Make --allow-admin the default.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 14:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1198
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:219
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #: agent/divert-scd.c:224
188 msgid "Reset Code"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:284
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Répétez ce code PIN: "
195
196 #: agent/divert-scd.c:285
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Répétez ce code PIN: "
200
201 #: agent/divert-scd.c:290
202 #, fuzzy
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
205
206 #: agent/divert-scd.c:291
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
209
210 #: agent/divert-scd.c:303
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
214
215 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
216 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
220
221 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
224 msgstr ""
225 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
226 "répertoire: %s\n"
227
228 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
229 #, fuzzy
230 msgid "Enter new passphrase"
231 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
232
233 #: agent/genkey.c:167
234 #, fuzzy
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
237
238 #: agent/genkey.c:193
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u character long."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
245 "at least %u characters long."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: agent/genkey.c:214
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272
273 #: agent/genkey.c:255
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/genkey.c:308
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr ""
288 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
289 "secrète.\n"
290 "\n"
291
292 #: agent/genkey.c:431
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "changer la phrase de passe"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Options:\n"
306 " "
307
308 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
313 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
317 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
318 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bavard"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
323 #: sm/gpgsm.c:282
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
336 #: tools/symcryptrun.c:167
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "lire les options de `%s'\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:131
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
350 #, fuzzy
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:134
355 #, fuzzy
356 msgid "use a standard location for the socket"
357 msgstr ""
358 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
359 "sélectionné"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:137
362 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:140
366 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:141
370 #, fuzzy
371 msgid "do not use the SCdaemon"
372 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:150
375 msgid "ignore requests to change the TTY"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:152
379 msgid "ignore requests to change the X display"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:168
387 msgid "do not use the PIN cache when signing"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:170
391 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:172
395 #, fuzzy
396 msgid "allow presetting passphrase"
397 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:173
400 msgid "enable ssh-agent emulation"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:175
404 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
408 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
409 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
410 #, fuzzy
411 msgid "Please report bugs to <"
412 msgstr ""
413 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
414 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:322
417 #, fuzzy
418 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
419 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:324
422 msgid ""
423 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for GnuPG\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
433 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
434 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
435 #, c-format
436 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:467 sm/gpgsm.c:971
440 #, c-format
441 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
442 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
445 #: scd/scdaemon.c:472 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
446 #, c-format
447 msgid "option file `%s': %s\n"
448 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:982
451 #, c-format
452 msgid "reading options from `%s'\n"
453 msgstr "lire les options de `%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
456 #: g10/plaintext.c:162
457 #, c-format
458 msgid "error creating `%s': %s\n"
459 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
462 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
463 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:973
464 #, c-format
465 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
466 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:987
469 msgid "name of socket too long\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1010
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create socket: %s\n"
475 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1399
478 #, c-format
479 msgid "socket name `%s' is too long\n"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1419
483 #, fuzzy
484 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
485 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1030
488 #, fuzzy
489 msgid "error getting nonce for the socket\n"
490 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1033
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
495 msgstr ""
496 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
497 "dans `%s': %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1042
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "listen() failed: %s\n"
502 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1049
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "listening on socket `%s'\n"
507 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
510 #, c-format
511 msgid "directory `%s' created\n"
512 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1534
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
517 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1538
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
522 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1065
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
527 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1690
530 #, c-format
531 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1695
535 #, c-format
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1715
540 #, c-format
541 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1720
545 #, c-format
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1202
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
552 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1269
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s %s stopped\n"
557 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:2097
560 #, fuzzy
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
571 #, c-format
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
574
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 #, fuzzy
577 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
579
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/protect-tool.c:149
587 #, fuzzy
588 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
589 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
590
591 #: agent/protect-tool.c:151
592 msgid ""
593 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
594 "Secret key maintenance tool\n"
595 msgstr ""
596
597 #: agent/protect-tool.c:1189
598 #, fuzzy
599 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
600 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
601
602 #: agent/protect-tool.c:1192
603 #, fuzzy
604 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
605 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1195
608 msgid ""
609 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
610 "system."
611 msgstr ""
612
613 #: agent/protect-tool.c:1200
614 #, fuzzy
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
617 "needed to complete this operation."
618 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
619
620 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
621 #, fuzzy
622 msgid "Passphrase:"
623 msgstr "mauvaise phrase de passe"
624
625 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
628 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
629
630 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
631 #, fuzzy
632 msgid "cancelled\n"
633 msgstr "annulé"
634
635 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error opening `%s': %s\n"
638 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
646 #, c-format
647 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/trustlist.c:181
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
653 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:216
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
658 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
659
660 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
661 #, c-format
662 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
668 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
669
670 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
671 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
672 msgstr ""
673
674 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
675 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
676 #. Pinentry to insert a line break.  The double
677 #. percent sign is actually needed because it is also
678 #. a printf format string.  If you need to insert a
679 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
680 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
681 #. fingerprint string whereas the first one receives
682 #. the name as stored in the certificate.
683 #: agent/trustlist.c:541
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
687 "fingerprint:%%0A  %s"
688 msgstr ""
689
690 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
691 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
692 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
693 #: agent/trustlist.c:554
694 msgid "Correct"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break.  The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string.  If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
703 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
704 #. certificate.
705 #: agent/trustlist.c:577
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "certificates?"
710 msgstr ""
711
712 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
713 #, fuzzy
714 msgid "Yes"
715 msgstr "oui"
716
717 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
718 msgid "No"
719 msgstr ""
720
721 #: agent/findkey.c:158
722 #, c-format
723 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
724 msgstr ""
725
726 #: agent/findkey.c:174
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
730 "it now."
731 msgstr ""
732
733 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
734 #, fuzzy
735 msgid "Change passphrase"
736 msgstr "changer la phrase de passe"
737
738 #: agent/findkey.c:196
739 msgid "I'll change it later"
740 msgstr ""
741
742 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
743 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a pipe: %s\n"
746 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
747
748 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
752
753 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error forking process: %s\n"
756 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
757
758 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
759 #, c-format
760 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
761 msgstr ""
762
763 #: common/exechelp.c:665
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr ""
767 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
768 "dans la clé: %s\n"
769
770 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
773 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
774
775 #: common/exechelp.c:716
776 #, c-format
777 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
778 msgstr ""
779
780 #: common/exechelp.c:729
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error running `%s': terminated\n"
783 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
784
785 #: common/http.c:1636
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "error creating socket: %s\n"
788 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
789
790 #: common/http.c:1680
791 #, fuzzy
792 msgid "host not found"
793 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:335
796 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
797 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:393
800 #, c-format
801 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
802 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:404
805 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
806 msgstr ""
807
808 #: common/simple-pwquery.c:414
809 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
810 msgstr ""
811
812 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
813 #, fuzzy
814 msgid "canceled by user\n"
815 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
816
817 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
818 #, fuzzy
819 msgid "problem with the agent\n"
820 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
821
822 #: common/sysutils.c:105
823 #, c-format
824 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
825 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
826
827 #: common/sysutils.c:200
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
830 msgstr ""
831 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
832 "sûr\n"
833
834 #: common/sysutils.c:232
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
837 msgstr ""
838 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
839 "peu sûres\n"
840
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
843 msgid "yes"
844 msgstr "oui"
845
846 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
847 msgid "yY"
848 msgstr "oO"
849
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
852 msgid "no"
853 msgstr "non"
854
855 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
856 msgid "nN"
857 msgstr "nN"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:72
861 msgid "quit"
862 msgstr "quitter"
863
864 #: common/yesno.c:75
865 msgid "qQ"
866 msgstr "qQ"
867
868 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
869 #: common/yesno.c:109
870 msgid "okay|okay"
871 msgstr "ok|ok"
872
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:111
875 msgid "cancel|cancel"
876 msgstr "annuler|annuler"
877
878 #: common/yesno.c:112
879 msgid "oO"
880 msgstr "oO"
881
882 #: common/yesno.c:113
883 msgid "cC"
884 msgstr "aA"
885
886 #: common/miscellaneous.c:77
887 #, c-format
888 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
889 msgstr ""
890
891 #: common/miscellaneous.c:80
892 #, c-format
893 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
894 msgstr ""
895
896 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
897 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
898 msgstr ""
899
900 #: common/asshelp.c:349
901 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
902 msgstr ""
903
904 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
905 #. verbatim.  It will not be printed.
