* dynload.h: Always use it for _WIN32.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-26 18:05+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/md.c:137
23 #, c-format
24 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
25 msgstr ""
26 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
27 "version\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:120
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
32 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
33
34 #: cipher/primegen.c:311
35 #, c-format
36 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
37 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
38
39 #: cipher/random.c:163
40 msgid "no entropy gathering module detected\n"
41 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
42
43 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
44 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
45 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
46 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
47 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:391
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:396
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
61
62 #: cipher/random.c:401
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
65
66 #: cipher/random.c:407
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
70 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
71
72 #: cipher/random.c:415
73 #, c-format
74 msgid "can't read `%s': %s\n"
75 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:453
78 msgid "note: random_seed file not updated\n"
79 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
80
81 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
82 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:480
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:483
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:728
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
111 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
112 "\n"
113 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
123 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
124 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
135 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:534
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:547
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
148 #, c-format
149 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
153 #, c-format
154 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
158 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
161 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:784
164 msgid "access to admin commands is not configured\n"
165 msgstr ""
166
167 #: g10/app-openpgp.c:801
168 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:807
172 msgid "card is permanently locked!\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:814
176 #, c-format
177 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:818
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1301
185 #, c-format
186 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
192 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1668
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "error getting serial number: %s\n"
197 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1763
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "failed to store the key: %s\n"
202 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1805
205 #, fuzzy
206 msgid "reading the key failed\n"
207 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1812
210 msgid "response does not contain the public key data\n"
211 msgstr ""
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1820
214 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1831
218 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
219 msgstr ""
220
221 #: g10/armor.c:317
222 #, c-format
223 msgid "armor: %s\n"
224 msgstr "armure: %s\n"
225
226 #: g10/armor.c:346
227 msgid "invalid armor header: "
228 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
229
230 #: g10/armor.c:353
231 msgid "armor header: "
232 msgstr "en-tête d'armure: "
233
234 #: g10/armor.c:364
235 msgid "invalid clearsig header\n"
236 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
237
238 #: g10/armor.c:416
239 msgid "nested clear text signatures\n"
240 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
241
242 #: g10/armor.c:551
243 #, fuzzy
244 msgid "unexpected armor: "
245 msgstr "armure inattendue:"
246
247 #: g10/armor.c:563
248 msgid "invalid dash escaped line: "
249 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
250
251 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
254 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
255
256 #: g10/armor.c:758
257 msgid "premature eof (no CRC)\n"
258 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
259
260 #: g10/armor.c:792
261 msgid "premature eof (in CRC)\n"
262 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
263
264 #: g10/armor.c:800
265 msgid "malformed CRC\n"
266 msgstr "CRC déformé\n"
267
268 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
271 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
272
273 #: g10/armor.c:824
274 #, fuzzy
275 msgid "premature eof (in trailer)\n"
276 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
277
278 #: g10/armor.c:828
279 msgid "error in trailer line\n"
280 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
281
282 #: g10/armor.c:1115
283 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
284 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
285
286 #: g10/armor.c:1120
287 #, c-format
288 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
289 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
290
291 #: g10/armor.c:1124
292 msgid ""
293 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
294 msgstr ""
295 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
296 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
297
298 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
301 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
302
303 #: g10/card-util.c:63
304 #, c-format
305 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
306 msgstr ""
307
308 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
309 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
310 msgstr "désolé, impossible de faire cela en mode automatique\n"
311
312 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
313 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
314 #: g10/keygen.c:1361
315 msgid "Your selection? "
316 msgstr "Votre choix ? "
317
318 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
319 msgid "[not set]"
320 msgstr ""
321
322 #: g10/card-util.c:376
323 #, fuzzy
324 msgid "male"
325 msgstr "activer"
326
327 #: g10/card-util.c:377
328 #, fuzzy
329 msgid "female"
330 msgstr "activer"
331
332 #: g10/card-util.c:377
333 #, fuzzy
334 msgid "unspecified"
335 msgstr "Aucune raison spécifiée"
336
337 #: g10/card-util.c:396
338 #, fuzzy
339 msgid "not forced"
340 msgstr "non traité"
341
342 #: g10/card-util.c:396
343 msgid "forced"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/card-util.c:439
347 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
348 msgstr ""
349
350 #: g10/card-util.c:441
351 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
352 msgstr ""
353
354 #: g10/card-util.c:443
355 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: g10/card-util.c:460
359 msgid "Cardholder's surname: "
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:462
363 msgid "Cardholder's given name: "
364 msgstr ""
365
366 #: g10/card-util.c:480
367 #, c-format
368 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
369 msgstr ""
370
371 #: g10/card-util.c:502
372 #, fuzzy
373 msgid "URL to retrieve public key: "
374 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
375
376 #: g10/card-util.c:510
377 #, c-format
378 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
379 msgstr ""
380
381 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
382 #, c-format
383 msgid "error reading `%s': %s\n"
384 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
385
386 #: g10/card-util.c:611
387 msgid "Login data (account name): "
388 msgstr ""
389
390 #: g10/card-util.c:621
391 #, c-format
392 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
393 msgstr ""
394
395 #: g10/card-util.c:641
396 #, fuzzy
397 msgid "Language preferences: "
398 msgstr "préférences mises à jour"
399
400 #: g10/card-util.c:649
401 #, fuzzy
402 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
403 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
404
405 #: g10/card-util.c:658
406 #, fuzzy
407 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
408 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
409
410 #: g10/card-util.c:679
411 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:693
415 #, fuzzy
416 msgid "Error: invalid response.\n"
417 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
418
419 #: g10/card-util.c:714
420 #, fuzzy
421 msgid "CA fingerprint: "
422 msgstr "afficher l'empreinte"
423
424 #: g10/card-util.c:737
425 #, fuzzy
426 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
427 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
428
429 #: g10/card-util.c:785
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "key operation not possible: %s\n"
432 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
433
434 #: g10/card-util.c:786
435 #, fuzzy
436 msgid "not an OpenPGP card"
437 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
438
439 #: g10/card-util.c:795
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "error getting current key info: %s\n"
442 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
443
444 #: g10/card-util.c:878
445 msgid "Replace existing key? (y/N) "
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:920
453 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:929
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
460 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
461 "You should change them using the command --change-pin\n"
462 msgstr ""
463
464 #: g10/card-util.c:968
465 #, fuzzy
466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
467 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
468
469 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
470 #, fuzzy
471 msgid "   (1) Signature key\n"
472 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
473
474 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
475 #, fuzzy
476 msgid "   (2) Encryption key\n"
477 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
478
479 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
480 msgid "   (3) Authentication key\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
484 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
485 msgid "Invalid selection.\n"
486 msgstr "Choix invalide.\n"
487
488 #: g10/card-util.c:1047
489 #, fuzzy
490 msgid "Please select where to store the key:\n"
491 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
492
493 #: g10/card-util.c:1082
494 #, fuzzy
495 msgid "unknown key protection algorithm\n"
496 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
497
498 #: g10/card-util.c:1087
499 #, fuzzy
500 msgid "secret parts of key are not available\n"
501 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
502
503 #: g10/card-util.c:1092
504 #, fuzzy
505 msgid "secret key already stored on a card\n"
506 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
509 msgid "quit"
510 msgstr "quitter"
511
512 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
513 msgid "quit this menu"
514 msgstr "quitter ce menu"
515
516 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
517 msgid "q"
518 msgstr "q"
519
520 #: g10/card-util.c:1164
521 msgid "admin"
522 msgstr ""
523
524 #: g10/card-util.c:1164
525 #, fuzzy
526 msgid "show admin commands"
527 msgstr "commandes en conflit\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
530 msgid "help"
531 msgstr "help"
532
533 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
534 msgid "show this help"
535 msgstr "afficher cette aide"
536
537 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
538 msgid "list"
539 msgstr "lister"
540
541 #: g10/card-util.c:1167
542 #, fuzzy
543 msgid "list all available data"
544 msgstr "Clé disponible sur: "
545
546 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
547 msgid "l"
548 msgstr "l"
549
550 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
551 msgid "debug"
552 msgstr "déboguer"
553
554 #: g10/card-util.c:1170
555 #, fuzzy
556 msgid "name"
557 msgstr "activer"
558
559 #: g10/card-util.c:1170
560 msgid "change card holder's name"
561 msgstr ""
562
563 #: g10/card-util.c:1171
564 msgid "url"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1171
568 msgid "change URL to retrieve key"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1172
572 msgid "fetch"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1173
576 msgid "fetch the key specified in the card URL"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/card-util.c:1174
580 #, fuzzy
581 msgid "login"
582 msgstr "lsigner"
583
584 #: g10/card-util.c:1174
585 #, fuzzy
586 msgid "change the login name"
587 msgstr "changer la date d'expiration"
588
589 #: g10/card-util.c:1175
590 msgid "lang"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1175
594 #, fuzzy
595 msgid "change the language preferences"
596 msgstr "changer la confiance"
597
598 #: g10/card-util.c:1176
599 msgid "sex"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/card-util.c:1176
603 msgid "change card holder's sex"
604 msgstr ""
605
606 # g10/keyedit.c:556 ???
