 msgstr "--store [nom du fichier]"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3300
2295 msgid "--symmetric [filename]"
2296 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3302
2299 #, c-format
2300 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2301 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3312
2304 msgid "--encrypt [filename]"
2305 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3325
2308 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2309 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3327
2312 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2313 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3330
2316 #, c-format
2317 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2318 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3348
2321 msgid "--sign [filename]"
2322 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3361
2325 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2326 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3376
2329 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2330 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3378
2333 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2334 msgstr ""
2335 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2336 "--s2k-mode 0\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3381
2339 #, c-format
2340 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2341 msgstr ""
2342 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2343 "en mode %s.\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3401
2346 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2347 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3410
2350 msgid "--clearsign [filename]"
2351 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3435
2354 msgid "--decrypt [filename]"
2355 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3443
2358 msgid "--sign-key user-id"
2359 msgstr "--sign-key utilisateur"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3447
2362 msgid "--lsign-key user-id"
2363 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3468
2366 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2367 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3553
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2372 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3555
2375 #, c-format
2376 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2377 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3557
2380 #, c-format
2381 msgid "key export failed: %s\n"
2382 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3568
2385 #, c-format
2386 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2387 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3578
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2392 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3629
2395 #, c-format
2396 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3637
2400 #, c-format
2401 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2402 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3727
2405 #, c-format
2406 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2407 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3844
2410 msgid "[filename]"
2411 msgstr "[nom du fichier]"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3848
2414 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2415 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:4160
2418 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2419 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:4162
2422 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2423 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:4195
2426 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2427 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2428
2429 #: g10/gpgv.c:72
2430 msgid "take the keys from this keyring"
2431 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2432
2433 #: g10/gpgv.c:74
2434 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2435 msgstr ""
2436 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2437 "avertissement non fatal"
2438
2439 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2440 msgid "|FD|write status info to this FD"
2441 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2442
2443 #: g10/gpgv.c:99
2444 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2445 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2446
2447 #: g10/gpgv.c:102
2448 msgid ""
2449 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2450 "Check signatures against known trusted keys\n"
2451 msgstr ""
2452 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2453 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2454
2455 #: g10/helptext.c:49
2456 msgid ""
2457 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2458 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2459 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2460 msgstr ""
2461 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2462 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2463 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2464 "certificats (créé implicitement)"
2465
2466 #: g10/helptext.c:55
2467 msgid ""
2468 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2469 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2470 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2471 "ultimately trusted\n"
2472 msgstr ""
2473 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2474 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2475 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2476 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2477
2478 #: g10/helptext.c:62
2479 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2480 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2481
2482 #: g10/helptext.c:66
2483 msgid ""
2484 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2485 msgstr ""
2486 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2487 "le message."
2488
2489 #: g10/helptext.c:70
2490 msgid ""
2491 "Select the algorithm to use.\n"
2492 "\n"
2493 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2494 "for signatures.\n"
2495 "\n"
2496 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2497 "\n"
2498 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2499 "\n"
2500 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2501 msgstr ""
2502 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2503 "\n"
2504 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2505 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2506 "\n"
2507 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2508 "\n"
2509 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2510 "\n"
2511 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2512 "de signer."
2513
2514 #: g10/helptext.c:84
2515 msgid ""
2516 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2517 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2518 "Please consult your security expert first."
2519 msgstr ""
2520 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2521 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2522 "pour certains domaines.\n"
2523 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2524
2525 #: g10/helptext.c:91
2526 msgid "Enter the size of the key"
2527 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2528
2529 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2530 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2531 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2532 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2533
2534 #: g10/helptext.c:105
2535 msgid ""
2536 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2537 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2538 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2539 "the given value as an interval."
2540 msgstr ""
2541 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2542 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2543 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2544 "intervalle."
2545
2546 #: g10/helptext.c:117
2547 msgid "Enter the name of the key holder"
2548 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2549
2550 #: g10/helptext.c:122
2551 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2552 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2553
2554 #: g10/helptext.c:126
2555 msgid "Please enter an optional comment"
2556 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2557
2558 #: g10/helptext.c:131
2559 msgid ""
2560 "N  to change the name.\n"
2561 "C  to change the comment.\n"
2562 "E  to change the email address.\n"
2563 "O  to continue with key generation.\n"
2564 "Q  to to quit the key generation."
2565 msgstr ""
2566 "N pour changer le nom.\n"
2567 "C pour changer le commentaire.\n"
2568 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2569 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2570 "Q pour arrêter de générer de clé."