906 #: common/audit.c:474
907 msgid "|audit-log-result|Good"
908 msgstr ""
909
910 #: common/audit.c:477
911 msgid "|audit-log-result|Bad"
912 msgstr ""
913
914 #: common/audit.c:479
915 msgid "|audit-log-result|Not supported"
916 msgstr ""
917
918 #: common/audit.c:481
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|No certificate"
921 msgstr "mauvais certificat"
922
923 #: common/audit.c:483
924 msgid "|audit-log-result|Error"
925 msgstr ""
926
927 #: common/audit.c:716
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain available"
930 msgstr "mauvais certificat"
931
932 #: common/audit.c:723
933 #, fuzzy
934 msgid "root certificate missing"
935 msgstr "mauvais certificat"
936
937 #: common/audit.c:749
938 msgid "Data encryption succeeded"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
942 #, fuzzy
943 msgid "Data available"
944 msgstr "lister toutes les données disponibles"
945
946 #: common/audit.c:757
947 #, fuzzy
948 msgid "Session key created"
949 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
950
951 #: common/audit.c:762
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "algorithm: %s"
954 msgstr "validité: %s"
955
956 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "unsupported algorithm: %s"
959 msgstr ""
960 "\n"
961 "Algorithmes supportés:\n"
962
963 #: common/audit.c:768
964 #, fuzzy
965 msgid "seems to be not encrypted"
966 msgstr "non chiffré"
967
968 #: common/audit.c:774
969 #, fuzzy
970 msgid "Number of recipients"
971 msgstr "Récipients actuels:\n"
972
973 #: common/audit.c:782
974 #, c-format
975 msgid "Recipient %d"
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:810
979 msgid "Data signing succeeded"
980 msgstr ""
981
982 #: common/audit.c:830
983 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgstr ""
985
986 #: common/audit.c:855
987 #, fuzzy
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
990
991 #: common/audit.c:864
992 #, fuzzy
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "Signature faite le %s\n"
995
996 #: common/audit.c:869
997 #, fuzzy
998 msgid "Parsing signature succeeded"
999 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1000
1001 #: common/audit.c:874
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1004 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1005
1006 #: common/audit.c:889
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Signature %d"
1009 msgstr "Signature faite le %s\n"
1010
1011 #: common/audit.c:905
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Certificate chain valid"
1014 msgstr "Cette clé a expiré !"
1015
1016 #: common/audit.c:916
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Root certificate trustworthy"
1019 msgstr "mauvais certificat"
1020
1021 #: common/audit.c:926
1022 #, fuzzy
1023 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1024 msgstr "mauvais certificat"
1025
1026 #: common/audit.c:943
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "mauvais certificat"
1030
1031 #: common/audit.c:1002
1032 msgid "No audit log entries."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: common/audit.c:1051
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "version inconnue"
1039
1040 #: common/audit.c:1069
1041 msgid "Gpg-Agent usable"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: common/audit.c:1079
1045 msgid "Dirmngr usable"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: common/audit.c:1115
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "No help available for `%s'."
1051 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1052
1053 #: common/helpfile.c:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "ignoring garbage line"
1056 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:379
1059 #, c-format
1060 msgid "armor: %s\n"
1061 msgstr "armure: %s\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:418
1064 msgid "invalid armor header: "
1065 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1066
1067 #: g10/armor.c:429
1068 msgid "armor header: "
1069 msgstr "en-tête d'armure: "
1070
1071 #: g10/armor.c:442
1072 msgid "invalid clearsig header\n"
1073 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:455
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown armor header: "
1078 msgstr "en-tête d'armure: "
1079
1080 #: g10/armor.c:508
1081 msgid "nested clear text signatures\n"
1082 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:643
1085 msgid "unexpected armor: "
1086 msgstr "armure inattendue: "
1087
1088 #: g10/armor.c:655
1089 msgid "invalid dash escaped line: "
1090 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1091
1092 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1093 #, c-format
1094 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1095 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:852
1098 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1099 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:886
1102 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1103 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:894
1106 msgid "malformed CRC\n"
1107 msgstr "CRC déformé\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1110 #, c-format
1111 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1112 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1113
1114 #: g10/armor.c:918
1115 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1116 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:922
1119 msgid "error in trailer line\n"
1120 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:1233
1123 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1124 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1125
1126 #: g10/armor.c:1238
1127 #, c-format
1128 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1129 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:1242
1132 msgid ""
1133 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1134 msgstr ""
1135 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1136 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1137
1138 #: g10/build-packet.c:976
1139 msgid ""
1140 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1141 "an '='\n"
1142 msgstr ""
1143 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1144 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1145
1146 #: g10/build-packet.c:988
1147 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1148 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1149
1150 #: g10/build-packet.c:994
1151 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1152 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1153
1154 #: g10/build-packet.c:1012
1155 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1156 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1157
1158 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1159 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1160 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1161
1162 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1163 msgid "not human readable"
1164 msgstr "illisible par un humain"
1165
1166 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1167 #, c-format
1168 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1169 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:67
1172 #, c-format
1173 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1174 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1177 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1178 msgid "can't do this in batch mode\n"
1179 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:83
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1184 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1189 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1192 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1193 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1194 msgid "Your selection? "
1195 msgstr "Votre choix ? "
1196
1197 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1198 msgid "[not set]"
1199 msgstr "[non positionné]"
1200
1201 #: g10/card-util.c:492
1202 msgid "male"
1203 msgstr "masculin"
1204
1205 #: g10/card-util.c:493
1206 msgid "female"
1207 msgstr "féminin"
1208
1209 #: g10/card-util.c:493
1210 msgid "unspecified"
1211 msgstr "non spécifié"
1212
1213 #: g10/card-util.c:520
1214 msgid "not forced"
1215 msgstr "non forcé"
1216
1217 #: g10/card-util.c:520
1218 msgid "forced"
1219 msgstr "forcé"
1220
1221 #: g10/card-util.c:601
1222 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1223 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:603
1226 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1227 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:605
1230 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1231 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:622
1234 msgid "Cardholder's surname: "
1235 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1236
1237 #: g10/card-util.c:624
1238 msgid "Cardholder's given name: "
1239 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1240
1241 #: g10/card-util.c:642
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:663
1247 msgid "URL to retrieve public key: "
1248 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1249
1250 #: g10/card-util.c:671
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1258 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1261 #, c-format
1262 msgid "error reading `%s': %s\n"
1263 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:806
1266 msgid "Login data (account name): "
1267 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1268
1269 #: g10/card-util.c:816
1270 #, c-format
1271 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr ""
1273 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1274 "%d caractères).\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:851
1277 msgid "Private DO data: "
1278 msgstr "Données DO privées: "
1279
1280 #: g10/card-util.c:861
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:911
1286 msgid "Language preferences: "
1287 msgstr "Préférences de langue: "
1288
1289 #: g10/card-util.c:919
1290 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1291 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:928
1294 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1295 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:949
1298 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1299 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1300
1301 #: g10/card-util.c:963
1302 msgid "Error: invalid response.\n"
1303 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:984
1306 msgid "CA fingerprint: "
1307 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1308
1309 #: g10/card-util.c:1007
1310 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1311 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1055
1314 #, c-format
1315 msgid "key operation not possible: %s\n"
1316 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1056
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1065
1323 #, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr ""
1326 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1327 "dans la clé: %s\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1149
1330 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1331 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1332
1333 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1334 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1335 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1336
1337 #: g10/card-util.c:1190
1338 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1339 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1340
1341 #: g10/card-util.c:1199
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1345 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1346 "You should change them using the command --change-pin\n"
1347 msgstr ""
1348 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1349 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1350 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1233
1353 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1354 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1357 msgid "   (1) Signature key\n"
1358 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1361 msgid "   (2) Encryption key\n"
1362 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1365 msgid "   (3) Authentication key\n"
1366 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1369 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1370 msgid "Invalid selection.\n"
1371 msgstr "Choix invalide.\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1309
1374 msgid "Please select where to store the key:\n"
1375 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1344
1378 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1379 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1349
1382 msgid "secret parts of key are not available\n"
1383 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1354
1386 msgid "secret key already stored on a card\n"
1387 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1390 msgid "quit this menu"
1391 msgstr "quitter ce menu"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1425
1394 msgid "show admin commands"
1395 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1398 msgid "show this help"
1399 msgstr "afficher cette aide"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1428
1402 msgid "list all available data"
1403 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1431
1406 msgid "change card holder's name"
1407 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1432
1410 msgid "change URL to retrieve key"
1411 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1433
1414 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1415 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1434
1418 msgid "change the login name"
1419 msgstr "changer le nom d'identification"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1435
1422 msgid "change the language preferences"
1423 msgstr "changer les préférences de langue"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1436
1426 msgid "change card holder's sex"
1427 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1437
1430 msgid "change a CA fingerprint"
1431 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1438
1434 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1435 msgstr ""
1436 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1437 "signatures"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1439
1440 msgid "generate new keys"
1441 msgstr "générer de nouvelles clés"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1440
1444 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1445 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1441
1448 msgid "verify the PIN and list all data"
1449 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1442
1452 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1456 msgid "Command> "
1457 msgstr "Commande> "
1458
1459 #: g10/card-util.c:1607
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1638
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1640