607 #: g10/card-util.c:1177
608 #, fuzzy
609 msgid "cafpr"
610 msgstr "fpr"
611
612 #: g10/card-util.c:1177
613 #, fuzzy
614 msgid "change a CA fingerprint"
615 msgstr "afficher l'empreinte"
616
617 #: g10/card-util.c:1178
618 #, fuzzy
619 msgid "forcesig"
620 msgstr "revsig"
621
622 #: g10/card-util.c:1179
623 msgid "toggle the signature force PIN flag"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1180
627 #, fuzzy
628 msgid "generate"
629 msgstr "erreur générale"
630
631 #: g10/card-util.c:1181
632 #, fuzzy
633 msgid "generate new keys"
634 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
635
636 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
637 msgid "passwd"
638 msgstr "mot.pas"
639
640 #: g10/card-util.c:1182
641 msgid "menu to change or unblock the PIN"
642 msgstr ""
643
644 #: g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
645 msgid "can't do that in batchmode\n"
646 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
647
648 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1393
649 msgid "Command> "
650 msgstr "Commande> "
651
652 #: g10/card-util.c:1281
653 #, fuzzy
654 msgid "Admin-only command\n"
655 msgstr "commandes en conflit\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1356 g10/keyedit.c:1860
658 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
659 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:280
662 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:364
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
669 "   %.*s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: g10/cardglue.c:372
673 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:638
677 msgid "Enter Admin PIN: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:638
681 msgid "Enter PIN: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/verify.c:101
685 #: g10/verify.c:154
686 #, c-format
687 msgid "can't open `%s'\n"
688 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
689
690 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
691 msgid "--output doesn't work for this command\n"
692 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
693
694 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
695 #, c-format
696 msgid "key `%s' not found: %s\n"
697 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
698
699 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
700 #: g10/revoke.c:436
701 #, c-format
702 msgid "error reading keyblock: %s\n"
703 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
706 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
707 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
708
709 #: g10/delkey.c:127
710 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
711 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans «--yes»\n"
712
713 #: g10/delkey.c:139
714 #, fuzzy
715 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
716 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? "
717
718 #: g10/delkey.c:147
719 #, fuzzy
720 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
721 msgstr "C'est une clé secrète - faut-il vraiment l'effacer ? "
722
723 #: g10/delkey.c:157
724 #, c-format
725 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
726 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
727
728 #: g10/delkey.c:167
729 msgid "ownertrust information cleared\n"
730 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
731
732 #: g10/delkey.c:195
733 #, c-format
734 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
735 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
736
737 #: g10/delkey.c:197
738 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
739 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
740
741 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
742 #, c-format
743 msgid "error creating passphrase: %s\n"
744 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
745
746 #: g10/encode.c:215
747 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
748 msgstr ""
749 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
750
751 #: g10/encode.c:228
752 #, c-format
753 msgid "using cipher %s\n"
754 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
755
756 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
757 #, c-format
758 msgid "`%s' already compressed\n"
759 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
760
761 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
762 #, c-format
763 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
764 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
765
766 #: g10/encode.c:472
767 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
768 msgstr ""
769 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
770 "en mode --pgp2\n"
771
772 #: g10/encode.c:494
773 #, c-format
774 msgid "reading from `%s'\n"
775 msgstr "lecture de `%s'\n"
776
777 #: g10/encode.c:530
778 msgid ""
779 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
780 msgstr ""
781 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
782 "lesquelles vous chiffrez.\n"
783
784 #: g10/encode.c:540
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
788 msgstr ""
789 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
790 "avec les préferences du récipient\n"
791
792 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
796 "preferences\n"
797 msgstr ""
798 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
799 "avec les préférences du récipient\n"
800
801 #: g10/encode.c:735
802 #, c-format
803 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
804 msgstr ""
805 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
806 "avec les préferences du récipient\n"
807
808 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
809 #, c-format
810 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
811 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
812
813 #: g10/encode.c:832
814 #, c-format
815 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
816 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
817
818 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
819 #, c-format
820 msgid "%s encrypted data\n"
821 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
824 #, c-format
825 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
826 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:92
829 msgid ""
830 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
831 msgstr ""
832 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
833 "chiffrement symétrique.\n"
834
835 #: g10/encr-data.c:103
836 msgid "problem handling encrypted packet\n"
837 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
838
839 #: g10/exec.c:48
840 msgid "no remote program execution supported\n"
841 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
842
843 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
844 #, c-format
845 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
846 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
847
848 #: g10/exec.c:325
849 msgid ""
850 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
851 msgstr ""
852 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
853 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
854
855 #: g10/exec.c:355
856 #, fuzzy
857 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
858 msgstr ""
859 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
860 "programmes externes\n"
861
862 #: g10/exec.c:433
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
865 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:436
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
870 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "can't create file `%s': %s\n"
875 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:521
878 #, c-format
879 msgid "system error while calling external program: %s\n"
880 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
883 msgid "unnatural exit of external program\n"
884 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
885
886 #: g10/exec.c:547
887 msgid "unable to execute external program\n"
888 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
889
890 #: g10/exec.c:563
891 #, c-format
892 msgid "unable to read external program response: %s\n"
893 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
894
895 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
896 #, c-format
897 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
898 msgstr ""
899 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
900 "(%s) `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:621
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
905 msgstr ""
906 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
907 "%s\n"
908
909 #: g10/export.c:176
910 #, fuzzy
911 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
912 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
913
914 #: g10/export.c:206
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
917 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
918
919 #: g10/export.c:214
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
922 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
923
924 #: g10/export.c:361
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
927 msgstr ""
928 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
929 "simple\n"
930
931 #: g10/export.c:393
932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
933 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
934
935 #: g10/g10.c:358
936 msgid ""
937 "@Commands:\n"
938 " "
939 msgstr ""
940 "@Commandes:\n"
941 " "
942
943 #: g10/g10.c:360
944 msgid "|[file]|make a signature"
945 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
946
947 #: g10/g10.c:361
948 msgid "|[file]|make a clear text signature"
949 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
950
951 #: g10/g10.c:362
952 msgid "make a detached signature"
953 msgstr "faire une signature détachée"
954
955 #: g10/g10.c:363
956 msgid "encrypt data"
957 msgstr "chiffrer les données"
958
959 #: g10/g10.c:365
960 msgid "encryption only with symmetric cipher"
961 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
962
963 #: g10/g10.c:367
964 msgid "decrypt data (default)"
965 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
966
967 #: g10/g10.c:369
968 msgid "verify a signature"
969 msgstr "vérifier une signature"
970
971 #: g10/g10.c:371
972 msgid "list keys"
973 msgstr "lister les clés"
974
975 #: g10/g10.c:373
976 msgid "list keys and signatures"
977 msgstr "lister les clés et les signatures"
978
979 #: g10/g10.c:374
980 #, fuzzy
981 msgid "list and check key signatures"
982 msgstr "vérifier les signatures des clés"
983
984 #: g10/g10.c:375
985 msgid "list keys and fingerprints"
986 msgstr "lister les clés et les empreintes"
987
988 #: g10/g10.c:376
989 msgid "list secret keys"
990 msgstr "lister les clés secrètes"
991
992 #: g10/g10.c:377
993 msgid "generate a new key pair"
994 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
995
996 #: g10/g10.c:378
997 msgid "remove keys from the public keyring"
998 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
999
1000 #: g10/g10.c:380
1001 msgid "remove keys from the secret keyring"
1002 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1003
1004 #: g10/g10.c:381
1005 msgid "sign a key"
1006 msgstr "signer une clé"
1007
1008 #: g10/g10.c:382
1009 msgid "sign a key locally"
1010 msgstr "signer une clé localement"
1011
1012 #: g10/g10.c:385
1013 msgid "sign or edit a key"
1014 msgstr "signer ou éditer une clé"
1015
1016 #: g10/g10.c:386
1017 msgid "generate a revocation certificate"
1018 msgstr "générer un certificat de révocation"
1019
1020 #: g10/g10.c:388
1021 msgid "export keys"
1022 msgstr "exporter les clés"
1023
1024 #: g10/g10.c:389
1025 msgid "export keys to a key server"
1026 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1027
1028 #: g10/g10.c:390
1029 msgid "import keys from a key server"
1030 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1031
1032 #: g10/g10.c:392
1033 msgid "search for keys on a key server"
1034 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1035
1036 #: g10/g10.c:394
1037 msgid "update all keys from a keyserver"
1038 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1039
1040 #: g10/g10.c:397
1041 msgid "import/merge keys"
1042 msgstr "importer/fusionner les clés"
1043
1044 #: g10/g10.c:400
1045 msgid "print the card status"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/g10.c:401
1049 msgid "change data on a card"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:402
1053 msgid "change a card's PIN"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: g10/g10.c:410
1057 msgid "update the trust database"
1058 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1059
1060 #: g10/g10.c:417
1061 msgid "|algo [files]|print message digests"
1062 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1063
1064 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1065 msgid ""
1066 "@\n"
1067 "Options:\n"
1068 " "
1069 msgstr ""
1070 "@\n"
1071 "Options:\n"
1072 " "
1073
1074 #: g10/g10.c:423
1075 msgid "create ascii armored output"
1076 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1077
1078 #: g10/g10.c:425
1079 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1080 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1081
1082 #: g10/g10.c:436
1083 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1084 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1085
1086 #: g10/g10.c:437
1087 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1088 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1089
1090 #: g10/g10.c:442
1091 msgid "use canonical text mode"
1092 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1093
1094 #: g10/g10.c:452
1095 msgid "use as output file"
1096 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1097
1098 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1099 msgid "verbose"
1100 msgstr "bavard"
1101
1102 #: g10/g10.c:465
1103 msgid "do not make any changes"
1104 msgstr "ne rien changer"
1105
1106 #: g10/g10.c:466
1107 msgid "prompt before overwriting"
1108 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1109
1110 #: g10/g10.c:511
1111 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/g10.c:512
1115 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/g10.c:537
1119 msgid ""
1120 "@\n"
1121 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1122 msgstr ""
1123 "@\n"
1124 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:540
1127 msgid ""
1128 "@\n"
1129 "Examples:\n"
1130 "\n"
1131 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1132 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1133 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1134 " --list-keys [names]        show keys\n"
1135 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1136 msgstr ""
1137 "@\n"
1138 "Exemples:\n"
1139 "\n"
1140 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1141 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1142 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1143 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1144 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1147 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1148 msgstr ""
1149 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1150 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:743
1153 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1154 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1155
1156 #: g10/g10.c:746
1157 msgid ""
1158 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1159 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1160 "default operation depends on the input data\n"
1161 msgstr ""
1162 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1163 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1164 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1165
1166 #: g10/g10.c:757
1167 msgid ""
1168 "\n"
1169 "Supported algorithms:\n"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "Algorithmes supportés:\n"
1173
1174 #: g10/g10.c:760
1175 msgid "Pubkey: "
1176 msgstr "Clé publique: "
1177
1178 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1179 msgid "Cipher: "
1180 msgstr "Chiffrement: "
1181
1182 #: g10/g10.c:772
1183 msgid "Hash: "
1184 msgstr "Hachage: "
1185
1186 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1187 msgid "Compression: "
1188 msgstr "Compression: "
1189
1190 #: g10/g10.c:861
1191 msgid "usage: gpg [options] "
1192 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1193
1194 #: g10/g10.c:964
1195 msgid "conflicting commands\n"
1196 msgstr "commandes en conflit\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:982