2571
2572 #: g10/helptext.c:140
2573 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2574 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2575
2576 #: g10/helptext.c:148
2577 msgid ""
2578 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2579 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2580 "know how carefully you verified this.\n"
2581 "\n"
2582 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2583 "the\n"
2584 "    key.\n"
2585 "\n"
2586 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2587 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2588 "for\n"
2589 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2590 "user.\n"
2591 "\n"
2592 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2593 "could\n"
2594 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2595 "the\n"
2596 "    key against a photo ID.\n"
2597 "\n"
2598 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2599 "could\n"
2600 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2601 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2602 "a\n"
2603 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2604 "the\n"
2605 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2606 "exchange\n"
2607 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2608 "\n"
2609 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2610 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2611 "\"\n"
2612 "mean to you when you sign other keys.\n"
2613 "\n"
2614 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2615 msgstr ""
2616 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2617 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2618 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2619 "\n"
2620 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2621 "\n"
2622 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2623 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2624 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2625 "\n"
2626 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2627 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2628 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2629 "\n"
2630 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2631 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2632 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2633 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2634 "courrier électronique).\n"
2635 "\n"
2636 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2637 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2638 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2639 "les clés des autres personnes.\n"
2640 "\n"
2641 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2642
2643 #: g10/helptext.c:186
2644 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2645 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2646
2647 #: g10/helptext.c:190
2648 msgid ""
2649 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2650 "All certificates are then also lost!"
2651 msgstr ""
2652 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2653 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2654
2655 #: g10/helptext.c:195
2656 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2657 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2658
2659 #: g10/helptext.c:200
2660 msgid ""
2661 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2662 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2663 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2664 msgstr ""
2665 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2666 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2667 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2668 "par celle-là."
2669
2670 #: g10/helptext.c:205
2671 msgid ""
2672 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2673 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2674 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2675 "a trust connection through another already certified key."
2676 msgstr ""
2677 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2678 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2679 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2680 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2681
2682 #: g10/helptext.c:211
2683 msgid ""
2684 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2685 "your keyring."
2686 msgstr ""
2687 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2688 "porte-clés."
2689
2690 #: g10/helptext.c:215
2691 msgid ""
2692 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2693 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2694 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2695 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2696 "a second one is available."
2697 msgstr ""
2698 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2699 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2700 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2701 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2702 "est disponible."
2703
2704 #: g10/helptext.c:223
2705 msgid ""
2706 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2707 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2708 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2709 msgstr ""
2710 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2711 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2712 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2713
2714 #: g10/helptext.c:230
2715 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2716 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2717
2718 #: g10/helptext.c:236
2719 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2720 msgstr ""
2721 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2722 "avez tapé."
2723
2724 #: g10/helptext.c:240
2725 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2726 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2727
2728 #: g10/helptext.c:245
2729 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2730 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2731
2732 #: g10/helptext.c:250
2733 msgid ""
2734 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2735 "file (which is shown in brackets) will be used."
2736 msgstr ""
2737 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2738 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2739
2740 #: g10/helptext.c:256
2741 msgid ""
2742 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2743 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2744 "  \"Key has been compromised\"\n"
2745 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2746 "      got access to your secret key.\n"
2747 "  \"Key is superseded\"\n"
2748 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2749 "  \"Key is no longer used\"\n"
2750 "      Use this if you have retired this key.\n"
2751 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2752 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2753 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2754 msgstr ""
2755 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2756 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2757 "  «La clé a été compromise»\n"
2758 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2759 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2760 "  «La clé a été remplacée»\n"
2761 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2762 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2763 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2764 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2765 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2766 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2767 "      est invalide.\n"
2768
2769 #: g10/helptext.c:272
2770 msgid ""
2771 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2772 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2773 "An empty line ends the text.\n"
2774 msgstr ""
2775 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2776 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2777 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2778
2779 #: g10/helptext.c:287
2780 msgid "No help available"
2781 msgstr "Pas d'aide disponible"
2782
2783 #: g10/helptext.c:295
2784 #, c-format
2785 msgid "No help available for `%s'"
2786 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2787
2788 #: g10/import.c:94
2789 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/import.c:96
2793 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/import.c:98
2797 #, fuzzy
2798 msgid "do not update the trustdb after import"
2799 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2800
2801 #: g10/import.c:100
2802 #, fuzzy
2803 msgid "create a public key when importing a secret key"
2804 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2805
2806 #: g10/import.c:102
2807 msgid "only accept updates to existing keys"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/import.c:104
2811 #, fuzzy
2812 msgid "remove unusable parts from key after import"
2813 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2814
2815 #: g10/import.c:106
2816 msgid "remove as much as possible from key after import"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: g10/import.c:269
2820 #, c-format
2821 msgid "skipping block of type %d\n"
2822 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2823