1468 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1469 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1472 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1473 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1474
1475 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1476 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1477 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1478
1479 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1480 #, c-format
1481 msgid "can't open `%s'\n"
1482 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1483
1484 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1485 #: g10/revoke.c:226
1486 #, c-format
1487 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1488 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1489
1490 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1491 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1492 #, c-format
1493 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1494 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1495
1496 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1497 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1498 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1499
1500 #: g10/delkey.c:133
1501 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1502 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1503
1504 #: g10/delkey.c:145
1505 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1506 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1507
1508 #: g10/delkey.c:153
1509 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1510 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1511
1512 #: g10/delkey.c:163
1513 #, c-format
1514 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1515 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1516
1517 #: g10/delkey.c:173
1518 msgid "ownertrust information cleared\n"
1519 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1520
1521 #: g10/delkey.c:204
1522 #, c-format
1523 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1524 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1525
1526 #: g10/delkey.c:206
1527 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1528 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:232
1536 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1537 msgstr ""
1538 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:246
1541 #, c-format
1542 msgid "using cipher %s\n"
1543 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1546 #, c-format
1547 msgid "`%s' already compressed\n"
1548 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1551 #, c-format
1552 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1553 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1554
1555 #: g10/encode.c:485
1556 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1557 msgstr ""
1558 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1559 "en mode --pgp2\n"
1560
1561 #: g10/encode.c:510
1562 #, c-format
1563 msgid "reading from `%s'\n"
1564 msgstr "lecture de `%s'\n"
1565
1566 #: g10/encode.c:541
1567 msgid ""
1568 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1569 msgstr ""
1570 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1571 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1572
1573 #: g10/encode.c:559
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr ""
1578 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1579 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1580
1581 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1585 "preferences\n"
1586 msgstr ""
1587 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1588 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1589
1590 #: g10/encode.c:751
1591 #, c-format
1592 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1593 msgstr ""
1594 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1595 "avec les préferences du destinataire\n"
1596
1597 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1598 #, c-format
1599 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1600 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1601
1602 #: g10/encode.c:848
1603 #, c-format
1604 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1605 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1606
1607 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1611
1612 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1613 #, c-format
1614 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1615 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1616
1617 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1618 msgid ""
1619 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1620 msgstr ""
1621 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1622 "chiffrement symétrique.\n"
1623
1624 #: g10/encr-data.c:145
1625 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1626 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1627
1628 #: g10/exec.c:49
1629 msgid "no remote program execution supported\n"
1630 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1631
1632 #: g10/exec.c:313
1633 msgid ""
1634 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1635 msgstr ""
1636 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1637 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1638
1639 #: g10/exec.c:343
1640 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1641 msgstr ""
1642 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1643 "programmes externes\n"
1644
1645 #: g10/exec.c:421
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1648 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1649
1650 #: g10/exec.c:424
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1653 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1654
1655 #: g10/exec.c:509
1656 #, c-format
1657 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1658 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1659
1660 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1661 msgid "unnatural exit of external program\n"
1662 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1663
1664 #: g10/exec.c:535
1665 msgid "unable to execute external program\n"
1666 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1667
1668 #: g10/exec.c:552
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1671 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1672
1673 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1676 msgstr ""
1677 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1678 "(%s) `%s': %s\n"
1679
1680 #: g10/exec.c:609
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1683 msgstr ""
1684 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1685 "%s\n"
1686
1687 #: g10/export.c:61
1688 #, fuzzy
1689 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1690 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1691
1692 #: g10/export.c:63
1693 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/export.c:65
1697 #, fuzzy
1698 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1699 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1700
1701 #: g10/export.c:67
1702 #, fuzzy
1703 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1704 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1705
1706 #: g10/export.c:69
1707 #, fuzzy
1708 msgid "remove unusable parts from key during export"
1709 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1710
1711 #: g10/export.c:71
1712 msgid "remove as much as possible from key during export"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/export.c:73
1716 msgid "export keys in an S-expression based format"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/export.c:338
1720 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1721 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1722
1723 #: g10/export.c:367
1724 #, c-format
1725 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1726 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1727
1728 #: g10/export.c:375
1729 #, c-format
1730 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1731 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1732
1733 #: g10/export.c:386
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1736 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1737
1738 #: g10/export.c:537
1739 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/export.c:560
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1745 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1746
1747 #: g10/export.c:584
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1750 msgstr ""
1751 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1752 "simple\n"
1753
1754 #: g10/export.c:633
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:152
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:175
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1765
1766 #: g10/getkey.c:1113
1767 #, c-format
1768 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/getkey.c:1118
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:1120
1777 #, fuzzy
1778 msgid "No fingerprint"
1779 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1780
1781 #: g10/getkey.c:1930
1782 #, c-format
1783 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1784 msgstr ""
1785 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1786 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1787
1788 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1789 #, c-format
1790 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1791 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1792
1793 #: g10/getkey.c:2769
1794 #, c-format
1795 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1796 msgstr ""
1797 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1798 "principale %s\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2816
1801 #, c-format
1802 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1803 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1806 msgid ""
1807 "@Commands:\n"
1808 " "
1809 msgstr ""
1810 "@Commandes:\n"
1811 " "
1812
1813 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1814 #, fuzzy
1815 msgid "make a signature"
1816 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1817
1818 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1819 #, fuzzy
1820 msgid "make a clear text signature"
1821 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1822
1823 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1824 msgid "make a detached signature"
1825 msgstr "faire une signature détachée"
1826
1827 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1828 msgid "encrypt data"
1829 msgstr "chiffrer les données"
1830
1831 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1832 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1833 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1834
1835 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1836 msgid "decrypt data (default)"
1837 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1838
1839 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1840 msgid "verify a signature"
1841 msgstr "vérifier une signature"
1842
1843 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1844 msgid "list keys"
1845 msgstr "lister les clés"
1846
1847 #: g10/gpg.c:385
1848 msgid "list keys and signatures"
1849 msgstr "lister les clés et les signatures"
1850
1851 #: g10/gpg.c:386
1852 msgid "list and check key signatures"
1853 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1854
1855 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1856 msgid "list keys and fingerprints"
1857 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1858
1859 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1860 msgid "list secret keys"
1861 msgstr "lister les clés secrètes"
1862
1863 #: g10/gpg.c:389
1864 msgid "generate a new key pair"
1865 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1866
1867 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1868 msgid "remove keys from the public keyring"
1869 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1870
1871 #: g10/gpg.c:393
1872 msgid "remove keys from the secret keyring"
1873 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1874
1875 #: g10/gpg.c:394
1876 msgid "sign a key"
1877 msgstr "signer une clé"
1878
1879 #: g10/gpg.c:395
1880 msgid "sign a key locally"
1881 msgstr "signer une clé localement"
1882
1883 #: g10/gpg.c:396
1884 msgid "sign or edit a key"
1885 msgstr "signer ou éditer une clé"
1886
1887 #: g10/gpg.c:397
1888 msgid "generate a revocation certificate"
1889 msgstr "générer un certificat de révocation"
1890
1891 #: g10/gpg.c:399
1892 msgid "export keys"
1893 msgstr "exporter les clés"
1894
1895 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1896 msgid "export keys to a key server"
1897 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1898
1899 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1900 msgid "import keys from a key server"
1901 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1902
1903 #: g10/gpg.c:403
1904 msgid "search for keys on a key server"
1905 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1906
1907 #: g10/gpg.c:405
1908 msgid "update all keys from a keyserver"
1909 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1910
1911 #: g10/gpg.c:410
1912 msgid "import/merge keys"
1913 msgstr "importer/fusionner les clés"
1914
1915 #: g10/gpg.c:413
1916 msgid "print the card status"
1917 msgstr "afficher l'état de la carte"
1918
1919 #: g10/gpg.c:414
1920 msgid "change data on a card"
1921 msgstr "changer les données d'une carte"
1922
1923 #: g10/gpg.c:415
1924 msgid "change a card's PIN"
1925 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1926
1927 #: g10/gpg.c:424
1928 msgid "update the trust database"
1929 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1930
1931 #: g10/gpg.c:431
1932 #, fuzzy
1933 msgid "print message digests"
1934 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1935
1936 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1937 msgid "run in server mode"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1941 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "Options:\n"
1945 " "
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "Options:\n"
1949 " "
1950
1951 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1952 msgid "create ascii armored output"
1953 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1954
1955 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1958 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1959
1960 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1963 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1964
1965 #: g10/gpg.c:457
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1968 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1969
1970 #: g10/gpg.c:463
1971 msgid "use canonical text mode"
1972 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1973
1974 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1975 #, fuzzy
1976 msgid "|FILE|write output to FILE"
1977 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1980 msgid "do not make any changes"
1981 msgstr "ne rien changer"
1982
1983 #: g10/gpg.c:497
1984 msgid "prompt before overwriting"
1985 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1986
1987 #: g10/gpg.c:549