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1201 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1179
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1206 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1182
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1211 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1185
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1216 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1191
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1221 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1194
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1226 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1197
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1231 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1203
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1236 msgstr ""
1237 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1238 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1206
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1244 msgstr ""
1245 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1246 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1209
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1251 msgstr ""
1252 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1253 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1215
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1258 msgstr ""
1259 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1260 "sont peu sûres\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1218
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1266 msgstr ""
1267 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1268 "sont peu sûres\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1221
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1273 msgstr ""
1274 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1275 "sont peu sûres\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1362
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1280 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:1762
1283 #, c-format
1284 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1285 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:1804
1288 #, c-format
1289 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1290 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:1808
1293 #, c-format
1294 msgid "option file `%s': %s\n"
1295 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:1815
1298 #, c-format
1299 msgid "reading options from `%s'\n"
1300 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1303 #, c-format
1304 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1305 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2048
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1310 msgstr ""
1311 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
1312 "permissions sont peu sûres\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2260
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1317 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3433
1320 #, fuzzy
1321 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1322 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2285
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1327 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2288
1330 #, fuzzy
1331 msgid "invalid keyserver options\n"
1332 msgstr "options d'export invalides\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2295
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1337 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2298
1340 msgid "invalid import options\n"
1341 msgstr "options d'import invalides\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2305
1344 #, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1346 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2308
1349 msgid "invalid export options\n"
1350 msgstr "options d'export invalides\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2315
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1355 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2318
1358 #, fuzzy
1359 msgid "invalid list options\n"
1360 msgstr "options d'import invalides\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2340
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1365 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2343
1368 #, fuzzy
1369 msgid "invalid verify options\n"
1370 msgstr "options d'export invalides\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2350
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1375 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2540
1378 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1379 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2544
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1384 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2553
1387 #, c-format
1388 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1389 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2556
1392 #, c-format
1393 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1394 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2577
1397 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1398 msgstr ""
1399 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1400 "qu'en mode --pgp2\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2583
1403 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1404 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2589
1407 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1408 msgstr ""
1409 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1410 "est activé.\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2602
1413 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1414 msgstr ""
1415 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1418 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1419 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1423 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2684
1426 #, fuzzy
1427 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1428 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2690
1431 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1432 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2705
1435 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1436 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2707
1439 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1440 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2709
1443 #, fuzzy
1444 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1445 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2711
1448 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1449 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2713
1452 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1453 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2716
1456 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1457 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2720
1460 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1461 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2727
1464 msgid "invalid default preferences\n"
1465 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2736
1468 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1469 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2740
1472 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1473 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2744
1476 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1477 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2777
1480 #, c-format
1481 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1482 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2824
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1487 msgstr ""
1488 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
1489 "en mode %s.\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2829
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1494 msgstr ""
1495 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
1496 "en mode %s.\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2834
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1501 msgstr ""
1502 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
1503 "en mode %s.\n"
1504
1505 #: g10/g10.c:2930
1506 #, c-format
1507 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1508 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2941
1511 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1512 msgstr ""
1513 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1514 "ne se fait pas par clé publique\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2952
1517 msgid "--store [filename]"
1518 msgstr "--store [nom du fichier]"
1519
1520 #: g10/g10.c:2959
1521 msgid "--symmetric [filename]"
1522 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1523
1524 #: g10/g10.c:2961
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1527 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
1528
1529 #: g10/g10.c:2971
1530 msgid "--encrypt [filename]"
1531 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1532
1533 #: g10/g10.c:2984
1534 #, fuzzy
1535 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1536 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1537
1538 #: g10/g10.c:2986
1539 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: g10/g10.c:2989
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1545 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1546
1547 #: g10/g10.c:3007
1548 msgid "--sign [filename]"
1549 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3020
1552 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1553 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3035
1556 #, fuzzy
1557 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1558 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3037
1561 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: g10/g10.c:3040
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1567 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1568
1569 #: g10/g10.c:3060
1570 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1571 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1572
1573 #: g10/g10.c:3069
1574 msgid "--clearsign [filename]"
1575 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3094
1578 msgid "--decrypt [filename]"
1579 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1580
1581 #: g10/g10.c:3102
1582 msgid "--sign-key user-id"
1583 msgstr "--sign-key utilisateur"
1584
1585 #: g10/g10.c:3106
1586 msgid "--lsign-key user-id"
1587 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1588
1589 #: g10/g10.c:3110
1590 msgid "--nrsign-key user-id"
1591 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1592
1593 #: g10/g10.c:3114
1594 msgid "--nrlsign-key user-id"
1595 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1596
1597 #: g10/g10.c:3138
1598 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1599 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1600
1601 #: g10/g10.c:3209
1602 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1603 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1604
1605 #: g10/g10.c:3246
1606 #, c-format
1607 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1608 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1609
1610 #: g10/g10.c:3248
1611 #, c-format
1612 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1613 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3250
1616 #, c-format
1617 msgid "key export failed: %s\n"
1618 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3261
1621 #, c-format
1622 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1623 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1624
1625 #: g10/g10.c:3271
1626 #, c-format
1627 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1628 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1629
1630 #: g10/g10.c:3312
1631 #, c-format
1632 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1633 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3320
1636 #, c-format
1637 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1638 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3407
1641 #, c-format
1642 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1643 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3530
1646 msgid "[filename]"
1647 msgstr "[nom du fichier]"
1648
1649 #: g10/g10.c:3534
1650 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1651 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3824
1654 msgid ""
1655 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1656 "an '='\n"
1657 msgstr ""
1658 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1659 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3832
1662 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1663 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1664
1665 #: g10/g10.c:3842
1666 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1667 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1668
1669 #: g10/g10.c:3876
1670 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1671 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1672
1673 #: g10/g10.c:3878
1674 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1675 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1676
1677 #: g10/g10.c:3911
1678 #, fuzzy
1679 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1680 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:150
1683 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1684 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1685
1686 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1687 #, fuzzy
1688 msgid "[User ID not found]"
1689 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1690
1691 #: g10/getkey.c:1614
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1694 msgstr ""
1695 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
1696
1697 #: g10/getkey.c:2169
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1700 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
1701
1702 #: g10/getkey.c:2400
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1705 msgstr ""
1706 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1707 "principale %08lX\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:2447
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1712 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1713
1714 #: g10/gpgv.c:68
1715 msgid "be somewhat more quiet"
1716 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1717
1718 #: g10/gpgv.c:69
1719 msgid "take the keys from this keyring"
1720 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1721
1722 #: g10/gpgv.c:71
1723 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1724 msgstr ""
1725 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1726 "avertissement non fatal"
1727
1728 #: g10/gpgv.c:72
1729 msgid "|FD|write status info to this FD"
1730 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1731
1732 #: g10/gpgv.c:96
1733 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1734 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:99
1737 msgid ""
1738 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1739 "Check signatures against known trusted keys\n"
1740 msgstr ""
1741 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1742 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1743
1744 #: g10/helptext.c:48
1745 msgid ""
1746 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1747 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1748 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1749 msgstr ""
1750 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1751 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1752 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1753 "certificats (créé implicitement)"
1754
1755 #: g10/helptext.c:54
1756 msgid ""
1757 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1758 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1759 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1760 "ultimately trusted\n"
1761 msgstr ""
1762 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1763 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1764 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1765 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1766
1767 #: g10/helptext.c:61
1768 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1769 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1770
1771 #: g10/helptext.c:65
1772 msgid ""
1773 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1774 msgstr ""
1775 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1776 "le message."