2824 #: g10/import.c:278
2825 #, c-format
2826 msgid "%lu keys processed so far\n"
2827 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2828
2829 #: g10/import.c:295
2830 #, c-format
2831 msgid "Total number processed: %lu\n"
2832 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2833
2834 #: g10/import.c:297
2835 #, c-format
2836 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2837 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2838
2839 #: g10/import.c:300
2840 #, c-format
2841 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2842 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2843
2844 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2845 #, c-format
2846 msgid "              imported: %lu"
2847 msgstr "                      importée: %lu"
2848
2849 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2850 #, c-format
2851 msgid "             unchanged: %lu\n"
2852 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2853
2854 #: g10/import.c:310
2855 #, c-format
2856 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2857 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2858
2859 #: g10/import.c:312
2860 #, c-format
2861 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2862 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2863
2864 #: g10/import.c:314
2865 #, c-format
2866 msgid "        new signatures: %lu\n"
2867 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2868
2869 #: g10/import.c:316
2870 #, c-format
2871 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2872 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2873
2874 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2875 #, c-format
2876 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2877 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2878
2879 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2880 #, c-format
2881 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2882 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2883
2884 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2885 #, c-format
2886 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2887 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2888
2889 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2890 #, c-format
2891 msgid "          not imported: %lu\n"
2892 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2893
2894 #: g10/import.c:326
2895 #, c-format
2896 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2897 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2898
2899 #: g10/import.c:328
2900 #, c-format
2901 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2902 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2903
2904 #: g10/import.c:569
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid ""
2907 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2908 "algorithms on these user IDs:\n"
2909 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2910
2911 #: g10/import.c:610
2912 #, c-format
2913 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2914 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2915
2916 #: g10/import.c:625
2917 #, c-format
2918 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2919 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:637
2922 #, c-format
2923 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2924 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:650
2927 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2928 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2929
2930 #: g10/import.c:652
2931 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2932 msgstr ""
2933 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2934 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2935
2936 #: g10/import.c:676
2937 #, c-format
2938 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2939 msgstr ""
2940 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2941 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2942
2943 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: no user ID\n"
2946 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2947
2948 #: g10/import.c:755
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2951 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2952
2953 #: g10/import.c:770
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2956 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2957
2958 #: g10/import.c:776
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2961 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2962
2963 #: g10/import.c:778
2964 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2965 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2966
2967 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2970 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2971
2972 #: g10/import.c:794
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2975 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2976
2977 #: g10/import.c:803
2978 #, c-format
2979 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2980 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2981
2982 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2983 #, c-format
2984 msgid "writing to `%s'\n"
2985 msgstr "écriture de `%s'\n"
2986
2987 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2988 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2989 #, c-format
2990 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2991 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2992
2993 #: g10/import.c:831
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2996 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2997
2998 #: g10/import.c:855
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3001 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
3002
3003 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3006 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
3007
3008 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3011 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:917
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3016 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
3017
3018 #: g10/import.c:920
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3021 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
3022
3023 #: g10/import.c:923
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3026 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
3027
3028 #: g10/import.c:926
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3031 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
3032
3033 #: g10/import.c:929
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3036 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
3037
3038 #: g10/import.c:932
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3041 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
3042
3043 #: g10/import.c:935
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3046 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3047
3048 #: g10/import.c:938
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3051 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3052
3053 #: g10/import.c:941
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3056 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
3057
3058 #: g10/import.c:944
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3061 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
3062
3063 #: g10/import.c:967
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3066 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1130
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3071 msgstr ""
3072 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
3073 "en compte\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1141
3076 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3077 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3080 #, c-format
3081 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3082 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1169
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: secret key imported\n"
3087 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1199
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3092 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1209
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3097 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1239
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3102 msgstr ""
3103 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3104 "être appliqué\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1282
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3109 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1314
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3114 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1380
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3119 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1395
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3124 msgstr ""
3125 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3126 "d'utilisateur « %s »\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1397
3129 #, c-format
3130 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3131 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1415
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3136 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3137