1988 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1989 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1990
1991 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1992 msgid ""
1993 "@\n"
1994 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1995 msgstr ""
1996 "@\n"
1997 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2000 msgid ""
2001 "@\n"
2002 "Examples:\n"
2003 "\n"
2004 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2005 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2006 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2007 " --list-keys [names]        show keys\n"
2008 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2009 msgstr ""
2010 "@\n"
2011 "Exemples:\n"
2012 "\n"
2013 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2014 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2015 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2016 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2017 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2020 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2021 msgstr ""
2022 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2023 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:831
2026 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2027 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2028
2029 #: g10/gpg.c:834
2030 msgid ""
2031 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2032 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2033 "default operation depends on the input data\n"
2034 msgstr ""
2035 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2036 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2037 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Supported algorithms:\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "Algorithmes supportés:\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:848
2048 msgid "Pubkey: "
2049 msgstr "Clé publique: "
2050
2051 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2052 msgid "Cipher: "
2053 msgstr "Chiffrement: "
2054
2055 #: g10/gpg.c:862
2056 msgid "Hash: "
2057 msgstr "Hachage: "
2058
2059 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2060 msgid "Compression: "
2061 msgstr "Compression: "
2062
2063 #: g10/gpg.c:939
2064 msgid "usage: gpg [options] "
2065 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2066
2067 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2068 msgid "conflicting commands\n"
2069 msgstr "commandes en conflit\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1133
2072 #, c-format
2073 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2074 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1330
2077 #, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgstr ""
2080 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2081 "peu sûr\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1333
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2088 "est peu sûr\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1336
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2095 "sûr\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1342
2098 #, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2100 msgstr ""
2101 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2102 "sont peu sûres\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:1345
2105 #, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2107 msgstr ""
2108 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2109 "`%s' sont peu sûres\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1348
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2114 msgstr ""
2115 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2116 "peu sûres\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1354
2119 #, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2121 msgstr ""
2122 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2123 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1357
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr ""
2130 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2131 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1360
2134 #, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2136 msgstr ""
2137 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2138 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1366
2141 #, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2143 msgstr ""
2144 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2145 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1369
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2153 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1372
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2158 msgstr ""
2159 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2160 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1551
2163 #, c-format
2164 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2165 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:1651
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/gpg.c:1653
2172 msgid "show policy URLs during signature listings"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/gpg.c:1655
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show all notations during signature listings"
2178 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:1657
2181 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/gpg.c:1661
2185 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/gpg.c:1663
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2191 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:1665
2194 msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/gpg.c:1667
2198 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/gpg.c:1669
2202 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/gpg.c:1671
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show the keyring name in key listings"
2208 msgstr ""
2209 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2210 "et inversement"
2211
2212 #: g10/gpg.c:1673
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show expiration dates during signature listings"
2215 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:1834
2218 #, c-format
2219 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:1926
2223 #, c-format
2224 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2228 #, c-format
2229 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2233 #, c-format
2234 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2584
2238 #, c-format
2239 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2240 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2243 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2244 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2619
2247 #, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2249 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2622
2252 msgid "invalid keyserver options\n"
2253 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2629
2256 #, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2258 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2632
2261 msgid "invalid import options\n"
2262 msgstr "options d'import invalides\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2639
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2267 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2642
2270 msgid "invalid export options\n"
2271 msgstr "options d'export invalides\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2649
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2276 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2652
2279 msgid "invalid list options\n"
2280 msgstr "options de liste invalides\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2660
2283 msgid "display photo IDs during signature verification"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/gpg.c:2662
2287 msgid "show policy URLs during signature verification"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/gpg.c:2664
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show all notations during signature verification"
2293 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2666
2296 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: g10/gpg.c:2670
2300 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: g10/gpg.c:2672
2304 #, fuzzy
2305 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2306 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2674
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show user ID validity during signature verification"
2311 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2676
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/gpg.c:2678
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2320 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2680
2323 msgid "validate signatures with PKA data"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/gpg.c:2682
2327 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/gpg.c:2689
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2692
2336 msgid "invalid verify options\n"
2337 msgstr "options de vérification invalides\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2699
2340 #, c-format
2341 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2342 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2874
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2347 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2877
2350 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2354 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2355 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:2988
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2360 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:2997
2363 #, c-format
2364 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2365 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3000
2368 #, c-format
2369 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2370 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3015
2373 #, c-format
2374 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2375 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3029
2378 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2379 msgstr ""
2380 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2381 "qu'en mode --pgp2\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3035
2384 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2385 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3041
2388 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2389 msgstr ""
2390 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2391 "est activé.\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3054
2394 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2395 msgstr ""
2396 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2399 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2403 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3132
2407 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3138
2411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2412 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3153
2415 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2416 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3155
2419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2420 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3157
2423 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2424 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3159
2427 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2428 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3161
2431 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2432 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3164
2435 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2436 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3168
2439 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2440 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3175
2443 msgid "invalid default preferences\n"
2444 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3184
2447 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2448 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3188
2451 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2452 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3192
2455 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2456 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3225
2459 #, c-format
2460 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2461 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3272
2464 #, c-format
2465 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2466 msgstr ""
2467 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2468 "en mode %s.\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3277
2471 #, c-format
2472 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr ""
2474 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2475 "en mode %s.\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3282
2478 #, c-format
2479 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr ""
2481 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2482 "en mode %s.\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3365
2485 #, c-format
2486 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2487 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3376
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2493 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3397
2496 msgid "--store [filename]"
2497 msgstr "--store [nom du fichier]"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3404
2500 msgid "--symmetric [filename]"
2501 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3406
2504 #, c-format
2505 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2506 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3416
2509 msgid "--encrypt [filename]"
2510 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3429
2513 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3431
2517 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3434
2521 #, c-format
2522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2523 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3452
2526 msgid "--sign [filename]"
2527 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3465
2530 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2531 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3480
2534 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2535 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3482
2538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2539 msgstr ""
2540 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2541 "--s2k-mode 0\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3485
2544 #, c-format
2545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2546 msgstr ""
2547 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2548 "en mode %s.\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3505
2551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2552 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3514
2555 msgid "--clearsign [filename]"
2556 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2557
2558 #: g10/gpg.c:3539
2559 msgid "--decrypt [filename]"