1777
1778 #: g10/helptext.c:69
1779 msgid ""
1780 "Select the algorithm to use.\n"
1781 "\n"
1782 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1783 "for signatures.\n"
1784 "\n"
1785 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1786 "\n"
1787 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1788 "\n"
1789 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/helptext.c:83
1793 msgid ""
1794 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1795 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1796 "Please consult your security expert first."
1797 msgstr ""
1798 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1799 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1800 "pour certains domaines.\n"
1801 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1802
1803 #: g10/helptext.c:90
1804 msgid "Enter the size of the key"
1805 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1806
1807 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1808 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1809 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1810 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1811
1812 #: g10/helptext.c:104
1813 msgid ""
1814 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1815 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1816 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1817 "the given value as an interval."
1818 msgstr ""
1819 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1820 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1821 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1822 "intervalle."
1823
1824 #: g10/helptext.c:116
1825 msgid "Enter the name of the key holder"
1826 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1827
1828 #: g10/helptext.c:121
1829 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1830 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1831
1832 #: g10/helptext.c:125
1833 msgid "Please enter an optional comment"
1834 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1835
1836 #: g10/helptext.c:130
1837 msgid ""
1838 "N  to change the name.\n"
1839 "C  to change the comment.\n"
1840 "E  to change the email address.\n"
1841 "O  to continue with key generation.\n"
1842 "Q  to to quit the key generation."
1843 msgstr ""
1844 "N pour changer le nom.\n"
1845 "C pour changer le commentaire.\n"
1846 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1847 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1848 "Q pour arrêter de générer de clé."
1849
1850 #: g10/helptext.c:139
1851 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1852 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1853
1854 #: g10/helptext.c:147
1855 msgid ""
1856 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1857 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1858 "know how carefully you verified this.\n"
1859 "\n"
1860 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1861 "the\n"
1862 "    key.\n"
1863 "\n"
1864 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1865 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1866 "for\n"
1867 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1868 "user.\n"
1869 "\n"
1870 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1871 "could\n"
1872 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1873 "the\n"
1874 "    key against a photo ID.\n"
1875 "\n"
1876 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1877 "could\n"
1878 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1879 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1880 "a\n"
1881 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1882 "the\n"
1883 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1884 "exchange\n"
1885 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1886 "\n"
1887 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1888 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1889 "\"\n"
1890 "mean to you when you sign other keys.\n"
1891 "\n"
1892 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1893 msgstr ""
1894 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1895 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1896 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1897 "\n"
1898 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1899 "\n"
1900 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1901 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1902 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1903 "\n"
1904 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1905 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1906 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1907 "\n"
1908 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1909 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1910 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1911 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1912 "courrier électronique).\n"
1913 "\n"
1914 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1915 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1916 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1917 "les clés des autres personnes.\n"
1918 "\n"
1919 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:185
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1925
1926 #: g10/helptext.c:189
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1932 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1933
1934 #: g10/helptext.c:194
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1937
1938 #: g10/helptext.c:199
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
1945 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
1946 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
1947 "par celle-là."
1948
1949 #: g10/helptext.c:204
1950 msgid ""
1951 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1952 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1953 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1954 "a trust connection through another already certified key."
1955 msgstr ""
1956 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
1957 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
1958 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
1959 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
1960
1961 #: g10/helptext.c:210
1962 msgid ""
1963 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1964 "your keyring."
1965 msgstr ""
1966 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
1967 "porte-clés."
1968
1969 #: g10/helptext.c:214
1970 msgid ""
1971 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1972 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1973 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1974 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1975 "a second one is available."
1976 msgstr ""
1977 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
1978 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
1979 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
1980 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
1981 "est disponible."
1982
1983 #: g10/helptext.c:222
1984 msgid ""
1985 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1986 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1987 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1988 msgstr ""
1989 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
1990 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
1991 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
1992
1993 #: g10/helptext.c:229
1994 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1995 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
1996
1997 #: g10/helptext.c:235
1998 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1999 msgstr ""
2000 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2001
2002 #: g10/helptext.c:239
2003 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2004 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2005
2006 #: g10/helptext.c:244
2007 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2008 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2009
2010 #: g10/helptext.c:249
2011 msgid ""
2012 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2013 "file (which is shown in brackets) will be used."
2014 msgstr ""
2015 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2016 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2017
2018 #: g10/helptext.c:255
2019 msgid ""
2020 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2021 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2022 "  \"Key has been compromised\"\n"
2023 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2024 "      got access to your secret key.\n"
2025 "  \"Key is superseded\"\n"
2026 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2027 "  \"Key is no longer used\"\n"
2028 "      Use this if you have retired this key.\n"
2029 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2030 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2031 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2034 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2035 "  «La clé a été compromise»\n"
2036 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2037 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2038 "  «La clé a été remplacée»\n"
2039 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2040 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2041 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2042 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2043 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2044 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2045 "      est invalide.\n"
2046
2047 #: g10/helptext.c:271
2048 msgid ""
2049 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2050 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2051 "An empty line ends the text.\n"
2052 msgstr ""
2053 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2054 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2055 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2056
2057 #: g10/helptext.c:286
2058 msgid "No help available"
2059 msgstr "Pas d'aide disponible"
2060
2061 #: g10/helptext.c:294
2062 #, c-format
2063 msgid "No help available for `%s'"
2064 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2065
2066 #: g10/import.c:247
2067 #, c-format
2068 msgid "skipping block of type %d\n"
2069 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2070
2071 #: g10/import.c:256
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "%lu keys processed so far\n"
2074 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2075
2076 #: g10/import.c:273
2077 #, c-format
2078 msgid "Total number processed: %lu\n"
2079 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:275
2082 #, c-format
2083 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2084 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:278
2087 #, c-format
2088 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2089 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:280
2092 #, c-format
2093 msgid "              imported: %lu"
2094 msgstr "                      importée: %lu"
2095
2096 #: g10/import.c:286
2097 #, c-format
2098 msgid "             unchanged: %lu\n"
2099 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:288
2102 #, c-format
2103 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2104 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:290
2107 #, c-format
2108 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2109 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:292
2112 #, c-format
2113 msgid "        new signatures: %lu\n"
2114 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:294
2117 #, c-format
2118 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2119 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:296
2122 #, c-format
2123 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2124 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:298
2127 #, c-format
2128 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2129 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:300
2132 #, c-format
2133 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2134 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:302
2137 #, c-format
2138 msgid "          not imported: %lu\n"
2139 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:543
2142 #, c-format
2143 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:545
2147 #, fuzzy
2148 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2149 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2150
2151 #: g10/import.c:582
2152 #, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:594
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2159 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2160
2161 #: g10/import.c:606
2162 #, c-format
2163 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:619
2167 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/import.c:621
2171 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/import.c:645
2175 #, c-format
2176 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: no user ID\n"
2182 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2183
2184 #: g10/import.c:713
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2187 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2188
2189 #: g10/import.c:728
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2192 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2193
2194 #: g10/import.c:734
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2197 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2198
2199 #: g10/import.c:736
2200 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2201 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2202
2203 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2206 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:752
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2211 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2212
2213 #: g10/import.c:761
2214 #, c-format
2215 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2216 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2219 #, c-format
2220 msgid "writing to `%s'\n"
2221 msgstr "écriture de `%s'\n"
2222
2223 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2224 #, c-format
2225 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2226 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2227
2228 #: g10/import.c:791
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2231 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2232
2233 #: g10/import.c:815
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2236 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2237
2238 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2241 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2246 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2247
2248 #: g10/import.c:872
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2251 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2252
2253 #: g10/import.c:875
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2256 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2257
2258 #: g10/import.c:878
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2261 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2262
2263 #: g10/import.c:881
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2266 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2267
2268 #: g10/import.c:884
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2271 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2272
2273 #: g10/import.c:887
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2276 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2277
2278 #: g10/import.c:908
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2281 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1053
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2286 msgstr ""
2287 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2288 "en compte\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1064
2291 #, fuzzy
2292 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2293 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1081
2296 #, c-format
2297 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2298 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1092
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: secret key imported\n"
2303 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1121
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2308 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1131
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2313 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1161
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2318 msgstr ""
2319 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2320 "être appliqué\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1204
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2325 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1236
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2330 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1301
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2335 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1316
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2340 msgstr ""
2341 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2342 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1318
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2347 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1336
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2352 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2357 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1349
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2362 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2367 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1386