3138 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3141 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1428
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3146 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3147
3148 #: g10/import.c:1443
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3151 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3152
3153 #: g10/import.c:1465
3154 #, c-format
3155 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3156 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3157
3158 #: g10/import.c:1478
3159 #, c-format
3160 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3161 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3162
3163 #: g10/import.c:1493
3164 #, c-format
3165 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3166 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3167
3168 #: g10/import.c:1535
3169 #, c-format
3170 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3171 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3172
3173 #: g10/import.c:1556
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3176 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3177
3178 #: g10/import.c:1583
3179 #, c-format
3180 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3181 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3182
3183 #: g10/import.c:1593
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3186 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3187
3188 #: g10/import.c:1610
3189 #, c-format
3190 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3191 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3192
3193 #: g10/import.c:1624
3194 #, c-format
3195 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3196 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3197
3198 #: g10/import.c:1632
3199 #, c-format
3200 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3201 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3202
3203 #: g10/import.c:1744
3204 #, c-format
3205 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3206 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1806
3209 #, c-format
3210 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3211 msgstr ""
3212 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3213 "la clé de révocation %s\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1820
3216 #, c-format
3217 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3218 msgstr ""
3219 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3220 "révocation %s est absente.\n"
3221
3222 #: g10/import.c:1879
3223 #, c-format
3224 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3225 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3226
3227 #: g10/import.c:1913
3228 #, c-format
3229 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3230 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3231
3232 #: g10/import.c:2302
3233 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3234 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3235
3236 #: g10/import.c:2310
3237 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3238 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3239
3240 #: g10/import.c:2312
3241 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3242 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3243
3244 #: g10/keydb.c:168
3245 #, c-format
3246 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3247 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3248
3249 #: g10/keydb.c:174
3250 #, c-format
3251 msgid "keyring `%s' created\n"
3252 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3253
3254 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3255 #, c-format
3256 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3257 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3258
3259 #: g10/keydb.c:697
3260 #, c-format
3261 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3262 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:265
3265 msgid "[revocation]"
3266 msgstr "[révocation]"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:266
3269 msgid "[self-signature]"
3270 msgstr "[auto-signature]"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3273 msgid "1 bad signature\n"
3274 msgstr "une mauvaise signature\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3277 #, c-format
3278 msgid "%d bad signatures\n"
3279 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3282 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3283 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3286 #, c-format
3287 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3288 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3291 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3292 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3295 #, c-format
3296 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3297 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:356
3300 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3301 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:358
3304 #, c-format
3305 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3306 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3309 msgid ""
3310 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3311 "keys\n"
3312 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3313 "etc.)\n"
3314 msgstr ""
3315 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3316 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3317 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3318 "différentes, etc.)\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3321 #, c-format
3322 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3323 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3326 #, c-format
3327 msgid "  %d = I trust fully\n"
3328 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:438
3331 msgid ""
3332 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3333 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3334 "trust signatures on your behalf.\n"
3335 msgstr ""
3336 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3337 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3338 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:454
3341 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3342 msgstr ""
3343 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3344 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:598
3347 #, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3349 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3350
3351 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3352 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3353 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3354 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3357 #: g10/keyedit.c:1759
3358 msgid "  Unable to sign.\n"
3359 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:626
3362 #, c-format
3363 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3364 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3365
3366 #: g10/keyedit.c:654
3367 #, c-format
3368 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3369 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3370
3371 #: g10/keyedit.c:682
3372 #, c-format
3373 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3374 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3375
3376 #: g10/keyedit.c:684
3377 msgid "Sign it? (y/N) "
3378 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3379
3380 #: g10/keyedit.c:706
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "The self-signature on \"%s\"\n"
3384 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3385 msgstr ""
3386 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3387 "est de style PGP 2.x.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:715
3390 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3391 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:729
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Your current signature on \"%s\"\n"
3397 "has expired.\n"
3398 msgstr ""
3399 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3400 "a expiré.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:733
3403 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3404 msgstr ""
3405 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3406 "expiré ? (o/N) "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:754
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Your current signature on \"%s\"\n"
3412 "is a local signature.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3415 "est locale.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:758
3418 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3419 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:779
3422 #, c-format
3423 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3424 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:782
3427 #, c-format
3428 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3429 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:787
3432 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3433 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:809
3436 #, c-format
3437 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3438 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:824
3441 msgid "This key has expired!"