2560 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3547
2563 msgid "--sign-key user-id"
2564 msgstr "--sign-key utilisateur"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3551
2567 msgid "--lsign-key user-id"
2568 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3572
2571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2572 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3664
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2577 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3666
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2582 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3668
2585 #, c-format
2586 msgid "key export failed: %s\n"
2587 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3679
2590 #, c-format
2591 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2592 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3689
2595 #, c-format
2596 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2597 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3740
2600 #, c-format
2601 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3748
2605 #, c-format
2606 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3838
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2612 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3955
2615 msgid "[filename]"
2616 msgstr "[nom du fichier]"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3959
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2621
2622 #: g10/gpg.c:4273
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:4275
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:4308
2631 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2632 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2633
2634 #: g10/gpgv.c:74
2635 #, fuzzy
2636 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2637 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2638
2639 #: g10/gpgv.c:76
2640 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2641 msgstr ""
2642 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2643 "avertissement non fatal"
2644
2645 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2646 msgid "|FD|write status info to this FD"
2647 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2648
2649 #: g10/gpgv.c:117
2650 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2652
2653 #: g10/gpgv.c:119
2654 msgid ""
2655 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2656 "Check signatures against known trusted keys\n"
2657 msgstr ""
2658 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2659 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2660
2661 #: g10/helptext.c:72
2662 msgid "No help available"
2663 msgstr "Pas d'aide disponible"
2664
2665 #: g10/helptext.c:82
2666 #, c-format
2667 msgid "No help available for `%s'"
2668 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2669
2670 #: g10/import.c:94
2671 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/import.c:96
2675 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:98
2679 #, fuzzy
2680 msgid "do not update the trustdb after import"
2681 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2682
2683 #: g10/import.c:100
2684 #, fuzzy
2685 msgid "create a public key when importing a secret key"
2686 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2687
2688 #: g10/import.c:102
2689 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: g10/import.c:104
2693 #, fuzzy
2694 msgid "remove unusable parts from key after import"
2695 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2696
2697 #: g10/import.c:106
2698 msgid "remove as much as possible from key after import"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: g10/import.c:269
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2705
2706 #: g10/import.c:278
2707 #, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2710
2711 #: g10/import.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "Total number processed: %lu\n"
2714 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:297
2717 #, c-format
2718 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2719 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:300
2722 #, c-format
2723 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "                      importée: %lu"
2730
2731 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:310
2737 #, c-format
2738 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2739 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:312
2742 #, c-format
2743 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2744 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:314
2747 #, c-format
2748 msgid "        new signatures: %lu\n"
2749 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:316
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2757 #, c-format
2758 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2759 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2762 #, c-format
2763 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2764 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2767 #, c-format
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2772 #, c-format
2773 msgid "          not imported: %lu\n"
2774 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:326
2777 #, c-format
2778 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2779 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:328
2782 #, c-format
2783 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:569
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid ""
2789 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2790 "algorithms on these user IDs:\n"
2791 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2792
2793 #: g10/import.c:610
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2796 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:625
2799 #, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2801 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2802
2803 #: g10/import.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2806 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:650
2809 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2810 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2811
2812 #: g10/import.c:652
2813 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2814 msgstr ""
2815 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2816 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2817
2818 #: g10/import.c:676
2819 #, c-format
2820 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2821 msgstr ""
2822 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2823 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2824
2825 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: no user ID\n"
2828 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2829
2830 #: g10/import.c:758
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2833 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2834
2835 #: g10/import.c:773
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2838 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2839
2840 #: g10/import.c:779
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2843 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2844
2845 #: g10/import.c:781
2846 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2847 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2848
2849 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2852 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:797
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2857 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2858
2859 #: g10/import.c:806
2860 #, c-format
2861 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2862 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2865 #, c-format
2866 msgid "writing to `%s'\n"
2867 msgstr "écriture de `%s'\n"
2868
2869 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2870 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2871 #, c-format
2872 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2873 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:834
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2878 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2879
2880 #: g10/import.c:858
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2883 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2884
2885 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2888 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2893 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:920
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2898 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2899
2900 #: g10/import.c:923
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2904
2905 #: g10/import.c:926
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2908 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2909
2910 #: g10/import.c:929
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2913 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2914
2915 #: g10/import.c:932
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2918 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2919
2920 #: g10/import.c:935
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2923 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2924
2925 #: g10/import.c:938
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2928 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2929
2930 #: g10/import.c:941
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2933 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2934
2935 #: g10/import.c:944
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2938 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2939
2940 #: g10/import.c:947
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2943 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2944
2945 #: g10/import.c:971
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2948 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1143
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2953 msgstr ""
2954 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2955 "en compte\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1154
2958 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2959 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2962 #, c-format
2963 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2964 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1182
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: secret key imported\n"
2969 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1212
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2974 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1222
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2979 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1254
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2984 msgstr ""
2985 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2986 "être appliqué\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1297
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2991 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1329
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2996 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1398
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3001 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1413
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3006 msgstr ""
3007 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3008 "d'utilisateur « %s »\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1415
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3013 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1433
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3018 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3023 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1446
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3028 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1461
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3033 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1483
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3038 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1496
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3043 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1511
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3048 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1555
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3053 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1576
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3058 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1603
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1613
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3068 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1630
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3073 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1644
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3078 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1652
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3083 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1781
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3088 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1843
3091 #, c-format
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3093 msgstr ""
3094 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3095 "la clé de révocation %s\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1857
3098 #, c-format
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3100 msgstr ""
3101 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3102 "révocation %s est absente.\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1916
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3107 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1950
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3112 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3113
3114 #: g10/import.c:2351
3115 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3116 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3117
3118 #: g10/import.c:2359
3119 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3121
3122 #: g10/import.c:2361
3123 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3124 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3125
3126 #: g10/keydb.c:181
3127 #, c-format
3128 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3129 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3130
3131 #: g10/keydb.c:187
3132 #, c-format
3133 msgid "keyring `%s' created\n"
3134 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3135
3136 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3137 #, c-format
3138 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3139 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3140
3141 #: g10/keydb.c:712
3142 #, c-format
3143 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3144 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:265
3147 msgid "[revocation]"
3148 msgstr "[révocation]"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:266
3151 msgid "[self-signature]"