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2372 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1399
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2377 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1414
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2382 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1456
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2387 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2388
2389 #: g10/import.c:1477
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2392 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1504
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2397 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1514
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2402 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1531
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2407 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1545
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2412 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1553
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2417 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1653
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2422 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1715
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2427 msgstr ""
2428 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2429 "révocation %08lX\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1729
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2434 msgstr ""
2435 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2436 "%08lX est absente.\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1788
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2441 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1822
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2446 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2447
2448 #: g10/keydb.c:167
2449 #, c-format
2450 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2451 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2452
2453 #: g10/keydb.c:174
2454 #, c-format
2455 msgid "keyring `%s' created\n"
2456 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2457
2458 #: g10/keydb.c:685
2459 #, c-format
2460 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2461 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:253
2464 msgid "[revocation]"
2465 msgstr "[révocation]"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:254
2468 msgid "[self-signature]"
2469 msgstr "[auto-signature]"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2472 msgid "1 bad signature\n"
2473 msgstr "une mauvaise signature\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2476 #, c-format
2477 msgid "%d bad signatures\n"
2478 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2481 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2482 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2487 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2490 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2491 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2494 #, c-format
2495 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2496 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:344
2499 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2500 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:346
2503 #, c-format
2504 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2505 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2511 "keys\n"
2512 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2513 "etc.)\n"
2514 msgstr ""
2515 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
2516 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
2517 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2522 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "  %d = I trust fully\n"
2527 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:426
2530 msgid ""
2531 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2532 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2533 "trust signatures on your behalf.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/keyedit.c:442
2537 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/keyedit.c:584
2541 #, c-format
2542 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2543 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2544
2545 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2546 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2547 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2548 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2549
2550 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2551 #: g10/keyedit.c:1488
2552 msgid "  Unable to sign.\n"
2553 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:610
2556 #, c-format
2557 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2558 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2559
2560 #: g10/keyedit.c:636
2561 #, c-format
2562 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2563 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2564
2565 #: g10/keyedit.c:675
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "The self-signature on \"%s\"\n"
2569 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2570 msgstr ""
2571 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2572 "est de style PGP 2.x.\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:684
2575 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2576 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2577
2578 #: g10/keyedit.c:698
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Your current signature on \"%s\"\n"
2582 "has expired.\n"
2583 msgstr ""
2584 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2585 "a expiré.\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:702
2588 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2589 msgstr ""
2590 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2591 "expiré ? (o/N) "
2592
2593 #: g10/keyedit.c:723
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Your current signature on \"%s\"\n"
2597 "is a local signature.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2600 "est locale.\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:727
2603 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2604 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2605
2606 #: g10/keyedit.c:748
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2609 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:751
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2614 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:756
2617 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2618 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:778
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2623 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:793
2626 msgid "This key has expired!"
2627 msgstr "Cette clé a expiré !"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:813
2630 #, c-format
2631 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2632 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:817
2635 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2636 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2637
2638 #: g10/keyedit.c:850
2639 msgid ""
2640 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2641 "mode.\n"
2642 msgstr ""
2643 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2644 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:852
2647 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2648 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:877
2651 msgid ""
2652 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2653 "belongs\n"
2654 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2655 msgstr ""
2656 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2657 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2658 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:882
2661 #, c-format
2662 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2663 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:884
2666 #, c-format
2667 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2668 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:886
2671 #, c-format
2672 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2673 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:888
2676 #, c-format
2677 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2678 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:894
2681 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2682 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:918
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid ""
2687 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2688 "key \"%s\" (%s)\n"
2689 msgstr ""
2690 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2691 "avec la vôtre: \""
2692
2693 #: g10/keyedit.c:925
2694 #, fuzzy
2695 msgid "This will be a self-signature.\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "cela sera une auto-signature.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:931
2701 #, fuzzy
2702 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:939
2708 #, fuzzy
2709 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2713 "non-révocable.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:949
2716 #, fuzzy
2717 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:956
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:963
2730 #, fuzzy
2731 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:968
2737 #, fuzzy
2738 msgid "I have checked this key casually.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:973
2744 #, fuzzy
2745 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:983
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Really sign? (y/N) "
2753 msgstr "Signer réellement ? "
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2756 #: g10/sign.c:369
2757 #, c-format
2758 msgid "signing failed: %s\n"
2759 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1084
2762 msgid "This key is not protected.\n"
2763 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:1088
2766 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2767 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1092
2770 msgid "Key is protected.\n"
2771 msgstr "La clé est protégée.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1112
2774 #, c-format
2775 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2776 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1118
2779 msgid ""
2780 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2781 "\n"
2782 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2785 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2786 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1132
2789 msgid ""
2790 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2791 "\n"
2792 msgstr ""
2793 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2794 "*mauvaise* idée\n"
2795 "\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1135
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2800 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1201
2803 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2804 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1247
2807 msgid "save"
2808 msgstr "enregistrer"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1247
2811 msgid "save and quit"
2812 msgstr "enregistrer et quitter"
2813
2814 # g10/keyedit.c:556 ???
2815 #: g10/keyedit.c:1250
2816 msgid "fpr"
2817 msgstr "fpr"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1250
2820 msgid "show fingerprint"
2821 msgstr "afficher l'empreinte"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1251
2824 msgid "list key and user IDs"
2825 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1253
2828 msgid "uid"
2829 msgstr "uid"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1253
2832 msgid "select user ID N"
2833 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1254
2836 msgid "key"
2837 msgstr "clé"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1254
2840 msgid "select secondary key N"
2841 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1255
2844 msgid "check"
2845 msgstr "vérifier"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1255
2848 msgid "list signatures"
2849 msgstr "lister les signatures"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1256
2852 msgid "c"
2853 msgstr "c"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1257
2856 msgid "sign"
2857 msgstr "signer"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1257
2860 msgid "sign the key"
2861 msgstr "signer la clé"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1258
2864 msgid "s"
2865 msgstr "s"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1259
2868 #, fuzzy
2869 msgid "tsign"
2870 msgstr "signer"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1259
2873 #, fuzzy
2874 msgid "make a trust signature"
2875 msgstr "faire une signature détachée"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1260
2878 msgid "lsign"
2879 msgstr "lsigner"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1260
2882 msgid "sign the key locally"
2883 msgstr "signer la clé localement"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1261
2886 msgid "nrsign"
2887 msgstr "nrsigner"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1261
2890 msgid "sign the key non-revocably"
2891 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1262
2894 msgid "nrlsign"
2895 msgstr "nrlsigner"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1262
2898 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2899 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1264
2902 msgid "adduid"
2903 msgstr "aj.ut"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1264
2906 msgid "add a user ID"
2907 msgstr "ajouter un utilisateur"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1265
2910 msgid "addphoto"
2911 msgstr "aj.photo"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1265
2914 msgid "add a photo ID"
2915 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1266
2918 msgid "deluid"
2919 msgstr "suppr.ut"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1266
2922 msgid "delete user ID"
2923 msgstr "enlever un utilisateur"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1268
2926 msgid "delphoto"
2927 msgstr "suppr.photo"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1269
2930 msgid "addkey"
2931 msgstr "aj.clé"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1269
2934 msgid "add a secondary key"
2935 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1271
2938 #, fuzzy
2939 msgid "addcardkey"
2940 msgstr "aj.clé"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1271
2943 msgid "add a key to a smartcard"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1272
2947 msgid "keytocard"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1272
2951 msgid "move a key to a smartcard"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1274
2955 msgid "delkey"
2956 msgstr "suppr.clé"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1274
2959 msgid "delete a secondary key"
2960 msgstr "enlever une clé secondaire"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1275
2963 msgid "addrevoker"
2964 msgstr "aj.rev"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1275
2967 msgid "add a revocation key"
2968 msgstr "ajouter une clé de révocation"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1276
2971 msgid "delsig"
2972 msgstr "suppr.sign"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1276
2975 msgid "delete signatures"
2976 msgstr "supprimer les signatures"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1277
2979 msgid "expire"
2980 msgstr "expire"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1277
2983 msgid "change the expire date"
2984 msgstr "changer la date d'expiration"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1278
2987 msgid "primary"
2988 msgstr "principale"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1278
2991 msgid "flag user ID as primary"
2992 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1279
2995 msgid "toggle"
2996 msgstr "changer"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1279
2999 msgid "toggle between secret and public key listing"
3000 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1281
3003 msgid "t"
3004 msgstr "t"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1282
3007 msgid "pref"
3008 msgstr "préf"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1282
3011 msgid "list preferences (expert)"
3012 msgstr "lister les préférences (expert)"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1283
3015 msgid "showpref"
3016 msgstr "montr.préf"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1283
3019 msgid "list preferences (verbose)"
3020 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1284
3023 msgid "setpref"
3024 msgstr "mettre.préf"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1284
3027 msgid "set preference list"
3028 msgstr "donner la liste de préférences"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1285
3031 msgid "updpref"
3032 msgstr "préf.màj"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1285
3035 msgid "updated preferences"
3036 msgstr "préférences mises à jour"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1286
3039 #, fuzzy
3040 msgid "keyserver"
3041 msgstr "erreur du serveur de clés"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1286
3044 #, fuzzy
3045 msgid "set preferred keyserver URL"
3046 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1287
3049 msgid "change the passphrase"
3050 msgstr "changer le mot de passe"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1288
3053 msgid "trust"
3054 msgstr "confi."