3442 msgstr "Cette clé a expiré !"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:842
3445 #, c-format
3446 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3447 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:848
3450 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3451 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:888
3454 msgid ""
3455 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3456 "mode.\n"
3457 msgstr ""
3458 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3459 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:890
3462 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3463 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:915
3466 msgid ""
3467 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3468 "belongs\n"
3469 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3470 msgstr ""
3471 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3472 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3473 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:920
3476 #, c-format
3477 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3478 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:922
3481 #, c-format
3482 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3483 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:924
3486 #, c-format
3487 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3488 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:926
3491 #, c-format
3492 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3493 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:932
3496 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3497 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:956
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3503 "key \"%s\" (%s)\n"
3504 msgstr ""
3505 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3506 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:963
3509 msgid "This will be a self-signature.\n"
3510 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:969
3513 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3514 msgstr ""
3515 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3516 "non-exportable.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:977
3519 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3520 msgstr ""
3521 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3522 "non-révocable.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:987
3525 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3526 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:994
3529 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3530 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1001
3533 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3534 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1006
3537 msgid "I have checked this key casually.\n"
3538 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1011
3541 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3542 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1021
3545 msgid "Really sign? (y/N) "
3546 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3549 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3550 #, c-format
3551 msgid "signing failed: %s\n"
3552 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1131
3555 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3556 msgstr ""
3557 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3558 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3561 msgid "This key is not protected.\n"
3562 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3565 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3566 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3569 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3570 msgstr ""
3571 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3572 "carte.\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3575 msgid "Key is protected.\n"
3576 msgstr "La clé est protégée.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1178
3579 #, c-format
3580 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3581 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1184
3584 msgid ""
3585 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3586 "\n"
3587 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3590 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3591 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1204
3594 msgid ""
3595 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3598 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3599 "*mauvaise* idée\n"
3600 "\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1207
3603 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3604 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1278
3607 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3608 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1364
3611 msgid "save and quit"
3612 msgstr "enregistrer et quitter"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1367
3615 msgid "show key fingerprint"
3616 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1368
3619 msgid "list key and user IDs"
3620 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1370
3623 msgid "select user ID N"
3624 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1371
3627 msgid "select subkey N"
3628 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1372
3631 msgid "check signatures"
3632 msgstr "vérifier les signatures"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1377
3635 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3636 msgstr ""
3637 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3638 "les commandes similaires]"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1382
3641 msgid "sign selected user IDs locally"
3642 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1384
3645 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3646 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1386
3649 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3650 msgstr ""
3651 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3652 "non-révocable"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1390
3655 msgid "add a user ID"
3656 msgstr "ajouter un utilisateur"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1392
3659 msgid "add a photo ID"
3660 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1394
3663 msgid "delete selected user IDs"
3664 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1399
3667 msgid "add a subkey"
3668 msgstr "ajouter une sous-clé"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1403
3671 msgid "add a key to a smartcard"
3672 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1405
3675 msgid "move a key to a smartcard"
3676 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1407
3679 msgid "move a backup key to a smartcard"
3680 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1411
3683 msgid "delete selected subkeys"
3684 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1413
3687 msgid "add a revocation key"
3688 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1415
3691 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3692 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1417
3695 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3696 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1419
3699 msgid "flag the selected user ID as primary"
3700 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1421
3703 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3704 msgstr ""
3705 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3706 "et inversement"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1424
3709 msgid "list preferences (expert)"
3710 msgstr "lister les préférences (expert)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1426
3713 msgid "list preferences (verbose)"
3714 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1428
3717 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3718 msgstr ""
3719 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3720 "sélectionné"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1433
3723 #, fuzzy
3724 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3725 msgstr ""
3726 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3727 "sélectionnés"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1435
3730 #, fuzzy
3731 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3732 msgstr ""
3733 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3734 "sélectionné"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1437
3737 msgid "change the passphrase"
3738 msgstr "changer la phrase de passe"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1441
3741 msgid "change the ownertrust"
3742 msgstr "changer la confiance"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1443
3745 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3746 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1445
3749 msgid "revoke selected user IDs"
3750 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1450
3753 msgid "revoke key or selected subkeys"
3754 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1451
3757 msgid "enable key"
3758 msgstr "activer la clé"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1452
3761 msgid "disable key"
3762 msgstr "désactiver la clé"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1453
3765 msgid "show selected photo IDs"
3766 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1455
3769 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1457
3773 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1579
3777 #, c-format
3778 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3779 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1597
3782 msgid "Secret key is available.\n"
3783 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1680
3786 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3787 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:1688
3790 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3791 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1707
3794 msgid ""
3795 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3796 "(lsign),\n"
3797 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3798 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3799 msgstr ""
3800 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3801 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3802 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3803 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1747
3806 msgid "Key is revoked."
3807 msgstr "La clé est révoquée."