3152 msgstr "[auto-signature]"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3155 msgid "1 bad signature\n"
3156 msgstr "une mauvaise signature\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3159 #, c-format
3160 msgid "%d bad signatures\n"
3161 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3164 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3165 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3168 #, c-format
3169 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3170 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3173 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3174 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3177 #, c-format
3178 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3179 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:356
3182 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3183 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:358
3186 #, c-format
3187 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3188 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3191 msgid ""
3192 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3193 "keys\n"
3194 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3195 "etc.)\n"
3196 msgstr ""
3197 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3198 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3199 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3200 "etc.)\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3203 #, c-format
3204 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3205 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3208 #, c-format
3209 msgid "  %d = I trust fully\n"
3210 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:438
3213 msgid ""
3214 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3215 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3216 "trust signatures on your behalf.\n"
3217 msgstr ""
3218 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3219 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3220 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:454
3223 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3226 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:598
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3231 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3232
3233 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3234 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3235 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3236 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3239 #: g10/keyedit.c:1779
3240 msgid "  Unable to sign.\n"
3241 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:626
3244 #, c-format
3245 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3246 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3247
3248 #: g10/keyedit.c:654
3249 #, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3251 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3252
3253 #: g10/keyedit.c:682
3254 #, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3256 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:684
3259 msgid "Sign it? (y/N) "
3260 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:706
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The self-signature on \"%s\"\n"
3266 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3267 msgstr ""
3268 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3269 "est de style PGP 2.x.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:715
3272 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3273 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:729
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Your current signature on \"%s\"\n"
3279 "has expired.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3282 "a expiré.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:733
3285 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3286 msgstr ""
3287 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3288 "expiré ? (o/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:754
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Your current signature on \"%s\"\n"
3294 "is a local signature.\n"
3295 msgstr ""
3296 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3297 "est locale.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:758
3300 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3301 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:779
3304 #, c-format
3305 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3306 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:782
3309 #, c-format
3310 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3311 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:787
3314 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3315 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:809
3318 #, c-format
3319 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3320 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:824
3323 msgid "This key has expired!"
3324 msgstr "Cette clé a expiré !"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:842
3327 #, c-format
3328 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3329 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:848
3332 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3333 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:888
3336 msgid ""
3337 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3338 "mode.\n"
3339 msgstr ""
3340 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3341 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:890
3344 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3345 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:915
3348 msgid ""
3349 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3350 "belongs\n"
3351 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3352 msgstr ""
3353 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3354 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3355 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:920
3358 #, c-format
3359 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3360 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:922
3363 #, c-format
3364 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3365 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:924
3368 #, c-format
3369 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3370 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:926
3373 #, c-format
3374 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3375 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:932
3378 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3379 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:956
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3385 "key \"%s\" (%s)\n"
3386 msgstr ""
3387 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3388 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:963
3391 msgid "This will be a self-signature.\n"
3392 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:969
3395 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3398 "non-exportable.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:977
3401 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3402 msgstr ""
3403 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3404 "non-révocable.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:987
3407 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3408 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:994
3411 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3412 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1001
3415 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3416 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1006
3419 msgid "I have checked this key casually.\n"
3420 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1011
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3424 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1021
3427 msgid "Really sign? (y/N) "
3428 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3431 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3432 #, c-format
3433 msgid "signing failed: %s\n"
3434 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1131
3437 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3438 msgstr ""
3439 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3440 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3443 msgid "This key is not protected.\n"
3444 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3447 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3448 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3451 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3454 "carte.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "La clé est protégée.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3461 #, c-format
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3466 msgid ""
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3468 "\n"
3469 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3472 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3473 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1212
3476 msgid ""
3477 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3481 "*mauvaise* idée\n"
3482 "\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1215
3485 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3486 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1296
3489 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3490 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1382
3493 msgid "save and quit"
3494 msgstr "enregistrer et quitter"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1385
3497 msgid "show key fingerprint"
3498 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1386
3501 msgid "list key and user IDs"
3502 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1388
3505 msgid "select user ID N"
3506 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1389
3509 msgid "select subkey N"
3510 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1390
3513 msgid "check signatures"
3514 msgstr "vérifier les signatures"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1395
3517 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3518 msgstr ""
3519 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3520 "les commandes similaires]"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1400
3523 msgid "sign selected user IDs locally"
3524 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1402
3527 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3528 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1404
3531 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3532 msgstr ""
3533 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3534 "non-révocable"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1408
3537 msgid "add a user ID"
3538 msgstr "ajouter un utilisateur"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1410
3541 msgid "add a photo ID"
3542 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1412
3545 msgid "delete selected user IDs"
3546 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1417
3549 msgid "add a subkey"
3550 msgstr "ajouter une sous-clé"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 msgid "add a key to a smartcard"
3554 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1423
3557 msgid "move a key to a smartcard"
3558 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1425
3561 msgid "move a backup key to a smartcard"
3562 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1429
3565 msgid "delete selected subkeys"
3566 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1431
3569 msgid "add a revocation key"
3570 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1433
3573 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3574 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1435
3577 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3578 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1437
3581 msgid "flag the selected user ID as primary"
3582 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1439
3585 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3586 msgstr ""
3587 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3588 "et inversement"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1442
3591 msgid "list preferences (expert)"
3592 msgstr "lister les préférences (expert)"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1444
3595 msgid "list preferences (verbose)"
3596 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1446
3599 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3600 msgstr ""
3601 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3602 "sélectionné"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1451
3605 #, fuzzy
3606 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3607 msgstr ""
3608 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3609 "sélectionnés"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1453
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3614 msgstr ""
3615 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3616 "sélectionné"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1455
3619 msgid "change the passphrase"
3620 msgstr "changer la phrase de passe"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1459
3623 msgid "change the ownertrust"
3624 msgstr "changer la confiance"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1461
3627 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3628 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1463
3631 msgid "revoke selected user IDs"
3632 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1468
3635 msgid "revoke key or selected subkeys"
3636 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1469
3639 msgid "enable key"
3640 msgstr "activer la clé"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1470
3643 msgid "disable key"
3644 msgstr "désactiver la clé"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1471
3647 msgid "show selected photo IDs"
3648 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1473
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1475
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1599
3659 #, c-format
3660 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3661 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1617
3664 msgid "Secret key is available.\n"
3665 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1700
3668 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3669 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1708
3672 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3673 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1727
3676 msgid ""
3677 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3678 "(lsign),\n"
3679 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3680 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 msgstr ""
3682 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3683 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3684 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3685 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1767
3688 msgid "Key is revoked."
3689 msgstr "La clé est révoquée."