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1288
3057 msgid "change the ownertrust"
3058 msgstr "changer la confiance"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1289
3061 msgid "revsig"
3062 msgstr "revsig"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1289
3065 msgid "revoke signatures"
3066 msgstr "révoquer les signatures"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1290
3069 msgid "revuid"
3070 msgstr "revuid"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1290
3073 msgid "revoke a user ID"
3074 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1291
3077 msgid "revkey"
3078 msgstr "revclé"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1291
3081 msgid "revoke a secondary key"
3082 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1292
3085 msgid "disable"
3086 msgstr "désactiver"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1292
3089 msgid "disable a key"
3090 msgstr "désactiver une clé"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1293
3093 msgid "enable"
3094 msgstr "activer"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1293
3097 msgid "enable a key"
3098 msgstr "activer une clé"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1294
3101 msgid "showphoto"
3102 msgstr "montr.photo"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1294
3105 msgid "show photo ID"
3106 msgstr "montrer la photo d'identité"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1344
3109 #, c-format
3110 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3111 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1361
3114 msgid "Secret key is available.\n"
3115 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1423
3118 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3119 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1428
3122 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3123 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1476
3126 msgid "Key is revoked."
3127 msgstr "La clé est révoquée."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1496
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3132 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1498
3135 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3136 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1523
3139 #, c-format
3140 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3141 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3144 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3145 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1547
3148 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3149 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1549
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3154 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1550
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3159 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1600
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3164 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1612
3167 #, fuzzy
3168 msgid "You must select exactly one key.\n"
3169 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3172 msgid "You must select at least one key.\n"
3173 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1635
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3178 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1636
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3183 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1671
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3188 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1672
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3193 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1691
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3198 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1692
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3203 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1731
3206 msgid ""
3207 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1763
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Set preference list to:\n"
3213 msgstr "donner la liste de préférences"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1769
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3218 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1771
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3223 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1821
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Save changes? (y/N) "
3228 msgstr "Enregistrer les changements? "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1824
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3233 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1834
3236 #, c-format
3237 msgid "update failed: %s\n"
3238 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1841
3241 #, c-format
3242 msgid "update secret failed: %s\n"
3243 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1848
3246 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3247 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1920
3250 msgid "Digest: "
3251 msgstr "Hachage: "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1972
3254 msgid "Features: "
3255 msgstr "Fonctions: "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1983
3258 msgid "Keyserver no-modify"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3262 msgid "Preferred keyserver: "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2239
3266 #, c-format
3267 msgid "This key may be revoked by %s key "
3268 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2243
3271 msgid " (sensitive)"
3272 msgstr " (sensible)"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3275 #: g10/keyserver.c:366
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "created: %s"
3278 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "revoked: %s"
3283 msgstr "[revoquée] "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "expired: %s"
3288 msgstr " [expire: %s]"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3291 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3292 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "expires: %s"
3295 msgstr " [expire: %s]"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2266
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "usage: %s"
3300 msgstr " confiance: %c/%c"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2281
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "trust: %s"
3305 msgstr " confiance: %c/%c"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2285
3308 #, c-format
3309 msgid "validity: %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2292
3313 msgid "This key has been disabled"
3314 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2320
3317 msgid "card-no: "
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3321 #, c-format
3322 msgid "[%8.8s] "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3326 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3327 #, fuzzy
3328 msgid "revoked"
3329 msgstr "[revoquée] "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3332 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3333 #, fuzzy
3334 msgid "expired"
3335 msgstr "expire"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2396
3338 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3339 msgstr ""
3340 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3341 "PGP 2.x.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2404
3344 msgid ""
3345 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3346 "unless you restart the program.\n"
3347 msgstr ""
3348 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3349 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2535
3352 msgid ""
3353 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3354 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3355 msgstr ""
3356 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3357 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3358 "par défaut.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2595
3361 msgid ""
3362 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3363 "versions\n"
3364 "         of PGP to reject this key.\n"
3365 msgstr ""
3366 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3367 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3368 "cette clé\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3371 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3372 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2606
3375 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3376 msgstr ""
3377 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2746
3380 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3381 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2756
3384 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3385 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2760
3388 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3389 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2766
3392 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3393 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2780
3396 #, c-format
3397 msgid "Deleted %d signature.\n"
3398 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2781
3401 #, c-format
3402 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3403 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2784
3406 msgid "Nothing deleted.\n"
3407 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2873
3410 msgid ""
3411 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3412 "cause\n"
3413 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3414 msgstr ""
3415 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3416 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3417 "cette clé.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2884
3420 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3421 msgstr ""
3422 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2904
3425 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3426 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2927
3429 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3430 msgstr ""
3431 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3432 "désigné.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2942
3435 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3436 msgstr ""
3437 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3438 "désigné\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2964
3441 #, fuzzy
3442 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3443 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2983
3446 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3447 msgstr ""
3448 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3449 "est irréversible !\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2989
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3455 msgstr ""
3456 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3457 "désigné (o/N): "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3050
3460 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3461 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3056
3464 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3465 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3060
3468 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3469 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3063
3472 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3473 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3109
3476 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3477 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:3125
3480 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3481 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3205
3484 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3485 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3490 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3415
3493 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3494
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3499 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3495
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3504 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3557
3507 #, c-format
3508 msgid "No user ID with index %d\n"
3509 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:3603
3512 #, c-format
3513 msgid "No secondary key with index %d\n"
3514 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3720
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3519 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3524 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3527 msgid " (non-exportable)"
3528 msgstr " (non-exportable)"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3729
3531 #, c-format
3532 msgid "This signature expired on %s.\n"
3533 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3733
3536 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3537 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3737
3540 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3541 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3764
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3546 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3790
3549 #, fuzzy
3550 msgid " (non-revocable)"
3551 msgstr " (non-exportable)"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3797
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3556 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3819
3559 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3560 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3839
3563 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3564 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3869
3567 msgid "no secret key\n"
3568 msgstr "pas de clé secrète\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3939
3571 #, c-format
3572 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3573 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3956
3576 #, c-format
3577 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3578 msgstr ""
3579 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3580 "dans le futur\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:4125
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3585 msgstr ""
3586 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:293
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3591 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
3592
3593 #: g10/keygen.c:300
3594 #, fuzzy
3595 msgid "too many cipher preferences\n"
3596 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:302
3599 #, fuzzy
3600 msgid "too many digest preferences\n"
3601 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:304
3604 #, fuzzy
3605 msgid "too many compression preferences\n"
3606 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:401
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3611 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
3612
3613 # g10/keygen.c:123 ???
3614 #: g10/keygen.c:827
3615 msgid "writing direct signature\n"
3616 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3617
3618 # g10/keygen.c:123 ???
3619 #: g10/keygen.c:866
3620 msgid "writing self signature\n"
3621 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3622
3623 # g10/keygen.c:161 ???