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1766
3810 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3811 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1773
3814 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3815 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1782
3818 #, c-format
3819 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3820 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:1805
3823 #, c-format
3824 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3825 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3828 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3829 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:1829
3832 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3833 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1831
3836 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3837 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1832
3840 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3841 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1882
3844 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3845 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:1894
3848 msgid "You must select exactly one key.\n"
3849 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1922
3852 msgid "Command expects a filename argument\n"
3853 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:1936
3856 #, c-format
3857 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3858 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:1953
3861 #, c-format
3862 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3863 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1977
3866 msgid "You must select at least one key.\n"
3867 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:1980
3870 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3871 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1981
3874 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3875 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2016
3878 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3879 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2017
3882 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3883 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2035
3886 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3887 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2046
3890 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3891 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2048
3894 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3895 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2098
3898 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3899 msgstr ""
3900 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3901 "la base de confiance d'un tiers\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2140
3904 msgid "Set preference list to:\n"
3905 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2146
3908 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3909 msgstr ""
3910 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3911 "sélectionnés ? (o/N) "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2148
3914 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3915 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2216
3918 msgid "Save changes? (y/N) "
3919 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2219
3922 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3923 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2229
3926 #, c-format
3927 msgid "update failed: %s\n"
3928 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2236
3931 #, c-format
3932 msgid "update secret failed: %s\n"
3933 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2243
3936 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3937 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2343
3940 msgid "Digest: "
3941 msgstr "Hachage: "
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2394
3944 msgid "Features: "
3945 msgstr "Fonctions: "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2405
3948 msgid "Keyserver no-modify"
3949 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3952 msgid "Preferred keyserver: "
3953 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Notations: "
3958 msgstr ""
3959 "@\n"
3960 "Options:\n"
3961 " "
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2639
3964 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3965 msgstr ""
3966 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3967 "PGP 2.x.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2698
3970 #, c-format
3971 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3972 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:2719
3975 #, c-format
3976 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3977 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2725
3980 msgid "(sensitive)"
3981 msgstr "(sensible)"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3984 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3985 #, c-format
3986 msgid "created: %s"
3987 msgstr "créé: %s"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3990 #, c-format
3991 msgid "revoked: %s"
3992 msgstr "revoqué: %s"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3995 #, c-format
3996 msgid "expired: %s"
3997 msgstr "expiré: %s"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
4000 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
4001 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
4002 #, c-format
4003 msgid "expires: %s"
4004 msgstr "expire: %s"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:2750
4007 #, c-format
4008 msgid "usage: %s"
4009 msgstr "utilisation: %s"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:2765
4012 #, c-format
4013 msgid "trust: %s"
4014 msgstr " confiance: %s"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2769
4017 #, c-format
4018 msgid "validity: %s"
4019 msgstr "validité: %s"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:2776
4022 msgid "This key has been disabled"
4023 msgstr "Cette clé a été désactivée"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
4026 msgid "card-no: "
4027 msgstr "n° de carte: "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:2828
4030 msgid ""
4031 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4032 "unless you restart the program.\n"
4033 msgstr ""
4034 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
4035 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4038 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4039 msgid "revoked"
4040 msgstr "revoquée"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4043 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4044 msgid "expired"
4045 msgstr "expirée"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:2959
4048 msgid ""
4049 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4050 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4051 msgstr ""
4052 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
4053 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
4054 "par défaut.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3020
4057 msgid ""
4058 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4059 "versions\n"
4060 "         of PGP to reject this key.\n"
4061 msgstr ""
4062 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
4063 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4064 "cette clé\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4067 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4068 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3031
4071 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4072 msgstr ""
4073 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3171
4076 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4077 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3181
4080 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4081 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3185
4084 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4085 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3191
4088 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4089 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3205
4092 #, c-format
4093 msgid "Deleted %d signature.\n"
4094 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3206
4097 #, c-format
4098 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4099 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3209
4102 msgid "Nothing deleted.\n"
4103 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4106 msgid "invalid"
4107 msgstr "invalide"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3244
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4112 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3251
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4117 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:3252
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4122 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3260
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4127 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3261
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4132 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:3355
4135 msgid ""
4136 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4137 "cause\n"