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1786
3692 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3693 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1793
3696 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3697 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1802
3700 #, c-format
3701 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3702 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1825
3705 #, c-format
3706 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3707 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3710 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3711 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1849
3714 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3715 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1851
3718 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3719 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1852
3722 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3723 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1902
3726 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3727 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1914
3730 msgid "You must select exactly one key.\n"
3731 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1942
3734 msgid "Command expects a filename argument\n"
3735 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1956
3738 #, c-format
3739 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3740 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1973
3743 #, c-format
3744 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3745 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1997
3748 msgid "You must select at least one key.\n"
3749 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2000
3752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3753 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2001
3756 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3757 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2036
3760 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3761 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2037
3764 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3765 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2055
3768 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3769 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2066
3772 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3773 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2068
3776 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3777 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2118
3780 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3781 msgstr ""
3782 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3783 "la base de confiance d'un tiers\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2160
3786 msgid "Set preference list to:\n"
3787 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2166
3790 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3791 msgstr ""
3792 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3793 "sélectionnés ? (o/N) "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2168
3796 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3797 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2238
3800 msgid "Save changes? (y/N) "
3801 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2241
3804 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3805 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2251
3808 #, c-format
3809 msgid "update failed: %s\n"
3810 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2258
3813 #, c-format
3814 msgid "update secret failed: %s\n"
3815 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2265
3818 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3819 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2366
3822 msgid "Digest: "
3823 msgstr "Hachage: "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2417
3826 msgid "Features: "
3827 msgstr "Fonctions: "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2428
3830 msgid "Keyserver no-modify"
3831 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3834 msgid "Preferred keyserver: "
3835 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Notations: "
3840 msgstr ""
3841 "@\n"
3842 "Options:\n"
3843 " "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2662
3846 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3847 msgstr ""
3848 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3849 "PGP 2.x.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2721
3852 #, c-format
3853 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3854 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2742
3857 #, c-format
3858 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3859 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2748
3862 msgid "(sensitive)"
3863 msgstr "(sensible)"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3866 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3867 #, c-format
3868 msgid "created: %s"
3869 msgstr "créé: %s"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3872 #, c-format
3873 msgid "revoked: %s"
3874 msgstr "revoqué: %s"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3877 #, c-format
3878 msgid "expired: %s"
3879 msgstr "expiré: %s"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3882 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3883 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3884 #, c-format
3885 msgid "expires: %s"
3886 msgstr "expire: %s"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2773
3889 #, c-format
3890 msgid "usage: %s"
3891 msgstr "utilisation: %s"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2788
3894 #, c-format
3895 msgid "trust: %s"
3896 msgstr " confiance: %s"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2792
3899 #, c-format
3900 msgid "validity: %s"
3901 msgstr "validité: %s"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2799
3904 msgid "This key has been disabled"
3905 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3908 msgid "card-no: "
3909 msgstr "n° de carte: "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2851
3912 msgid ""
3913 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3914 "unless you restart the program.\n"
3915 msgstr ""
3916 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3917 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3920 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3921 msgid "revoked"
3922 msgstr "revoquée"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3925 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3926 msgid "expired"
3927 msgstr "expirée"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2982
3930 msgid ""
3931 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3932 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3933 msgstr ""
3934 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3935 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3936 "par défaut.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3043
3939 msgid ""
3940 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3941 "versions\n"
3942 "         of PGP to reject this key.\n"
3943 msgstr ""
3944 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3945 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3946 "cette clé\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3949 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3950 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3054
3953 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3954 msgstr ""
3955 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3194
3958 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3959 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3204
3962 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3963 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3208
3966 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3214
3970 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3971 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3228
3974 #, c-format
3975 msgid "Deleted %d signature.\n"
3976 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3229
3979 #, c-format
3980 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3981 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3232
3984 msgid "Nothing deleted.\n"
3985 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3988 msgid "invalid"
3989 msgstr "invalide"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3267
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3994 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3274
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3999 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3275
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4004 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3283
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4009 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3284
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4014 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3378
4017 msgid ""
4018 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4019 "cause\n"
4020 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4021 msgstr ""
4022 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4023 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4024 "cette clé.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3389
4027 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3409
4032 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4033 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3434
4036 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4037 msgstr ""
4038 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4039 "désigné.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3449
4042 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4043 msgstr ""
4044 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4045 "désigné\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3471
4048 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4049 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3490
4052 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4053 msgstr ""
4054 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4055 "est irréversible !\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3496
4058 msgid ""
4059 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4060 msgstr ""
4061 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4062 "désigné ? (o/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3557
4065 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4066 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3563
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3567
4073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4074 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3570
4077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4078 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3616
4081 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4082 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3632
4085 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4086 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3710
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4091 msgstr ""
4092 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4093 "croisé\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3716
4096 #, c-format
4097 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3879
4101 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4102 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4105 #, c-format
4106 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4107 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4089
4110 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4111 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4169
4114 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4115 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4170
4118 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4119 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4232
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Enter the notation: "
4124 msgstr "Notation de signature: "
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4381
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Proceed? (y/N) "
4129 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4445
4132 #, c-format
4133 msgid "No user ID with index %d\n"
4134 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4503
4137 #, c-format
4138 msgid "No user ID with hash %s\n"
4139 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4530
4142 #, c-format
4143 msgid "No subkey with index %d\n"
4144 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4665
4147 #, c-format
4148 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4149 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4152 #, c-format
4153 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4154 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4157 msgid " (non-exportable)"
4158 msgstr " (non-exportable)"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4674
4161 #, c-format
4162 msgid "This signature expired on %s.\n"
4163 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4678
4166 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4167 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4682
4170 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4171 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4709
4174 #, c-format
4175 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4176 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4735
4179 msgid " (non-revocable)"
4180 msgstr " (non-révocable)"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4742
4183 #, c-format
4184 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4185 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4764
4188 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4189 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4784
4192 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4193 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4814
4196 msgid "no secret key\n"
4197 msgstr "pas de clé secrète\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4884
4200 #, c-format
4201 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4202 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4901
4205 #, c-format
4206 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4207 msgstr ""
4208 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4209 "dans le futur\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4965
4212 #, c-format
4213 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4214 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:5027
4217 #, c-format
4218 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4219 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:5122
4222 #, c-format
4223 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4224 msgstr ""
4225 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4226 "0x%s (uid %d)\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:269
4229 #, c-format
4230 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4231 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:276
4234 msgid "too many cipher preferences\n"
4235 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:278
4238 msgid "too many digest preferences\n"
4239 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:280
4242 msgid "too many compression preferences\n"
4243 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:406
4246 #, c-format
4247 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4248 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4249
4250 # g10/keygen.c:123 ???
4251 #: g10/keygen.c:889
4252 msgid "writing direct signature\n"
4253 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4254
4255 # g10/keygen.c:123 ???
4256 #: g10/keygen.c:931
4257 msgid "writing self signature\n"
4258 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4259
4260 # g10/keygen.c:161 ???
4261 #: g10/keygen.c:988
4262 msgid "writing key binding signature\n"
4263 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4266 #: g10/keygen.c:3133
4267 #, c-format
4268 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4269 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4272 #, c-format
4273 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4274 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1306
4277 msgid ""
4278 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1526
4282 msgid "Sign"
4283 msgstr "Signer"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1529
4286 msgid "Certify"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keygen.c:1532
4290 msgid "Encrypt"
4291 msgstr "Chiffrer"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1535
4294 msgid "Authenticate"
4295 msgstr "Authentifier"
4296
4297 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4298 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4299 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4300 #. functions:
4301 #.
4302 #. s = Toggle signing capability
4303 #. e = Toggle encryption capability
4304 #. a = Toggle authentication capability
4305 #. q = Finish
4306 #.