3624 #: g10/keygen.c:912
3625 msgid "writing key binding signature\n"
3626 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3629 #, c-format
3630 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3631 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3634 #, c-format
3635 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3636 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3637
3638 #: g10/keygen.c:1247
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Sign"
3641 msgstr "signer"
3642
3643 #: g10/keygen.c:1250
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Encrypt"
3646 msgstr "chiffrer les données"
3647
3648 #: g10/keygen.c:1253
3649 msgid "Authenticate"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keygen.c:1261
3653 msgid "SsEeAaQq"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keygen.c:1276
3657 #, c-format
3658 msgid "Possible actions for a %s key: "
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keygen.c:1280
3662 msgid "Current allowed actions: "
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keygen.c:1285
3666 #, c-format
3667 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keygen.c:1288
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3673 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1291
3676 #, c-format
3677 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keygen.c:1294
3681 #, c-format
3682 msgid "   (%c) Finished\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keygen.c:1348
3686 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3687 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1350
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3692 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1351
3695 #, c-format
3696 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3697 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1353
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3702 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1354
3705 #, c-format
3706 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3707 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3708
3709 #: g10/keygen.c:1356
3710 #, c-format
3711 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3712 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1358
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3717 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1409
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "About to generate a new %s keypair.\n"
3723 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3724 "              default keysize is 1024 bits\n"
3725 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3726 msgstr ""
3727 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
3728 "            la taille minimale est  768 bits\n"
3729 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
3730 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1418
3733 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3734 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3735
3736 #: g10/keygen.c:1423
3737 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3738 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1425
3741 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3742 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1428
3745 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3746 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
3747
3748 #: g10/keygen.c:1439
3749 #, c-format
3750 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3751 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
3752
3753 #: g10/keygen.c:1444
3754 msgid ""
3755 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3756 "computations take REALLY long!\n"
3757 msgstr ""
3758 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
3759 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1447
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3764 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
3765
3766 #: g10/keygen.c:1449
3767 msgid ""
3768 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3769 "vulnerable to attacks!\n"
3770 msgstr ""
3771 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
3772 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1458
3775 #, c-format
3776 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3777 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3780 #, c-format
3781 msgid "rounded up to %u bits\n"
3782 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:1516
3785 msgid ""
3786 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3787 "         0 = key does not expire\n"
3788 "      <n>  = key expires in n days\n"
3789 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3790 "      <n>m = key expires in n months\n"
3791 "      <n>y = key expires in n years\n"
3792 msgstr ""
3793 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3794 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3795 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3796 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3797 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3798 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:1525
3801 msgid ""
3802 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3803 "         0 = signature does not expire\n"
3804 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3805 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3806 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3807 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3808 msgstr ""
3809 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3810 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3811 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3812 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3813 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3814 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1547
3817 msgid "Key is valid for? (0) "
3818 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3819
3820 #: g10/keygen.c:1549
3821 msgid "Signature is valid for? (0) "
3822 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3823
3824 #: g10/keygen.c:1554
3825 msgid "invalid value\n"
3826 msgstr "valeur invalide\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1559
3829 #, c-format
3830 msgid "%s does not expire at all\n"
3831 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1566
3834 #, c-format
3835 msgid "%s expires at %s\n"
3836 msgstr "%s expire le %s\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1572
3839 msgid ""
3840 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3841 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3842 msgstr ""
3843 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3844 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1577
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Is this correct? (y/N) "
3849 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
3850
3851 #: g10/keygen.c:1620
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "\n"
3855 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3856 "ID\n"
3857 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3858 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 "\n"
3862 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3863 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3864 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3865 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3866 "\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1632
3869 msgid "Real name: "
3870 msgstr "Nom réel: "
3871
3872 #: g10/keygen.c:1640
3873 msgid "Invalid character in name\n"
3874 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1642
3877 msgid "Name may not start with a digit\n"
3878 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1644
3881 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3882 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1652
3885 msgid "Email address: "
3886 msgstr "Adresse e-mail: "
3887
3888 #: g10/keygen.c:1663
3889 msgid "Not a valid email address\n"
3890 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3891
3892 #: g10/keygen.c:1671
3893 msgid "Comment: "
3894 msgstr "Commentaire: "
3895
3896 #: g10/keygen.c:1677
3897 msgid "Invalid character in comment\n"
3898 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1700
3901 #, c-format
3902 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3903 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1706
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "You selected this USER-ID:\n"
3909 "    \"%s\"\n"
3910 "\n"
3911 msgstr ""
3912 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3913 "    \"%s\"\n"
3914 "\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1711
3917 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3918 msgstr ""
3919 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1727
3922 msgid "NnCcEeOoQq"
3923 msgstr "NnCcEeOoQq"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1737
3926 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3927 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3928
3929 #: g10/keygen.c:1738
3930 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3931 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3932
3933 #: g10/keygen.c:1757
3934 msgid "Please correct the error first\n"
3935 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1797
3938 msgid ""
3939 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3943 "\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1807
3946 #, c-format
3947 msgid "%s.\n"
3948 msgstr "%s.\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1813
3951 msgid ""
3952 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3953 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3954 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3957 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3958 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3959 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3960 "\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1835
3963 msgid ""
3964 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3965 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3966 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3967 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3968 msgstr ""
3969 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3970 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3971 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3972 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2490
3975 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3976 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:2559
3979 msgid "Key generation canceled.\n"
3980 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3983 #, c-format
3984 msgid "writing public key to `%s'\n"
3985 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3990 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3993 #, c-format
3994 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3995 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:2873
3998 #, c-format
3999 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4000 msgstr ""
4001 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:2879
4004 #, c-format
4005 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4006 msgstr ""
4007 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:2897
4010 #, c-format
4011 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4012 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:2904
4015 #, c-format
4016 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4017 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4018
4019 #: g10/keygen.c:2927
4020 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4021 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:2938
4024 msgid ""
4025 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4026 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4027 msgstr ""
4028 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4029 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4030 "cette fin.\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4033 #, c-format
4034 msgid "Key generation failed: %s\n"
4035 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4036
4037 # on s'amuse comme on peut...
4038 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4042 msgstr ""
4043 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4044 "problème d'horloge)\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4050 msgstr ""
4051 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4052 "problème d'horloge\n"
4053
4054 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4055 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4056 msgstr ""
4057 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4058
4059 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Really create? (y/N) "
4062 msgstr "Créer vraiment ? "
4063
4064 #: g10/keygen.c:3315
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4067 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:3362
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4072 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:3385
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4077 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:3452
4080 #, c-format
4081 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: g10/keygen.c:3458
4085 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4089 #, c-format
4090 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4094 msgid "never     "
4095 msgstr "jamais    "
4096
4097 #: g10/keylist.c:186
4098 msgid "Critical signature policy: "
4099 msgstr "Politique de signature critique: "
4100
4101 #: g10/keylist.c:188
4102 msgid "Signature policy: "
4103 msgstr "Politique de signature: "
4104
4105 #: g10/keylist.c:227
4106 msgid "Critical preferred keyserver: "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4110 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4111 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4112
4113 #: g10/keylist.c:293
4114 msgid "Critical signature notation: "
4115 msgstr "Notation de signature critique: "
4116
4117 #: g10/keylist.c:295
4118 msgid "Signature notation: "
4119 msgstr "Notation de signature: "
4120
4121 #: g10/keylist.c:306
4122 msgid "not human readable"
4123 msgstr "illisible par un humain"
4124
4125 #: g10/keylist.c:407
4126 msgid "Keyring"
4127 msgstr "Porte-clés"
4128
4129 #: g10/keylist.c:713
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "expired: %s)"
4132 msgstr " [expire: %s]"
4133
4134 #: g10/keylist.c:1415
4135 msgid "Primary key fingerprint:"
4136 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4137
4138 #: g10/keylist.c:1417
4139 msgid "     Subkey fingerprint:"
4140 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4141
4142 #: g10/keylist.c:1424
4143 msgid " Primary key fingerprint:"
4144 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4145
4146 #: g10/keylist.c:1426
4147 msgid "      Subkey fingerprint:"
4148 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4149
4150 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4151 #, fuzzy
4152 msgid "      Key fingerprint ="
4153 msgstr " Empreinte de la clé ="
4154
4155 #: g10/keylist.c:1501
4156 msgid "      Card serial no. ="
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyring.c:1242
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4162 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
4163
4164 #: g10/keyring.c:1248
4165 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4166 msgstr ""
4167 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4168
4169 #: g10/keyring.c:1250
4170 #, c-format
4171 msgid "%s is the unchanged one\n"
4172 msgstr "%s est le fichier original\n"
4173
4174 #: g10/keyring.c:1251
4175 #, c-format
4176 msgid "%s is the new one\n"
4177 msgstr "%s est le nouveau\n"
4178
4179 #: g10/keyring.c:1252
4180 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4181 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4182
4183 #: g10/keyring.c:1372
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "caching keyring `%s'\n"
4186 msgstr "vérification du porte-clés `%s'\n"
4187
4188 #: g10/keyring.c:1418
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4191 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4192
4193 #: g10/keyring.c:1430
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4196 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4197
4198 #: g10/keyring.c:1501
4199 #, c-format
4200 msgid "%s: keyring created\n"
4201 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4202
4203 #: g10/keyserver.c:98
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4206 msgstr ""
4207 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4208
4209 #: g10/keyserver.c:378
4210 #, fuzzy
4211 msgid "disabled"
4212 msgstr "désactiver"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:579