4138 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4139 msgstr ""
4140 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4141 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4142 "cette clé.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3366
4145 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4146 msgstr ""
4147 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3386
4150 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4151 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3411
4154 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4155 msgstr ""
4156 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4157 "désigné.\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3426
4160 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4161 msgstr ""
4162 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4163 "désigné\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:3448
4166 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4167 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3467
4170 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4171 msgstr ""
4172 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4173 "est irréversible !\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3473
4176 msgid ""
4177 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4178 msgstr ""
4179 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4180 "désigné ? (o/N) "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:3534
4183 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4184 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3540
4187 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4188 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3544
4191 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4192 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:3547
4195 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4196 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:3593
4199 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4200 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:3609
4203 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4204 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:3687
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4209 msgstr ""
4210 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4211 "croisé\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:3693
4214 #, c-format
4215 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: g10/keyedit.c:3856
4219 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4220 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4223 #, c-format
4224 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4225 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4066
4228 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4229 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4146
4232 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4233 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4147
4236 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4237 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4209
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Enter the notation: "
4242 msgstr "Notation de signature: "
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4358
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Proceed? (y/N) "
4247 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4422
4250 #, c-format
4251 msgid "No user ID with index %d\n"
4252 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:4480
4255 #, c-format
4256 msgid "No user ID with hash %s\n"
4257 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:4507
4260 #, c-format
4261 msgid "No subkey with index %d\n"
4262 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:4642
4265 #, c-format
4266 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4267 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4270 #, c-format
4271 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4272 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4275 msgid " (non-exportable)"
4276 msgstr " (non-exportable)"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:4651
4279 #, c-format
4280 msgid "This signature expired on %s.\n"
4281 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:4655
4284 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4285 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4659
4288 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4289 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:4686
4292 #, c-format
4293 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4294 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:4712
4297 msgid " (non-revocable)"
4298 msgstr " (non-révocable)"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:4719
4301 #, c-format
4302 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4303 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:4741
4306 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4307 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4761
4310 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4311 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4791
4314 msgid "no secret key\n"
4315 msgstr "pas de clé secrète\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4861
4318 #, c-format
4319 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4320 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:4878
4323 #, c-format
4324 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4325 msgstr ""
4326 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4327 "dans le futur\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:4942
4330 #, c-format
4331 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4332 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:5004
4335 #, c-format
4336 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4337 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:5099
4340 #, c-format
4341 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4342 msgstr ""
4343 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4344 "0x%s (uid %d)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:268
4347 #, c-format
4348 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4349 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:275
4352 msgid "too many cipher preferences\n"
4353 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:277
4356 msgid "too many digest preferences\n"
4357 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:279
4360 msgid "too many compression preferences\n"
4361 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:404
4364 #, c-format
4365 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4366 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4367
4368 # g10/keygen.c:123 ???
4369 #: g10/keygen.c:884
4370 msgid "writing direct signature\n"
4371 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4372
4373 # g10/keygen.c:123 ???
4374 #: g10/keygen.c:926
4375 msgid "writing self signature\n"
4376 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4377
4378 # g10/keygen.c:161 ???
4379 #: g10/keygen.c:983
4380 msgid "writing key binding signature\n"
4381 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4384 #: g10/keygen.c:3016
4385 #, c-format
4386 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4387 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4390 #, c-format
4391 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4392 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1299
4395 msgid ""
4396 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keygen.c:1519
4400 msgid "Sign"
4401 msgstr "Signer"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1522
4404 msgid "Certify"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/keygen.c:1525
4408 msgid "Encrypt"
4409 msgstr "Chiffrer"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1528
4412 msgid "Authenticate"
4413 msgstr "Authentifier"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1536
4416 msgid "SsEeAaQq"
4417 msgstr "SsCcAaQq"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1555
4420 #, c-format
4421 msgid "Possible actions for a %s key: "
4422 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4423
4424 #: g10/keygen.c:1559
4425 msgid "Current allowed actions: "
4426 msgstr "Actions actuellement permises: "
4427
4428 #: g10/keygen.c:1564
4429 #, c-format
4430 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4431 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1567
4434 #, c-format
4435 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4436 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1570
4439 #, c-format
4440 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4441 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1573
4444 #, c-format
4445 msgid "   (%c) Finished\n"
4446 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1629
4449 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4450 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1631
4453 #, c-format
4454 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4455 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1632
4458 #, c-format
4459 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4460 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1634
4463 #, c-format