4307 #: g10/keygen.c:1553
4308 msgid "SsEeAaQq"
4309 msgstr "SsCcAaQq"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1576
4312 #, c-format
4313 msgid "Possible actions for a %s key: "
4314 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4315
4316 #: g10/keygen.c:1580
4317 msgid "Current allowed actions: "
4318 msgstr "Actions actuellement permises: "
4319
4320 #: g10/keygen.c:1585
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4323 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1588
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4328 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1591
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4333 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1594
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%c) Finished\n"
4338 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4341 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4342 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1652
4345 #, c-format
4346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4347 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1653
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1655
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1657
4360 #, c-format
4361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4362 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1658
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1660
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1662
4375 #, c-format
4376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4377 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1731
4380 #, c-format
4381 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4382 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1741
4385 #, c-format
4386 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4387 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4390 #, c-format
4391 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4392 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4397 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4400 #, c-format
4401 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4402 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4405 #, c-format
4406 msgid "rounded up to %u bits\n"
4407 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1849
4410 msgid ""
4411 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4412 "         0 = key does not expire\n"
4413 "      <n>  = key expires in n days\n"
4414 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4415 "      <n>m = key expires in n months\n"
4416 "      <n>y = key expires in n years\n"
4417 msgstr ""
4418 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4419 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4420 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4421 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4422 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4423 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1860
4426 msgid ""
4427 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4428 "         0 = signature does not expire\n"
4429 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4430 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4431 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4432 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4433 msgstr ""
4434 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4435 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4436 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4437 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4438 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4439 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1883
4442 msgid "Key is valid for? (0) "
4443 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1888
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4448 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4449
4450 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4451 msgid "invalid value\n"
4452 msgstr "valeur invalide\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1913
4455 msgid "Key does not expire at all\n"
4456 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1914
4459 msgid "Signature does not expire at all\n"
4460 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1919
4463 #, c-format
4464 msgid "Key expires at %s\n"
4465 msgstr "La clé expire le %s\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1920
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expires at %s\n"
4470 msgstr "La signature expire le %s\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1924
4473 msgid ""
4474 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4475 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4476 msgstr ""
4477 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4478 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1937
4481 msgid "Is this correct? (y/N) "
4482 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4483
4484 #: g10/keygen.c:1967
4485 msgid ""
4486 "\n"
4487 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4492 #. but you should keep your existing translation.  In case
4493 #. the new string is not translated this old string will
4494 #. be used.
4495 #: g10/keygen.c:1982
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4499 "ID\n"
4500 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4501 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4506 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4507 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4508 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4509 "\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:2001
4512 msgid "Real name: "
4513 msgstr "Nom réel: "
4514
4515 #: g10/keygen.c:2009
4516 msgid "Invalid character in name\n"
4517 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2011
4520 msgid "Name may not start with a digit\n"
4521 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:2013
4524 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4525 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:2021
4528 msgid "Email address: "
4529 msgstr "Adresse e-mail: "
4530
4531 #: g10/keygen.c:2027
4532 msgid "Not a valid email address\n"
4533 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:2035
4536 msgid "Comment: "
4537 msgstr "Commentaire: "
4538
4539 #: g10/keygen.c:2041
4540 msgid "Invalid character in comment\n"
4541 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:2063
4544 #, c-format
4545 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4546 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2069
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "You selected this USER-ID:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4556 "    \"%s\"\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:2074
4560 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4561 msgstr ""
4562 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4563
4564 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4565 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4566 #. string which should be translated accordingly and the
4567 #. letter changed to match the one in the answer string.
4568 #.
4569 #. n = Change name
4570 #. c = Change comment
4571 #. e = Change email
4572 #. o = Okay (ready, continue)
4573 #. q = Quit
4574 #.
4575 #: g10/keygen.c:2090
4576 msgid "NnCcEeOoQq"
4577 msgstr "NnCcEeOoQq"
4578
4579 #: g10/keygen.c:2100
4580 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4581 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4582
4583 #: g10/keygen.c:2101
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4585 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4586
4587 #: g10/keygen.c:2120
4588 msgid "Please correct the error first\n"
4589 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:2159
4592 msgid ""
4593 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4594 "\n"
4595 msgstr ""
4596 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4597 "secrète.\n"
4598 "\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:2174
4601 #, c-format
4602 msgid "%s.\n"
4603 msgstr "%s.\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:2180
4606 msgid ""
4607 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4608 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4609 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4613 "idée !\n"
4614 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4615 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4616 "« --edit-key ».\n"
4617 "\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:2204
4620 msgid ""
4621 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4622 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4623 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4624 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4625 msgstr ""
4626 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4627 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4628 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4629 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4632 msgid "Key generation canceled.\n"
4633 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4636 #, c-format
4637 msgid "writing public key to `%s'\n"
4638 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4641 #, c-format
4642 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4643 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4646 #, c-format
4647 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4648 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3459
4651 #, c-format
4652 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4653 msgstr ""
4654 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3466
4657 #, c-format
4658 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4659 msgstr ""
4660 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4661
4662 #: g10/keygen.c:3486
4663 #, c-format
4664 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4665 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:3494
4668 #, c-format
4669 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4670 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3521
4673 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4674 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:3532
4677 msgid ""
4678 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4679 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4680 msgstr ""
4681 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4682 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4683 "cette fin.\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4686 #, c-format
4687 msgid "Key generation failed: %s\n"
4688 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4689
4690 # on s'amuse comme on peut...
4691 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4695 msgstr ""
4696 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4697 "problème d'horloge)\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4703 msgstr ""
4704 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4705 "problème d'horloge\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4708 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4709 msgstr ""
4710 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4713 msgid "Really create? (y/N) "
4714 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4715
4716 #: g10/keygen.c:3960
4717 #, c-format
4718 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4719 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4720
4721 #: g10/keygen.c:4008
4722 #, c-format
4723 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4724 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4725
4726 #: g10/keygen.c:4034
4727 #, c-format
4728 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4729 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4730
4731 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4732 msgid "never     "
4733 msgstr "jamais    "
4734
4735 #: g10/keylist.c:271
4736 msgid "Critical signature policy: "
4737 msgstr "Politique de signature critique: "
4738
4739 #: g10/keylist.c:273
4740 msgid "Signature policy: "
4741 msgstr "Politique de signature: "
4742
4743 #: g10/keylist.c:312
4744 msgid "Critical preferred keyserver: "
4745 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4746
4747 #: g10/keylist.c:365
4748 msgid "Critical signature notation: "
4749 msgstr "Notation de signature critique: "
4750
4751 #: g10/keylist.c:367
4752 msgid "Signature notation: "
4753 msgstr "Notation de signature: "
4754
4755 #: g10/keylist.c:477
4756 msgid "Keyring"
4757 msgstr "Porte-clés"
4758
4759 #: g10/keylist.c:1509
4760 msgid "Primary key fingerprint:"
4761 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4762
4763 #: g10/keylist.c:1511
4764 msgid "     Subkey fingerprint:"
4765 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4766
4767 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4768 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4769 #: g10/keylist.c:1518
4770 msgid " Primary key fingerprint:"
4771 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4772
4773 #: g10/keylist.c:1520
4774 msgid "      Subkey fingerprint:"
4775 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4776
4777 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4778 msgid "      Key fingerprint ="
4779 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4780
4781 #: g10/keylist.c:1595
4782 msgid "      Card serial no. ="
4783 msgstr "N° de série de la carte ="
4784
4785 #: g10/keyring.c:1253
4786 #, c-format
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4789
4790 #: g10/keyring.c:1258
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr ""
4793 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4794
4795 #: g10/keyring.c:1260
4796 #, c-format
4797 msgid "%s is the unchanged one\n"
4798 msgstr "%s est le fichier original\n"
4799
4800 #: g10/keyring.c:1261
4801 #, c-format
4802 msgid "%s is the new one\n"
4803 msgstr "%s est le nouveau\n"
4804
4805 #: g10/keyring.c:1262
4806 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4807 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4808
4809 #: g10/keyring.c:1384
4810 #, c-format
4811 msgid "caching keyring `%s'\n"
4812 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4813
4814 #: g10/keyring.c:1430
4815 #, c-format
4816 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4817 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4818