4215 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4221 msgstr "options d'export invalides\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:752
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4226 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:754
4229 #, fuzzy
4230 msgid "key not found on keyserver\n"
4231 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4232
4233 #: g10/keyserver.c:896
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4236 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:900
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "requesting key %s from %s\n"
4241 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1045
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4246 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1049
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "sending key %s to %s\n"
4251 msgstr ""
4252 "»\n"
4253 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1092
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4258 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1095
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4263 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4266 #, fuzzy
4267 msgid "no keyserver action!\n"
4268 msgstr "options d'export invalides\n"
4269
4270 #: g10/keyserver.c:1150
4271 #, c-format
4272 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: g10/keyserver.c:1159
4276 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1218
4280 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keyserver.c:1224
4284 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1236
4288 #, c-format
4289 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1241
4293 #, c-format
4294 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1249
4298 #, c-format
4299 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1254
4303 #, fuzzy
4304 msgid "keyserver timed out\n"
4305 msgstr "erreur du serveur de clés"
4306
4307 #: g10/keyserver.c:1259
4308 #, fuzzy
4309 msgid "keyserver internal error\n"
4310 msgstr "erreur du serveur de clés"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1268
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4315 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
4316
4317 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4318 #, c-format
4319 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keyserver.c:1414
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4325 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4326
4327 #: g10/keyserver.c:1578
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4330 msgstr ""
4331 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
4332 "(%s) `%s': %s\n"
4333
4334 #: g10/keyserver.c:1600
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4337 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4338
4339 #: g10/keyserver.c:1602
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4342 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4343
4344 #: g10/mainproc.c:248
4345 #, c-format
4346 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4347 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:262
4350 #, c-format
4351 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4352 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:299
4355 #, c-format
4356 msgid "%s encrypted session key\n"
4357 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:309
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4362 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
4363
4364 #: g10/mainproc.c:373
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "public key is %s\n"
4367 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:428
4370 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4371 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:461
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4376 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "      \"%s\"\n"
4381 msgstr "              alias \""
4382
4383 #: g10/mainproc.c:469
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4386 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:483
4389 #, c-format
4390 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4391 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:497
4394 #, c-format
4395 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4396 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:499
4399 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4400 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4403 #, c-format
4404 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4405 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:535
4408 #, c-format
4409 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4410 msgstr ""
4411 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4412 "peut-être\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:567
4415 msgid "decryption okay\n"
4416 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:571
4419 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4420 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:584
4423 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4424 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:590
4427 #, c-format
4428 msgid "decryption failed: %s\n"
4429 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:610
4432 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4433 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:612
4436 #, c-format
4437 msgid "original file name='%.*s'\n"
4438 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:784
4441 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4442 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1288
4445 msgid "signature verification suppressed\n"
4446 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4449 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4450 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1350
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Signature made %s\n"
4455 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1351
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "               using %s key %s\n"
4460 msgstr "              alias \""
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1355
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4465 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1375
4468 msgid "Key available at: "
4469 msgstr "Clé disponible sur: "
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "BAD signature from \"%s\""
4474 msgstr "MAUVAISE signature de \""
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Expired signature from \"%s\""
4479 msgstr "Signature expirée de \""
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Good signature from \"%s\""
4484 msgstr "Bonne signature de \""
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1536
4487 msgid "[uncertain]"
4488 msgstr "[incertain]"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1568
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "                aka \"%s\""
4493 msgstr "              alias \""
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1662
4496 #, c-format
4497 msgid "Signature expired %s\n"
4498 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1667
4501 #, c-format
4502 msgid "Signature expires %s\n"
4503 msgstr "La signature expire le %s\n"
4504
4505 #: g10/mainproc.c:1670
4506 #, c-format
4507 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4508 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4509
4510 #: g10/mainproc.c:1671
4511 msgid "binary"
4512 msgstr "binaire"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1672
4515 msgid "textmode"
4516 msgstr "modetexte"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4519 msgid "unknown"
4520 msgstr "inconnu"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:1692
4523 #, c-format
4524 msgid "Can't check signature: %s\n"
4525 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4530
4531 #: g10/mainproc.c:1803
4532 msgid ""
4533 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4534 msgstr ""
4535 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4536 "première\n"
4537 "sera vérifiée.\n"
4538
4539 #: g10/mainproc.c:1811
4540 #, c-format
4541 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4542 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4543
4544 #: g10/mainproc.c:1868
4545 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4546 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:1878
4549 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4550 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4551
4552 #: g10/misc.c:101
4553 #, c-format
4554 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4555 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4560 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: %s\n"
4561
4562 #: g10/misc.c:186
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4565 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4566
4567 #: g10/misc.c:294
4568 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4569 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:324
4572 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4573 msgstr ""
4574 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
4575 "plus standard !\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:430
4578 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4579 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4580
4581 #: g10/misc.c:431
4582 msgid ""
4583 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4584 msgstr ""
4585 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4586
4587 #: g10/misc.c:664
4588 #, c-format
4589 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4590 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4591
4592 #: g10/misc.c:668
4593 #, c-format
4594 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4595 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4596
4597 #: g10/misc.c:670
4598 #, c-format
4599 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4600 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4601
4602 #: g10/misc.c:681
4603 msgid "Uncompressed"
4604 msgstr "Décompressé"
4605
4606 #: g10/misc.c:706
4607 #, fuzzy
4608 msgid "uncompressed|none"
4609 msgstr "Décompressé"
4610
4611 #: g10/misc.c:816
4612 #, c-format
4613 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4614 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4615
4616 #: g10/misc.c:973
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4619 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4620
4621 #: g10/misc.c:998
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "unknown option `%s'\n"
4624 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4625
4626 #: g10/openfile.c:84
4627 #, c-format
4628 msgid "File `%s' exists. "
4629 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4630
4631 #: g10/openfile.c:86
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Overwrite? (y/N) "
4634 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4635
4636 #: g10/openfile.c:119
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: unknown suffix\n"
4639 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4640
4641 #: g10/openfile.c:141
4642 msgid "Enter new filename"
4643 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4644
4645 #: g10/openfile.c:184
4646 msgid "writing to stdout\n"
4647 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4648
4649 #: g10/openfile.c:296
4650 #, c-format
4651 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4652 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4653
4654 #: g10/openfile.c:375
4655 #, c-format
4656 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4657 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4658
4659 #: g10/openfile.c:377
4660 #, c-format
4661 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4662 msgstr ""
4663 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4664
4665 #: g10/openfile.c:409
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "directory `%s' created\n"
4668 msgstr "%s: répertoire créé\n"
4669
4670 #: g10/parse-packet.c:119
4671 #, c-format
4672 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4673 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4674
4675 #: g10/parse-packet.c:688
4676 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4677 msgstr ""
4678 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4679 "potentiellement non sûre\n"
4680
4681 #: g10/parse-packet.c:1112
4682 #, c-format
4683 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4684 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4685
4686 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4687 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4688 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4689
4690 #: g10/passphrase.c:473
4691 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4692 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:481
4695 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4696 msgstr ""
4697 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4698 "pour l'agent\n"
4699
4700 #: g10/passphrase.c:488
4701 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4702 msgstr ""
4703 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4704
4705 #: g10/passphrase.c:521
4706 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4707 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4708
4709 #: g10/passphrase.c:534
4710 #, c-format
4711 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4712 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:555
4715 #, c-format
4716 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4717 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:577
4720 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4721 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4724 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4725 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4726
4727 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid " (main key ID %s)"
4730 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4731
4732 #: g10/passphrase.c:698
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4736 "\"%.*s\"\n"
4737 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4738 msgstr ""
4739 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4740 "l'utilisateur:\n"
4741 "\"%.*s\"\n"
4742 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4743
4744 #: g10/passphrase.c:723
4745 msgid "Repeat passphrase\n"
4746 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4747
4748 #: g10/passphrase.c:725
4749 msgid "Enter passphrase\n"
4750 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4751
4752 #: g10/passphrase.c:763
4753 msgid "passphrase too long\n"
4754 msgstr "mot de passe trop long\n"
4755
4756 #: g10/passphrase.c:776
4757 msgid "invalid response from agent\n"
4758 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4759
4760 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4761 msgid "cancelled by user\n"
4762 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4763
4764 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4765 #, c-format
4766 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4767 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4768
4769 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4770 msgid "can't query password in batchmode\n"
4771 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4772
4773 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4774 msgid "Enter passphrase: "
4775 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4776
4777 #: g10/passphrase.c:1141
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid ""
4780 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4781 "user: \"%s\"\n"
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4785 "l'utilisateur: \""
4786
4787 #: g10/passphrase.c:1147
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4790 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4791
4792 #: g10/passphrase.c:1156
4793 #, c-format
4794 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/passphrase.c:1220
4798 msgid "Repeat passphrase: "
4799 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4800
4801 #: g10/photoid.c:66
4802 msgid ""
4803 "\n"
4804 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4805 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4806 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4807 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4808 msgstr ""
4809 "\n"
4810 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
4811 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
4812 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
4813 "en sera de même pour votre clé !\n"
4814 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
4815
4816 #: g10/photoid.c:80
4817 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4818 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "
4819
4820 #: g10/photoid.c:94
4821 #, fuzzy, c-format