4464 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4465 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1636
4468 #, c-format
4469 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4470 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1637
4473 #, c-format
4474 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4475 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1639
4478 #, c-format
4479 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4480 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1641
4483 #, c-format
4484 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4485 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1710
4488 #, c-format
4489 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4490 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1720
4493 #, c-format
4494 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4495 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1727
4498 #, c-format
4499 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4500 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4501
4502 #: g10/keygen.c:1741
4503 #, c-format
4504 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4505 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1747
4508 #, c-format
4509 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4510 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4513 #, c-format
4514 msgid "rounded up to %u bits\n"
4515 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1826
4518 msgid ""
4519 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4520 "         0 = key does not expire\n"
4521 "      <n>  = key expires in n days\n"
4522 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4523 "      <n>m = key expires in n months\n"
4524 "      <n>y = key expires in n years\n"
4525 msgstr ""
4526 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4527 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4528 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4529 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4530 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4531 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:1837
4534 msgid ""
4535 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4536 "         0 = signature does not expire\n"
4537 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4538 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4539 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4540 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4541 msgstr ""
4542 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4543 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4544 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4545 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4546 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4547 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1860
4550 msgid "Key is valid for? (0) "
4551 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4552
4553 #: g10/keygen.c:1865
4554 #, c-format
4555 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4556 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4557
4558 #: g10/keygen.c:1883
4559 msgid "invalid value\n"
4560 msgstr "valeur invalide\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:1890
4563 msgid "Key does not expire at all\n"
4564 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1891
4567 msgid "Signature does not expire at all\n"
4568 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:1896
4571 #, c-format
4572 msgid "Key expires at %s\n"
4573 msgstr "La clé expire le %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:1897
4576 #, c-format
4577 msgid "Signature expires at %s\n"
4578 msgstr "La signature expire le %s\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:1901
4581 msgid ""
4582 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4583 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4584 msgstr ""
4585 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4586 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:1908
4589 msgid "Is this correct? (y/N) "
4590 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4591
4592 #: g10/keygen.c:1931
4593 msgid ""
4594 "\n"
4595 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4596 "ID\n"
4597 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4598 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 "\n"
4602 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4603 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4604 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4605 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4606 "\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:1944
4609 msgid "Real name: "
4610 msgstr "Nom réel: "
4611
4612 #: g10/keygen.c:1952
4613 msgid "Invalid character in name\n"
4614 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:1954
4617 msgid "Name may not start with a digit\n"
4618 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:1956
4621 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4622 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:1964
4625 msgid "Email address: "
4626 msgstr "Adresse e-mail: "
4627
4628 #: g10/keygen.c:1970
4629 msgid "Not a valid email address\n"
4630 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:1978
4633 msgid "Comment: "
4634 msgstr "Commentaire: "
4635
4636 #: g10/keygen.c:1984
4637 msgid "Invalid character in comment\n"
4638 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:2006
4641 #, c-format
4642 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4643 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:2012
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "You selected this USER-ID:\n"
4649 "    \"%s\"\n"
4650 "\n"
4651 msgstr ""
4652 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4653 "    \"%s\"\n"
4654 "\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:2017
4657 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4658 msgstr ""
4659 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4660
4661 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4662 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4663 #. string which should be translated accordingly and the
4664 #. letter changed to match the one in the answer string.
4665 #.
4666 #. n = Change name
4667 #. c = Change comment
4668 #. e = Change email
4669 #. o = Okay (ready, continue)
4670 #. q = Quit
4671 #.
4672 #: g10/keygen.c:2033
4673 msgid "NnCcEeOoQq"
4674 msgstr "NnCcEeOoQq"
4675
4676 #: g10/keygen.c:2043
4677 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4678 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4679
4680 #: g10/keygen.c:2044
4681 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4682 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4683
4684 #: g10/keygen.c:2063
4685 msgid "Please correct the error first\n"
4686 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:2102
4689 msgid ""
4690 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4691 "\n"
4692 msgstr ""
4693 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4694 "secrète.\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:2117
4698 #, c-format
4699 msgid "%s.\n"
4700 msgstr "%s.\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:2123
4703 msgid ""
4704 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4705 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4706 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4707 "\n"
4708 msgstr ""
4709 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4710 "idée !\n"
4711 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4712 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4713 "« --edit-key ».\n"
4714 "\n"
4715
4716 #: g10/keygen.c:2147
4717 msgid ""
4718 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4719 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4720 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4721 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4722 msgstr ""
4723 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4724 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4725 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4726 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4729 msgid "Key generation canceled.\n"
4730 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4733 #, c-format
4734 msgid "writing public key to `%s'\n"
4735 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4736
4737 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4738 #, c-format
4739 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4740 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4741
4742 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4743 #, c-format
4744 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4745 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4746
4747 #: g10/keygen.c:3342
4748 #, c-format
4749 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4750 msgstr ""
4751 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:3349
4754 #, c-format
4755 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4756 msgstr ""
4757 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:3369
4760 #, c-format
4761 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4762 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés