Preparing 2.0.4
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:194
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:424
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:427
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:474
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:495
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:508
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:520
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:557
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
86 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
95 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
98 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1646
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1696
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1711
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2016
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2351
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2852
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:219
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:277
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:280
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:292
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:90
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:100
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:101
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:146
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
198 "secrète.\n"
199 "\n"
200
201 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "changer la phrase de passe"
205
206 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
207 #: tools/symcryptrun.c:468
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/genkey.c:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Please enter the new passphrase"
214 msgstr "changer la phrase de passe"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
217 #: scd/scdaemon.c:103
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@\n"
224 "Options:\n"
225 " "
226
227 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
228 msgid "run in server mode (foreground)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
232 msgid "run in daemon mode (background)"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
236 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
237 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
238 msgid "verbose"
239 msgstr "bavard"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
242 #: sm/gpgsm.c:339
243 msgid "be somewhat more quiet"
244 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
247 msgid "sh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
251 msgid "csh-style command output"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
255 #, fuzzy
256 msgid "|FILE|read options from FILE"
257 msgstr "lire les options de `%s'\n"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
260 msgid "do not detach from the console"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:127
264 msgid "do not grab keyboard and mouse"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
268 #: tools/symcryptrun.c:168
269 #, fuzzy
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:130
274 #, fuzzy
275 msgid "use a standard location for the socket"
276 msgstr ""
277 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
278 "sélectionné"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:134
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:137
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:138
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:145
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:147
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:150
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:156
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:158
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:160
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:161
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:163
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
327 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
328 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr ""
332 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
333 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:250
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:252
341 msgid ""
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
347 #, c-format
348 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
352 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
353 #, c-format
354 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
358 #, c-format
359 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
360 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
363 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
364 #, c-format
365 msgid "option file `%s': %s\n"
366 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
369 #, c-format
370 msgid "reading options from `%s'\n"
371 msgstr "lire les options de `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
374 #: g10/plaintext.c:164
375 #, c-format
376 msgid "error creating `%s': %s\n"
377 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
380 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
381 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
382 #, c-format
383 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
384 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
387 msgid "name of socket too long\n"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "can't create socket: %s\n"
393 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
398 msgstr ""
399 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
400 "dans `%s': %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "listen() failed: %s\n"
405 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listening on socket `%s'\n"
410 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
413 #, c-format
414 msgid "directory `%s' created\n"
415 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1355
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
420 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1359
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
425 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1461
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1466
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1483
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1488
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
450 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1711
458 #, fuzzy
459 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
460 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
463 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
464 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
465 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
468 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
469 #, c-format
470 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
471 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
472
473 #: agent/preset-passphrase.c:100
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
476 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:103
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
481 "Password cache maintenance\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:151
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
487 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
488
489 #: agent/protect-tool.c:153
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
492 "Secret key maintenance tool\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:1193
496 #, fuzzy
497 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
498 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1196
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
503 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1199
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
508 "system."
509 msgstr ""
510
511 #: agent/protect-tool.c:1204
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
515 "needed to complete this operation."
516 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
519 #, fuzzy
520 msgid "Passphrase:"
521 msgstr "mauvaise phrase de passe"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
526 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
529 #, fuzzy
530 msgid "cancelled\n"
531 msgstr "annulé"
532
533 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error opening `%s': %s\n"
536 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:130
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
541 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
544 #, c-format
545 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:164
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
551 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:199
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
556 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
559 #, c-format
560 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #: agent/trustlist.c:264
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
566 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
567
568 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
569 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
573 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
574 #. Pinentry to insert a line break.  The double
575 #. percent sign is actually needed because it is also
576 #. a printf format string.  If you need to insert a
577 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
578 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
579 #. fingerprint string whereas the first one receives
580 #. the name as store in the certificate.
581 #: agent/trustlist.c:480
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
585 "fingerprint:%%0A  %s"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
589 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
590 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
591 #: agent/trustlist.c:489
592 msgid "Correct"
593 msgstr ""
594
595 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
596 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
597 #. Pinentry to insert a line break.  The double
598 #. percent sign is actually needed because it is also
599 #. a printf format string.  If you need to insert a
600 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
601 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
602 #. certificate.
603 #: agent/trustlist.c:509
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
607 "certificates?"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/trustlist.c:515
611 #, fuzzy
612 msgid "Yes"
613 msgstr "oui"
614
615 #: agent/trustlist.c:515
616 msgid "No"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error creating a pipe: %s\n"
622 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
627 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
628
629 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error forking process: %s\n"
632 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
635 #, c-format
636 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:452
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
642 msgstr ""
643 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
644 "dans la clé: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
649 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
650
651 #: common/exechelp.c:493
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
654 msgstr ""
655
656 #: common/exechelp.c:504
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error running `%s': terminated\n"
659 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
660
661 #: common/http.c:1621
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error creating socket: %s\n"
664 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
665
666 #: common/http.c:1665
667 #, fuzzy
668 msgid "host not found"
669 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:310
672 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
673 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:368
676 #, c-format
677 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
678 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
679
680 #: common/simple-pwquery.c:379
681 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
682 msgstr ""
683
684 #: common/simple-pwquery.c:389
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
697
698 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:183
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr ""
707 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
708 "sûr\n"
709
710 #: common/sysutils.c:215
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr ""
714 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
715 "peu sûres\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
719 msgid "yes"
720 msgstr "oui"
721
722 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
723 msgid "yY"
724 msgstr "oO"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
728 msgid "no"
729 msgstr "non"
730
731 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
732 msgid "nN"
733 msgstr "nN"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:74
737 msgid "quit"
738 msgstr "quitter"
739
740 #: common/yesno.c:77
741 msgid "qQ"
742 msgstr "qQ"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 #: common/yesno.c:111
746 msgid "okay|okay"
747 msgstr "ok|ok"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:113
751 msgid "cancel|cancel"
752 msgstr "annuler|annuler"
753
754 #: common/yesno.c:114
755 msgid "oO"
756 msgstr "oO"
757
758 #: common/yesno.c:115
759 msgid "cC"
760 msgstr "aA"
761
762 #: common/miscellaneous.c:73
763 #, c-format
764 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
765 msgstr ""
766
767 #: common/miscellaneous.c:76
768 #, c-format
769 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
770 msgstr ""
771
772 #: g10/armor.c:368
773 #, c-format
774 msgid "armor: %s\n"
775 msgstr "armure: %s\n"
776
777 #: g10/armor.c:407
778 msgid "invalid armor header: "
779 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
780
781 #: g10/armor.c:418
782 msgid "armor header: "
783 msgstr "en-tête d'armure: "
784
785 #: g10/armor.c:429
786 msgid "invalid clearsig header\n"
787 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
788
789 #: g10/armor.c:481
790 msgid "nested clear text signatures\n"
791 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
792
793 #: g10/armor.c:616
794 msgid "unexpected armor: "
795 msgstr "armure inattendue: "
796
797 #: g10/armor.c:628
798 msgid "invalid dash escaped line: "
799 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
800
801 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
802 #, c-format
803 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
804 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
805
806 #: g10/armor.c:825
807 msgid "premature eof (no CRC)\n"
808 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
809
810 #: g10/armor.c:859
811 msgid "premature eof (in CRC)\n"
812 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
813
814 #: g10/armor.c:867
815 msgid "malformed CRC\n"
816 msgstr "CRC déformé\n"
817
818 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
819 #, c-format
820 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
821 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
822
823 #: g10/armor.c:891
824 msgid "premature eof (in trailer)\n"
825 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
826
827 #: g10/armor.c:895
828 msgid "error in trailer line\n"
829 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
830
831 #: g10/armor.c:1206
832 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
833 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
834
835 #: g10/armor.c:1211
836 #, c-format
837 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
838 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
839
840 #: g10/armor.c:1215
841 msgid ""
842 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
843 msgstr ""
844 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
845 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:978
848 msgid ""
849 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
850 "an '='\n"
851 msgstr ""
852 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
853 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:990
856 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
857 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:996
860 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
861 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:1014
864 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
865 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
866
867 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
868 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
869 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
872 msgid "not human readable"
873 msgstr "illisible par un humain"
874
875 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
876 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
880 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
884 #, c-format
885 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
886 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
887
888 #: g10/card-util.c:69
889 #, c-format
890 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
891 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
892
893 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
894 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
895 msgid "can't do this in batch mode\n"
896 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
897
898 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
899 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
900 #: g10/keygen.c:1617
901 msgid "Your selection? "
902 msgstr "Votre choix ? "
903
904 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
905 msgid "[not set]"
906 msgstr "[non positionné]"
907
908 #: g10/card-util.c:414
909 msgid "male"
910 msgstr "masculin"
911
912 #: g10/card-util.c:415
913 msgid "female"
914 msgstr "féminin"
915
916 #: g10/card-util.c:415
917 msgid "unspecified"
918 msgstr "non spécifié"
919
920 #: g10/card-util.c:442
921 msgid "not forced"
922 msgstr "non forcé"
923
924 #: g10/card-util.c:442
925 msgid "forced"
926 msgstr "forcé"
927
928 #: g10/card-util.c:520
929 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
930 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
931
932 #: g10/card-util.c:522
933 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
934 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
935
936 #: g10/card-util.c:524
937 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
938 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
939
940 #: g10/card-util.c:541
941 msgid "Cardholder's surname: "
942 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
943
944 #: g10/card-util.c:543
945 msgid "Cardholder's given name: "
946 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
947
948 #: g10/card-util.c:561
949 #, c-format
950 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
952
953 #: g10/card-util.c:582
954 msgid "URL to retrieve public key: "
955 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
956
957 #: g10/card-util.c:590
958 #, c-format
959 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
961
962 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
963 #, c-format
964 msgid "error reading `%s': %s\n"
965 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
966
967 #: g10/card-util.c:696
968 msgid "Login data (account name): "
969 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
970
971 #: g10/card-util.c:706
972 #, c-format
973 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr ""
975 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
976 "%d caractères).\n"
977
978 #: g10/card-util.c:765
979 msgid "Private DO data: "
980 msgstr "Données DO privées: "
981
982 #: g10/card-util.c:775
983 #, c-format
984 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
985 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
986
987 #: g10/card-util.c:795
988 msgid "Language preferences: "
989 msgstr "Préférences de langue: "
990
991 #: g10/card-util.c:803
992 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
993 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:812
996 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
997 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
998
999 #: g10/card-util.c:833
1000 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1001 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1002
1003 #: g10/card-util.c:847
1004 msgid "Error: invalid response.\n"
1005 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:868
1008 msgid "CA fingerprint: "
1009 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1010
1011 #: g10/card-util.c:891
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr ""
1028 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1029 "dans la clé: %s\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1034
1032 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1033 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1034
1035 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1036 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1037 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1038
1039 #: g10/card-util.c:1076
1040 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1041 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1042
1043 #: g10/card-util.c:1085
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1047 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1048 "You should change them using the command --change-pin\n"
1049 msgstr ""
1050 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1051 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1052 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1120
1055 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1056 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1059 msgid "   (1) Signature key\n"
1060 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1063 msgid "   (2) Encryption key\n"
1064 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1067 msgid "   (3) Authentication key\n"
1068 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1071 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1072 msgid "Invalid selection.\n"
1073 msgstr "Choix invalide.\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1200
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 msgid "secret parts of key are not available\n"
1085 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1245
1088 msgid "secret key already stored on a card\n"
1089 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1092 msgid "quit this menu"
1093 msgstr "quitter ce menu"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1318
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "afficher cette aide"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1321
1104 msgid "list all available data"
1105 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1324
1108 msgid "change card holder's name"
1109 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1325
1112 msgid "change URL to retrieve key"
1113 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1326
1116 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1117 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1327
1120 msgid "change the login name"
1121 msgstr "changer le nom d'identification"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1328
1124 msgid "change the language preferences"
1125 msgstr "changer les préférences de langue"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1329
1128 msgid "change card holder's sex"
1129 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1330
1132 msgid "change a CA fingerprint"
1133 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1331
1136 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1137 msgstr ""
1138 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1139 "signatures"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1332
1142 msgid "generate new keys"
1143 msgstr "générer de nouvelles clés"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1333
1146 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1147 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1334
1150 msgid "verify the PIN and list all data"
1151 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1154 msgid "Command> "
1155 msgstr "Commande> "
1156
1157 #: g10/card-util.c:1492
1158 msgid "Admin-only command\n"
1159 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1523
1162 msgid "Admin commands are allowed\n"
1163 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1525
1166 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1167 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1170 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1171 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1172
1173 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1174 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1175 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1176
1177 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1178 #, c-format
1179 msgid "can't open `%s'\n"
1180 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1183 #: g10/revoke.c:228
1184 #, c-format
1185 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1186 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1189 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1190 #, c-format
1191 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1192 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1195 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1196 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:135
1199 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1200 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:147
1203 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1204 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1205
1206 #: g10/delkey.c:155
1207 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1208 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1209
1210 #: g10/delkey.c:165
1211 #, c-format
1212 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1213 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1214
1215 #: g10/delkey.c:175
1216 msgid "ownertrust information cleared\n"
1217 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1218
1219 #: g10/delkey.c:206
1220 #, c-format
1221 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1222 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:208
1225 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1226 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1229 #, c-format
1230 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1231 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:234
1234 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1235 msgstr ""
1236 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:248
1239 #, c-format
1240 msgid "using cipher %s\n"
1241 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1244 #, c-format
1245 msgid "`%s' already compressed\n"
1246 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1249 #, c-format
1250 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1251 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:487
1254 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1255 msgstr ""
1256 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1257 "en mode --pgp2\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:512
1260 #, c-format
1261 msgid "reading from `%s'\n"
1262 msgstr "lecture de `%s'\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:543
1265 msgid ""
1266 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1267 msgstr ""
1268 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1269 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:561
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1275 msgstr ""
1276 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1277 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1283 "preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1286 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:767
1289 #, c-format
1290 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1291 msgstr ""
1292 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1293 "avec les préferences du destinataire\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1296 #, c-format
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:864
1301 #, c-format
1302 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1303 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1306 #, c-format
1307 msgid "%s encrypted data\n"
1308 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1311 #, c-format
1312 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1313 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1316 msgid ""
1317 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1318 msgstr ""
1319 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1320 "chiffrement symétrique.\n"
1321
1322 #: g10/encr-data.c:146
1323 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1324 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:51
1327 msgid "no remote program execution supported\n"
1328 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:315
1331 msgid ""
1332 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1333 msgstr ""
1334 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1335 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:345
1338 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1339 msgstr ""
1340 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1341 "programmes externes\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:423
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1346 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:426
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1351 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:511
1354 #, c-format
1355 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1356 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1359 msgid "unnatural exit of external program\n"
1360 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:537
1363 msgid "unable to execute external program\n"
1364 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:554
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1369 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1372 #, c-format
1373 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1374 msgstr ""
1375 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1376 "(%s) `%s': %s\n"
1377
1378 #: g10/exec.c:611
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1381 msgstr ""
1382 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1383 "%s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1389
1390 #: g10/export.c:65
1391 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:67
1395 #, fuzzy
1396 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1397 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1398
1399 #: g10/export.c:69
1400 #, fuzzy
1401 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1402 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1403
1404 #: g10/export.c:71
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove unusable parts from key during export"
1407 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1408
1409 #: g10/export.c:73
1410 msgid "remove as much as possible from key during export"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/export.c:75
1414 msgid "export keys in an S-expression based format"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:340
1418 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1419 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1420
1421 #: g10/export.c:369
1422 #, c-format
1423 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1424 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1425
1426 #: g10/export.c:377
1427 #, c-format
1428 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1429 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1430
1431 #: g10/export.c:388
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1434 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1435
1436 #: g10/export.c:539
1437 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: g10/export.c:562
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1443 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1444
1445 #: g10/export.c:586
1446 #, c-format
1447 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1448 msgstr ""
1449 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1450 "simple\n"
1451
1452 #: g10/export.c:635
1453 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1454 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:153
1457 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1458 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:176
1461 msgid "[User ID not found]"
1462 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1463
1464 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1465 #: g10/getkey.c:1004
1466 #, c-format
1467 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/getkey.c:1836
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1473 msgstr ""
1474 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1475 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1478 #, c-format
1479 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1480 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2624
1483 #, c-format
1484 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1485 msgstr ""
1486 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1487 "principale %s\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2671
1490 #, c-format
1491 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1492 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1495 msgid ""
1496 "@Commands:\n"
1497 " "
1498 msgstr ""
1499 "@Commandes:\n"
1500 " "
1501
1502 #: g10/gpg.c:371
1503 msgid "|[file]|make a signature"
1504 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1505
1506 #: g10/gpg.c:372
1507 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1508 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1509
1510 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1511 msgid "make a detached signature"
1512 msgstr "faire une signature détachée"
1513
1514 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1515 msgid "encrypt data"
1516 msgstr "chiffrer les données"
1517
1518 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1519 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1520 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1521
1522 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1523 msgid "decrypt data (default)"
1524 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1525
1526 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1527 msgid "verify a signature"
1528 msgstr "vérifier une signature"
1529
1530 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1531 msgid "list keys"
1532 msgstr "lister les clés"
1533
1534 #: g10/gpg.c:384
1535 msgid "list keys and signatures"
1536 msgstr "lister les clés et les signatures"
1537
1538 #: g10/gpg.c:385
1539 msgid "list and check key signatures"
1540 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1541
1542 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1543 msgid "list keys and fingerprints"
1544 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1545
1546 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1547 msgid "list secret keys"
1548 msgstr "lister les clés secrètes"
1549
1550 #: g10/gpg.c:388
1551 msgid "generate a new key pair"
1552 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1553
1554 #: g10/gpg.c:389
1555 msgid "remove keys from the public keyring"
1556 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1557
1558 #: g10/gpg.c:391
1559 msgid "remove keys from the secret keyring"
1560 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1561
1562 #: g10/gpg.c:392
1563 msgid "sign a key"
1564 msgstr "signer une clé"
1565
1566 #: g10/gpg.c:393
1567 msgid "sign a key locally"
1568 msgstr "signer une clé localement"
1569
1570 #: g10/gpg.c:394
1571 msgid "sign or edit a key"
1572 msgstr "signer ou éditer une clé"
1573
1574 #: g10/gpg.c:395
1575 msgid "generate a revocation certificate"
1576 msgstr "générer un certificat de révocation"
1577
1578 #: g10/gpg.c:397
1579 msgid "export keys"
1580 msgstr "exporter les clés"
1581
1582 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1583 msgid "export keys to a key server"
1584 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1585
1586 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1587 msgid "import keys from a key server"
1588 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1589
1590 #: g10/gpg.c:401
1591 msgid "search for keys on a key server"
1592 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1593
1594 #: g10/gpg.c:403
1595 msgid "update all keys from a keyserver"
1596 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1597
1598 #: g10/gpg.c:407
1599 msgid "import/merge keys"
1600 msgstr "importer/fusionner les clés"
1601
1602 #: g10/gpg.c:410
1603 msgid "print the card status"
1604 msgstr "afficher l'état de la carte"
1605
1606 #: g10/gpg.c:411
1607 msgid "change data on a card"
1608 msgstr "changer les données d'une carte"
1609
1610 #: g10/gpg.c:412
1611 msgid "change a card's PIN"
1612 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1613
1614 #: g10/gpg.c:421
1615 msgid "update the trust database"
1616 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1617
1618 #: g10/gpg.c:428
1619 msgid "|algo [files]|print message digests"
1620 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1621
1622 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1623 msgid "run in server mode"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1627 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1628 msgid ""
1629 "@\n"
1630 "Options:\n"
1631 " "
1632 msgstr ""
1633 "@\n"
1634 "Options:\n"
1635 " "
1636
1637 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1638 msgid "create ascii armored output"
1639 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1640
1641 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1642 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1643 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1644
1645 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1646 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1647 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1648
1649 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1650 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1651 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1652
1653 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1654 msgid "use canonical text mode"
1655 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1656
1657 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1658 msgid "use as output file"
1659 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1660
1661 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1662 msgid "do not make any changes"
1663 msgstr "ne rien changer"
1664
1665 #: g10/gpg.c:482
1666 msgid "prompt before overwriting"
1667 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1668
1669 #: g10/gpg.c:524
1670 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1671 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1672
1673 #: g10/gpg.c:525
1674 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1675 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1676
1677 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1678 msgid ""
1679 "@\n"
1680 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1681 msgstr ""
1682 "@\n"
1683 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1686 msgid ""
1687 "@\n"
1688 "Examples:\n"
1689 "\n"
1690 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1691 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1692 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1693 " --list-keys [names]        show keys\n"
1694 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1695 msgstr ""
1696 "@\n"
1697 "Exemples:\n"
1698 "\n"
1699 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1700 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1701 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1702 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1703 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1706 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1709 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1722 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1723 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algorithmes supportés:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Clé publique: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Chiffrement: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Hachage: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compression: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:890
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "commandes en conflit\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1078
1758 #, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1275
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr ""
1766 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1767 "peu sûr\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1278
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1774 "est peu sûr\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1281
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1781 "sûr\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1287
1784 #, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1786 msgstr ""
1787 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1788 "sont peu sûres\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1290
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1795 "`%s' sont peu sûres\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1293
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1802 "peu sûres\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1299
1805 #, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1807 msgstr ""
1808 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1809 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1302
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1815 msgstr ""
1816 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1817 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1305
1820 #, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1822 msgstr ""
1823 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1824 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1311
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1829 msgstr ""
1830 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1831 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1314
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr ""
1838 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1839 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1317
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1844 msgstr ""
1845 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1846 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1460
1849 #, c-format
1850 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1851 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1553
1854 msgid "display photo IDs during key listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/gpg.c:1555
1858 msgid "show policy URLs during signature listings"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/gpg.c:1557
1862 #, fuzzy
1863 msgid "show all notations during signature listings"
1864 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1559
1867 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1563
1871 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1565
1875 #, fuzzy
1876 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1877 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:1567
1880 msgid "show user ID validity during key listings"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: g10/gpg.c:1569
1884 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/gpg.c:1571
1888 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:1573
1892 #, fuzzy
1893 msgid "show the keyring name in key listings"
1894 msgstr ""
1895 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1896 "et inversement"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1575
1899 #, fuzzy
1900 msgid "show expiration dates during signature listings"
1901 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1835
1904 #, c-format
1905 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:1993
1909 #, c-format
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1916 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2266
1919 #, c-format
1920 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1921 msgstr ""
1922 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1923 "permissions sont peu sûres\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1926 #, c-format
1927 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1928 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2515
1931 #, c-format
1932 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1933 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1936 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1937 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2550
1940 #, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1942 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2553
1945 msgid "invalid keyserver options\n"
1946 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2560
1949 #, c-format
1950 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1951 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2563
1954 msgid "invalid import options\n"
1955 msgstr "options d'import invalides\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2570
1958 #, c-format
1959 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1960 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2573
1963 msgid "invalid export options\n"
1964 msgstr "options d'export invalides\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2580
1967 #, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1969 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2583
1972 msgid "invalid list options\n"
1973 msgstr "options de liste invalides\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2591
1976 msgid "display photo IDs during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2593
1980 msgid "show policy URLs during signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2595
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show all notations during signature verification"
1986 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2597
1989 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2601
1993 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2603
1997 #, fuzzy
1998 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1999 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2605
2002 #, fuzzy
2003 msgid "show user ID validity during signature verification"
2004 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2607
2007 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/gpg.c:2609
2011 #, fuzzy
2012 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2013 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2611
2016 msgid "validate signatures with PKA data"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2613
2020 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: g10/gpg.c:2620
2024 #, c-format
2025 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2026 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2623
2029 msgid "invalid verify options\n"
2030 msgstr "options de vérification invalides\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2630
2033 #, c-format
2034 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2035 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2804
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2040 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2807
2043 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2047 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2048 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2897
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2053 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2906
2056 #, c-format
2057 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2058 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2909
2061 #, c-format
2062 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2063 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2924
2066 #, c-format
2067 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2068 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2938
2071 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2072 msgstr ""
2073 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2074 "qu'en mode --pgp2\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2944
2077 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2078 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2950
2081 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2082 msgstr ""
2083 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2084 "est activé.\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2963
2087 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2088 msgstr ""
2089 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2092 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2093 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2096 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2097 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3041
2100 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2101 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3047
2104 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2105 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3062
2108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2109 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3064
2112 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2113 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3066
2116 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2117 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3068
2120 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2121 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3070
2124 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2125 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3073
2128 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2129 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3077
2132 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2133 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3084
2136 msgid "invalid default preferences\n"
2137 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3093
2140 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2141 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3097
2144 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2145 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3101
2148 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2149 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3134
2152 #, c-format
2153 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2154 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3181
2157 #, c-format
2158 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2159 msgstr ""
2160 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2161 "en mode %s.\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3186
2164 #, c-format
2165 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2166 msgstr ""
2167 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2168 "en mode %s.\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3191
2171 #, c-format
2172 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2173 msgstr ""
2174 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2175 "en mode %s.\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3283
2178 #, c-format
2179 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2180 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3294
2183 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2184 msgstr ""
2185 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2186 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3315
2189 msgid "--store [filename]"
2190 msgstr "--store [nom du fichier]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3322
2193 msgid "--symmetric [filename]"
2194 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3324
2197 #, c-format
2198 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2199 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3334
2202 msgid "--encrypt [filename]"
2203 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3347
2206 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2207 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3349
2210 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2211 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3352
2214 #, c-format
2215 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2216 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3370
2219 msgid "--sign [filename]"
2220 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3383
2223 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2224 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3398
2227 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2228 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3400
2231 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2232 msgstr ""
2233 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2234 "--s2k-mode 0\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3403
2237 #, c-format
2238 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2239 msgstr ""
2240 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2241 "en mode %s.\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3423
2244 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2245 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3432
2248 msgid "--clearsign [filename]"
2249 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3457
2252 msgid "--decrypt [filename]"
2253 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3465
2256 msgid "--sign-key user-id"
2257 msgstr "--sign-key utilisateur"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3469
2260 msgid "--lsign-key user-id"
2261 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3490
2264 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2265 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3575
2268 #, c-format
2269 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2270 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3577
2273 #, c-format
2274 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2275 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3579
2278 #, c-format
2279 msgid "key export failed: %s\n"
2280 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3590
2283 #, c-format
2284 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2285 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3600
2288 #, c-format
2289 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2290 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3651
2293 #, c-format
2294 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2295 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3659
2298 #, c-format
2299 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2300 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3749
2303 #, c-format
2304 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2305 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3866
2308 msgid "[filename]"
2309 msgstr "[nom du fichier]"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3870
2312 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2313 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:4182
2316 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2317 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:4184
2320 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2321 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:4217
2324 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2325 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2326
2327 #: g10/gpgv.c:73
2328 msgid "take the keys from this keyring"
2329 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2330
2331 #: g10/gpgv.c:75
2332 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2333 msgstr ""
2334 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2335 "avertissement non fatal"
2336
2337 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2338 msgid "|FD|write status info to this FD"
2339 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2340
2341 #: g10/gpgv.c:100
2342 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2343 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2344
2345 #: g10/gpgv.c:103
2346 msgid ""
2347 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2348 "Check signatures against known trusted keys\n"
2349 msgstr ""
2350 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2351 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2352
2353 #: g10/helptext.c:51
2354 msgid ""
2355 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2356 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2357 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2358 msgstr ""
2359 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2360 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2361 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2362 "certificats (créé implicitement)"
2363
2364 #: g10/helptext.c:57
2365 msgid ""
2366 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2367 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2368 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2369 "ultimately trusted\n"
2370 msgstr ""
2371 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2372 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2373 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2374 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2375
2376 #: g10/helptext.c:64
2377 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2378 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2379
2380 #: g10/helptext.c:68
2381 msgid ""
2382 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2383 msgstr ""
2384 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2385 "le message."
2386
2387 #: g10/helptext.c:72
2388 msgid ""
2389 "Select the algorithm to use.\n"
2390 "\n"
2391 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2392 "for signatures.\n"
2393 "\n"
2394 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2395 "\n"
2396 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2397 "\n"
2398 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2399 msgstr ""
2400 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2401 "\n"
2402 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2403 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2404 "\n"
2405 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2406 "\n"
2407 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2408 "\n"
2409 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2410 "de signer."
2411
2412 #: g10/helptext.c:86
2413 msgid ""
2414 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2415 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2416 "Please consult your security expert first."
2417 msgstr ""
2418 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2419 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2420 "pour certains domaines.\n"
2421 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2422
2423 #: g10/helptext.c:93
2424 msgid "Enter the size of the key"
2425 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2426
2427 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2428 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2429 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2430 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2431
2432 #: g10/helptext.c:107
2433 msgid ""
2434 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2435 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2436 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2437 "the given value as an interval."
2438 msgstr ""
2439 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2440 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2441 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2442 "intervalle."
2443
2444 #: g10/helptext.c:119
2445 msgid "Enter the name of the key holder"
2446 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2447
2448 #: g10/helptext.c:124
2449 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2450 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2451
2452 #: g10/helptext.c:128
2453 msgid "Please enter an optional comment"
2454 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2455
2456 #: g10/helptext.c:133
2457 msgid ""
2458 "N  to change the name.\n"
2459 "C  to change the comment.\n"
2460 "E  to change the email address.\n"
2461 "O  to continue with key generation.\n"
2462 "Q  to to quit the key generation."
2463 msgstr ""
2464 "N pour changer le nom.\n"
2465 "C pour changer le commentaire.\n"
2466 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2467 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2468 "Q pour arrêter de générer de clé."
2469
2470 #: g10/helptext.c:142
2471 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2472 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2473
2474 #: g10/helptext.c:150
2475 msgid ""
2476 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2477 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2478 "know how carefully you verified this.\n"
2479 "\n"
2480 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2481 "the\n"
2482 "    key.\n"
2483 "\n"
2484 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2485 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2486 "for\n"
2487 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2488 "user.\n"
2489 "\n"
2490 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2491 "could\n"
2492 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2493 "the\n"
2494 "    key against a photo ID.\n"
2495 "\n"
2496 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2497 "could\n"
2498 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2499 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2500 "a\n"
2501 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2502 "the\n"
2503 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2504 "exchange\n"
2505 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2506 "\n"
2507 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2508 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2509 "\"\n"
2510 "mean to you when you sign other keys.\n"
2511 "\n"
2512 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2513 msgstr ""
2514 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2515 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2516 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2517 "\n"
2518 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2519 "\n"
2520 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2521 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2522 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2523 "\n"
2524 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2525 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2526 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2527 "\n"
2528 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2529 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2530 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2531 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2532 "courrier électronique).\n"
2533 "\n"
2534 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2535 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2536 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2537 "les clés des autres personnes.\n"
2538 "\n"
2539 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2540
2541 #: g10/helptext.c:188
2542 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2543 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2544
2545 #: g10/helptext.c:192
2546 msgid ""
2547 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2548 "All certificates are then also lost!"
2549 msgstr ""
2550 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2551 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2552
2553 #: g10/helptext.c:197
2554 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2555 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2556
2557 #: g10/helptext.c:202
2558 msgid ""
2559 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2560 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2561 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2562 msgstr ""
2563 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2564 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2565 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2566 "par celle-là."
2567
2568 #: g10/helptext.c:207
2569 msgid ""
2570 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2571 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2572 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2573 "a trust connection through another already certified key."
2574 msgstr ""
2575 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2576 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2577 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2578 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2579
2580 #: g10/helptext.c:213
2581 msgid ""
2582 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2583 "your keyring."
2584 msgstr ""
2585 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2586 "porte-clés."
2587
2588 #: g10/helptext.c:217
2589 msgid ""
2590 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2591 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2592 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2593 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2594 "a second one is available."
2595 msgstr ""
2596 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2597 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2598 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2599 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2600 "est disponible."
2601
2602 #: g10/helptext.c:225
2603 msgid ""
2604 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2605 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2606 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2609 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2610 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2611
2612 #: g10/helptext.c:232
2613 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2614 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2615
2616 #: g10/helptext.c:238
2617 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2618 msgstr ""
2619 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2620 "avez tapé."
2621
2622 #: g10/helptext.c:242
2623 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2624 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2625
2626 #: g10/helptext.c:247
2627 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2628 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2629
2630 #: g10/helptext.c:252
2631 msgid ""
2632 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2633 "file (which is shown in brackets) will be used."
2634 msgstr ""
2635 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2636 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2637
2638 #: g10/helptext.c:258
2639 msgid ""
2640 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2641 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2642 "  \"Key has been compromised\"\n"
2643 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2644 "      got access to your secret key.\n"
2645 "  \"Key is superseded\"\n"
2646 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2647 "  \"Key is no longer used\"\n"
2648 "      Use this if you have retired this key.\n"
2649 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2650 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2651 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2652 msgstr ""
2653 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2654 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2655 "  «La clé a été compromise»\n"
2656 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2657 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2658 "  «La clé a été remplacée»\n"
2659 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2660 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2661 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2662 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2663 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2664 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2665 "      est invalide.\n"
2666
2667 #: g10/helptext.c:274
2668 msgid ""
2669 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2670 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2671 "An empty line ends the text.\n"
2672 msgstr ""
2673 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2674 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2675 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2676
2677 #: g10/helptext.c:289
2678 msgid "No help available"
2679 msgstr "Pas d'aide disponible"
2680
2681 #: g10/helptext.c:297
2682 #, c-format
2683 msgid "No help available for `%s'"
2684 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2685
2686 #: g10/import.c:96
2687 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/import.c:98
2691 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: g10/import.c:100
2695 #, fuzzy
2696 msgid "do not update the trustdb after import"
2697 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2698
2699 #: g10/import.c:102
2700 #, fuzzy
2701 msgid "create a public key when importing a secret key"
2702 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2703
2704 #: g10/import.c:104
2705 msgid "only accept updates to existing keys"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/import.c:106
2709 #, fuzzy
2710 msgid "remove unusable parts from key after import"
2711 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2712
2713 #: g10/import.c:108
2714 msgid "remove as much as possible from key after import"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: g10/import.c:271
2718 #, c-format
2719 msgid "skipping block of type %d\n"
2720 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2721
2722 #: g10/import.c:280
2723 #, c-format
2724 msgid "%lu keys processed so far\n"
2725 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2726
2727 #: g10/import.c:297
2728 #, c-format
2729 msgid "Total number processed: %lu\n"
2730 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:299
2733 #, c-format
2734 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2735 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:302
2738 #, c-format
2739 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2740 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2743 #, c-format
2744 msgid "              imported: %lu"
2745 msgstr "                      importée: %lu"
2746
2747 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2748 #, c-format
2749 msgid "             unchanged: %lu\n"
2750 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:312
2753 #, c-format
2754 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2755 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:314
2758 #, c-format
2759 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2760 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:316
2763 #, c-format
2764 msgid "        new signatures: %lu\n"
2765 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:318
2768 #, c-format
2769 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2770 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2773 #, c-format
2774 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2775 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2778 #, c-format
2779 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2780 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2783 #, c-format
2784 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2785 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2788 #, c-format
2789 msgid "          not imported: %lu\n"
2790 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:328
2793 #, c-format
2794 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2795 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:330
2798 #, c-format
2799 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2800 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:571
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid ""
2805 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2806 "algorithms on these user IDs:\n"
2807 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2808
2809 #: g10/import.c:612
2810 #, c-format
2811 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2812 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:627
2815 #, c-format
2816 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2817 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:639
2820 #, c-format
2821 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2822 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:652
2825 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2826 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2827
2828 #: g10/import.c:654
2829 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2830 msgstr ""
2831 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2832 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2833
2834 #: g10/import.c:678
2835 #, c-format
2836 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2837 msgstr ""
2838 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2839 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2840
2841 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: no user ID\n"
2844 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2845
2846 #: g10/import.c:757
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2849 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2850
2851 #: g10/import.c:772
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2854 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2855
2856 #: g10/import.c:778
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2859 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2860
2861 #: g10/import.c:780
2862 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2863 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2864
2865 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2868 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:796
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2873 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2874
2875 #: g10/import.c:805
2876 #, c-format
2877 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2878 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2879
2880 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2881 #, c-format
2882 msgid "writing to `%s'\n"
2883 msgstr "écriture de `%s'\n"
2884
2885 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2886 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2887 #, c-format
2888 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2889 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2890
2891 #: g10/import.c:833
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2894 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2895
2896 #: g10/import.c:857
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2899 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2900
2901 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2904 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2909 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:919
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2914 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2915
2916 #: g10/import.c:922
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2919 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2920
2921 #: g10/import.c:925
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2924 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2925
2926 #: g10/import.c:928
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2929 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2930
2931 #: g10/import.c:931
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2934 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2935
2936 #: g10/import.c:934
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2940
2941 #: g10/import.c:937
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2944 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2945
2946 #: g10/import.c:940
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2949 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2950
2951 #: g10/import.c:943
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2954 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2955
2956 #: g10/import.c:946
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2959 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2960
2961 #: g10/import.c:969
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2964 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1132
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2969 msgstr ""
2970 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2971 "en compte\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1143
2974 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2975 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2978 #, c-format
2979 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2980 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1171
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: secret key imported\n"
2985 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1201
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2990 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1211
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2995 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1241
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3000 msgstr ""
3001 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3002 "être appliqué\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1284
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3007 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1316
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3012 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1382
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3017 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1397
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3022 msgstr ""
3023 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3024 "d'utilisateur « %s »\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1399
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1417
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3034 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3039 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1430
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3044 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1445
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3049 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1467
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3054 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1480
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3059 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1495
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3064 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1537
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3069 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1558
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3074 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1585
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3079 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1595
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3084 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1612
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3089 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1626
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3094 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1634
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3099 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1734
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3104 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1796
3107 #, c-format
3108 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3109 msgstr ""
3110 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3111 "la clé de révocation %s\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1810
3114 #, c-format
3115 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3116 msgstr ""
3117 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3118 "révocation %s est absente.\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1869
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3123 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1903
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3128 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3129
3130 #: g10/import.c:2292
3131 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3132 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3133
3134 #: g10/import.c:2300
3135 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3136 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3137
3138 #: g10/import.c:2302
3139 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3140 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3141
3142 #: g10/keydb.c:170
3143 #, c-format
3144 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3145 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3146
3147 #: g10/keydb.c:176
3148 #, c-format
3149 msgid "keyring `%s' created\n"
3150 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3151
3152 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3153 #, c-format
3154 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3155 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3156
3157 #: g10/keydb.c:699
3158 #, c-format
3159 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3160 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:267
3163 msgid "[revocation]"
3164 msgstr "[révocation]"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:268
3167 msgid "[self-signature]"
3168 msgstr "[auto-signature]"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3171 msgid "1 bad signature\n"
3172 msgstr "une mauvaise signature\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3175 #, c-format
3176 msgid "%d bad signatures\n"
3177 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3180 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3181 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3184 #, c-format
3185 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3186 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3189 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3190 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3193 #, c-format
3194 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3195 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:358
3198 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3199 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:360
3202 #, c-format
3203 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3204 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3207 msgid ""
3208 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3209 "keys\n"
3210 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3211 "etc.)\n"
3212 msgstr ""
3213 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3214 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3215 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3216 "différentes, etc.)\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3219 #, c-format
3220 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3221 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3224 #, c-format
3225 msgid "  %d = I trust fully\n"
3226 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:440
3229 msgid ""
3230 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3231 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3232 "trust signatures on your behalf.\n"
3233 msgstr ""
3234 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3235 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3236 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:456
3239 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3240 msgstr ""
3241 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3242 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:600
3245 #, c-format
3246 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3247 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3248
3249 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3250 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3251 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3252 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3255 #: g10/keyedit.c:1761
3256 msgid "  Unable to sign.\n"
3257 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:628
3260 #, c-format
3261 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3262 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3263
3264 #: g10/keyedit.c:656
3265 #, c-format
3266 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3267 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3268
3269 #: g10/keyedit.c:684
3270 #, c-format
3271 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3272 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:686
3275 msgid "Sign it? (y/N) "
3276 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:708
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The self-signature on \"%s\"\n"
3282 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3283 msgstr ""
3284 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3285 "est de style PGP 2.x.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:717
3288 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3289 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:731
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Your current signature on \"%s\"\n"
3295 "has expired.\n"
3296 msgstr ""
3297 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3298 "a expiré.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:735
3301 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3302 msgstr ""
3303 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3304 "expiré ? (o/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:756
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Your current signature on \"%s\"\n"
3310 "is a local signature.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3313 "est locale.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:760
3316 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3317 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:781
3320 #, c-format
3321 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3322 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:784
3325 #, c-format
3326 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3327 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:789
3330 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3331 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:811
3334 #, c-format
3335 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3336 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:826
3339 msgid "This key has expired!"
3340 msgstr "Cette clé a expiré !"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:844
3343 #, c-format
3344 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3345 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:850
3348 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3349 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:890
3352 msgid ""
3353 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3354 "mode.\n"
3355 msgstr ""
3356 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3357 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:892
3360 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3361 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:917
3364 msgid ""
3365 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3366 "belongs\n"
3367 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3368 msgstr ""
3369 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3370 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3371 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:922
3374 #, c-format
3375 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3376 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:924
3379 #, c-format
3380 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3381 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:926
3384 #, c-format
3385 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3386 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:928
3389 #, c-format
3390 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3391 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:934
3394 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3395 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:958
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3401 "key \"%s\" (%s)\n"
3402 msgstr ""
3403 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3404 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:965
3407 msgid "This will be a self-signature.\n"
3408 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:971
3411 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3412 msgstr ""
3413 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3414 "non-exportable.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:979
3417 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3418 msgstr ""
3419 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3420 "non-révocable.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:989
3423 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3424 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:996
3427 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3428 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1003
3431 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3432 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1008
3435 msgid "I have checked this key casually.\n"
3436 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1013
3439 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3440 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1023
3443 msgid "Really sign? (y/N) "
3444 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3447 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3448 #, c-format
3449 msgid "signing failed: %s\n"
3450 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1133
3453 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3454 msgstr ""
3455 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3456 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3459 msgid "This key is not protected.\n"
3460 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3463 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3464 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3467 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3468 msgstr ""
3469 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3470 "carte.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3473 msgid "Key is protected.\n"
3474 msgstr "La clé est protégée.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1180
3477 #, c-format
3478 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3479 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1186
3482 msgid ""
3483 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3484 "\n"
3485 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3488 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3489 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1206
3492 msgid ""
3493 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3494 "\n"
3495 msgstr ""
3496 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3497 "*mauvaise* idée\n"
3498 "\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1209
3501 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3502 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1280
3505 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3506 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1366
3509 msgid "save and quit"
3510 msgstr "enregistrer et quitter"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1369
3513 msgid "show key fingerprint"
3514 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1370
3517 msgid "list key and user IDs"
3518 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1372
3521 msgid "select user ID N"
3522 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1373
3525 msgid "select subkey N"
3526 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1374
3529 msgid "check signatures"
3530 msgstr "vérifier les signatures"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1379
3533 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3534 msgstr ""
3535 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3536 "les commandes similaires]"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1384
3539 msgid "sign selected user IDs locally"
3540 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1386
3543 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3544 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1388
3547 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3548 msgstr ""
3549 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3550 "non-révocable"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1392
3553 msgid "add a user ID"
3554 msgstr "ajouter un utilisateur"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1394
3557 msgid "add a photo ID"
3558 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1396
3561 msgid "delete selected user IDs"
3562 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1401
3565 msgid "add a subkey"
3566 msgstr "ajouter une sous-clé"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1405
3569 msgid "add a key to a smartcard"
3570 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1407
3573 msgid "move a key to a smartcard"
3574 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1409
3577 msgid "move a backup key to a smartcard"
3578 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1413
3581 msgid "delete selected subkeys"
3582 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1415
3585 msgid "add a revocation key"
3586 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1417
3589 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3590 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1419
3593 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3594 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1421
3597 msgid "flag the selected user ID as primary"
3598 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1423
3601 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3602 msgstr ""
3603 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3604 "et inversement"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1426
3607 msgid "list preferences (expert)"
3608 msgstr "lister les préférences (expert)"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1428
3611 msgid "list preferences (verbose)"
3612 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1430
3615 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3616 msgstr ""
3617 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3618 "sélectionné"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1435
3621 #, fuzzy
3622 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3623 msgstr ""
3624 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3625 "sélectionnés"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1437
3628 #, fuzzy
3629 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3630 msgstr ""
3631 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3632 "sélectionné"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1439
3635 msgid "change the passphrase"
3636 msgstr "changer la phrase de passe"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1443
3639 msgid "change the ownertrust"
3640 msgstr "changer la confiance"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1445
3643 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3644 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1447
3647 msgid "revoke selected user IDs"
3648 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1452
3651 msgid "revoke key or selected subkeys"
3652 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1453
3655 msgid "enable key"
3656 msgstr "activer la clé"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1454
3659 msgid "disable key"
3660 msgstr "désactiver la clé"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1455
3663 msgid "show selected photo IDs"
3664 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1457
3667 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1459
3671 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1581
3675 #, c-format
3676 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3677 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1599
3680 msgid "Secret key is available.\n"
3681 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1682
3684 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3685 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1690
3688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3689 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1709
3692 msgid ""
3693 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3694 "(lsign),\n"
3695 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3696 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3697 msgstr ""
3698 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3699 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3700 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3701 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1749
3704 msgid "Key is revoked."
3705 msgstr "La clé est révoquée."
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1768
3708 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3709 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1775
3712 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3713 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1784
3716 #, c-format
3717 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3718 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1807
3721 #, c-format
3722 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3723 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3726 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3727 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1831
3730 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3731 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1833
3734 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3735 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1834
3738 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3739 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1884
3742 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3743 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1896
3746 msgid "You must select exactly one key.\n"
3747 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1924
3750 msgid "Command expects a filename argument\n"
3751 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1938
3754 #, c-format
3755 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3756 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1955
3759 #, c-format
3760 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3761 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1979
3764 msgid "You must select at least one key.\n"
3765 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1982
3768 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3769 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1983
3772 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3773 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2018
3776 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3777 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2019
3780 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3781 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2037
3784 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3785 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2048
3788 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3789 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2050
3792 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3793 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2100
3796 msgid ""
3797 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3798 msgstr ""
3799 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3800 "la base de confiance d'un tiers\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2142
3803 msgid "Set preference list to:\n"
3804 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2148
3807 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3808 msgstr ""
3809 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3810 "sélectionnés ? (o/N) "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2150
3813 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3814 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2218
3817 msgid "Save changes? (y/N) "
3818 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2221
3821 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3822 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2231
3825 #, c-format
3826 msgid "update failed: %s\n"
3827 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2238
3830 #, c-format
3831 msgid "update secret failed: %s\n"
3832 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2245
3835 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3836 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2345
3839 msgid "Digest: "
3840 msgstr "Hachage: "
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2396
3843 msgid "Features: "
3844 msgstr "Fonctions: "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2407
3847 msgid "Keyserver no-modify"
3848 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3851 msgid "Preferred keyserver: "
3852 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Notations: "
3857 msgstr ""
3858 "@\n"
3859 "Options:\n"
3860 " "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2641
3863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3866 "PGP 2.x.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2700
3869 #, c-format
3870 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3871 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2721
3874 #, c-format
3875 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3876 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2727
3879 msgid "(sensitive)"
3880 msgstr "(sensible)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3883 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3884 #, c-format
3885 msgid "created: %s"
3886 msgstr "créé: %s"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3889 #, c-format
3890 msgid "revoked: %s"
3891 msgstr "revoqué: %s"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3894 #, c-format
3895 msgid "expired: %s"
3896 msgstr "expiré: %s"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3899 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3900 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3901 #, c-format
3902 msgid "expires: %s"
3903 msgstr "expire: %s"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2752
3906 #, c-format
3907 msgid "usage: %s"
3908 msgstr "utilisation: %s"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2767
3911 #, c-format
3912 msgid "trust: %s"
3913 msgstr " confiance: %s"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2771
3916 #, c-format
3917 msgid "validity: %s"
3918 msgstr "validité: %s"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2778
3921 msgid "This key has been disabled"
3922 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3925 msgid "card-no: "
3926 msgstr "n° de carte: "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2830
3929 msgid ""
3930 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3931 "unless you restart the program.\n"
3932 msgstr ""
3933 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3934 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3937 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3938 msgid "revoked"
3939 msgstr "revoquée"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3942 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3943 msgid "expired"
3944 msgstr "expirée"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2961
3947 msgid ""
3948 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3949 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3950 msgstr ""
3951 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3952 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3953 "par défaut.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3022
3956 msgid ""
3957 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3958 "versions\n"
3959 "         of PGP to reject this key.\n"
3960 msgstr ""
3961 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3962 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3963 "cette clé\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3966 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3967 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3033
3970 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3971 msgstr ""
3972 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3173
3975 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3183
3979 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3187
3983 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3193
3987 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3988 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3207
3991 #, c-format
3992 msgid "Deleted %d signature.\n"
3993 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3208
3996 #, c-format
3997 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3998 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3211
4001 msgid "Nothing deleted.\n"
4002 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
4005 msgid "invalid"
4006 msgstr "invalide"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3246
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4011 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3253
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4016 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3254
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4021 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3262
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4026 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3263
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4031 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3357
4034 msgid ""
4035 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4036 "cause\n"
4037 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4038 msgstr ""
4039 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4040 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4041 "cette clé.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3368
4044 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4045 msgstr ""
4046 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3388
4049 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4050 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3413
4053 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4054 msgstr ""
4055 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4056 "désigné.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3428
4059 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4060 msgstr ""
4061 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4062 "désigné\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3450
4065 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4066 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3469
4069 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4070 msgstr ""
4071 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4072 "est irréversible !\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3475
4075 msgid ""
4076 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4077 msgstr ""
4078 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4079 "désigné ? (o/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3536
4082 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4083 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3542
4086 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4087 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3546
4090 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4091 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3549
4094 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4095 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3595
4098 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4099 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3611
4102 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4103 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3684
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4108 msgstr ""
4109 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4110 "croisé\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3690
4113 #, c-format
4114 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3852
4118 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4119 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4122 #, c-format
4123 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4124 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4062
4127 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4128 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4142
4131 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4132 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4143
4135 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4136 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4205
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Enter the notation: "
4141 msgstr "Notation de signature: "
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4354
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Proceed? (y/N) "
4146 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4418
4149 #, c-format
4150 msgid "No user ID with index %d\n"
4151 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4476
4154 #, c-format
4155 msgid "No user ID with hash %s\n"
4156 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4503
4159 #, c-format
4160 msgid "No subkey with index %d\n"
4161 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4638
4164 #, c-format
4165 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4166 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4169 #, c-format
4170 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4171 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4174 msgid " (non-exportable)"
4175 msgstr " (non-exportable)"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4647
4178 #, c-format
4179 msgid "This signature expired on %s.\n"
4180 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4651
4183 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4184 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4655
4187 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4188 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4682
4191 #, c-format
4192 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4193 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4708
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr " (non-révocable)"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4715
4200 #, c-format
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4737
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4757
4209 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4210 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4787
4213 msgid "no secret key\n"
4214 msgstr "pas de clé secrète\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4857
4217 #, c-format
4218 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4219 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4874
4222 #, c-format
4223 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4224 msgstr ""
4225 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4226 "dans le futur\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:4938
4229 #, c-format
4230 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4231 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:5000
4234 #, c-format
4235 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4236 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:5095
4239 #, c-format
4240 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4241 msgstr ""
4242 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4243 "0x%s (uid %d)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:265
4246 #, c-format
4247 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4248 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:272
4251 msgid "too many cipher preferences\n"
4252 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:274
4255 msgid "too many digest preferences\n"
4256 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:276
4259 msgid "too many compression preferences\n"
4260 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:401
4263 #, c-format
4264 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4265 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4266
4267 # g10/keygen.c:123 ???
4268 #: g10/keygen.c:875
4269 msgid "writing direct signature\n"
4270 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4271
4272 # g10/keygen.c:123 ???
4273 #: g10/keygen.c:914
4274 msgid "writing self signature\n"
4275 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4276
4277 # g10/keygen.c:161 ???
4278 #: g10/keygen.c:964
4279 msgid "writing key binding signature\n"
4280 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4283 #: g10/keygen.c:2948
4284 #, c-format
4285 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4286 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4289 #, c-format
4290 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4291 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1276
4294 msgid ""
4295 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keygen.c:1492
4299 msgid "Sign"
4300 msgstr "Signer"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1495
4303 msgid "Certify"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keygen.c:1498
4307 msgid "Encrypt"
4308 msgstr "Chiffrer"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1501
4311 msgid "Authenticate"
4312 msgstr "Authentifier"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1509
4315 msgid "SsEeAaQq"
4316 msgstr "SsCcAaQq"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1528
4319 #, c-format
4320 msgid "Possible actions for a %s key: "
4321 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4322
4323 #: g10/keygen.c:1532
4324 msgid "Current allowed actions: "
4325 msgstr "Actions actuellement permises: "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1537
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4330 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1540
4333 #, c-format
4334 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4335 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1543
4338 #, c-format
4339 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4340 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1546
4343 #, c-format
4344 msgid "   (%c) Finished\n"
4345 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1602
4348 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4349 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1604
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4354 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1605
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1607
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4364 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1609
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4369 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1610
4372 #, c-format
4373 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4374 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1612
4377 #, c-format
4378 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4379 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1614
4382 #, c-format
4383 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4384 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1683
4387 #, c-format
4388 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4389 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1693
4392 #, c-format
4393 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4394 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1700
4397 #, c-format
4398 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4399 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1714
4402 #, c-format
4403 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4404 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1720
4407 #, c-format
4408 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4409 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4412 #, c-format
4413 msgid "rounded up to %u bits\n"
4414 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1779
4417 msgid ""
4418 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4419 "         0 = key does not expire\n"
4420 "      <n>  = key expires in n days\n"
4421 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4422 "      <n>m = key expires in n months\n"
4423 "      <n>y = key expires in n years\n"
4424 msgstr ""
4425 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4426 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4427 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4428 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4429 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4430 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:1790
4433 msgid ""
4434 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4435 "         0 = signature does not expire\n"
4436 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4437 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4438 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4439 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4440 msgstr ""
4441 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4442 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4443 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4444 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4445 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4446 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1813
4449 msgid "Key is valid for? (0) "
4450 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4451
4452 #: g10/keygen.c:1818
4453 #, c-format
4454 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4455 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1836
4458 msgid "invalid value\n"
4459 msgstr "valeur invalide\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1843
4462 msgid "Key does not expire at all\n"
4463 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1844
4466 msgid "Signature does not expire at all\n"
4467 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1849
4470 #, c-format
4471 msgid "Key expires at %s\n"
4472 msgstr "La clé expire le %s\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1850
4475 #, c-format
4476 msgid "Signature expires at %s\n"
4477 msgstr "La signature expire le %s\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:1854
4480 msgid ""
4481 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4482 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4483 msgstr ""
4484 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4485 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1861
4488 msgid "Is this correct? (y/N) "
4489 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4490
4491 #: g10/keygen.c:1884
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4495 "ID\n"
4496 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4497 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4498 "\n"
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4502 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4503 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4504 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1897
4508 msgid "Real name: "
4509 msgstr "Nom réel: "
4510
4511 #: g10/keygen.c:1905
4512 msgid "Invalid character in name\n"
4513 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1907
4516 msgid "Name may not start with a digit\n"
4517 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1909
4520 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4521 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1917
4524 msgid "Email address: "
4525 msgstr "Adresse e-mail: "
4526
4527 #: g10/keygen.c:1923
4528 msgid "Not a valid email address\n"
4529 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1931
4532 msgid "Comment: "
4533 msgstr "Commentaire: "
4534
4535 #: g10/keygen.c:1937
4536 msgid "Invalid character in comment\n"
4537 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:1959
4540 #, c-format
4541 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4542 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1965
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "You selected this USER-ID:\n"
4548 "    \"%s\"\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:1970
4556 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4557 msgstr ""
4558 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4559
4560 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4561 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4562 #. string which should be translated accordingly and the
4563 #. letter changed to match the one in the answer string.
4564 #.
4565 #. n = Change name
4566 #. c = Change comment
4567 #. e = Change email
4568 #. o = Okay (ready, continue)
4569 #. q = Quit
4570 #.
4571 #: g10/keygen.c:1986
4572 msgid "NnCcEeOoQq"
4573 msgstr "NnCcEeOoQq"
4574
4575 #: g10/keygen.c:1996
4576 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4577 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4578
4579 #: g10/keygen.c:1997
4580 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4581 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4582
4583 #: g10/keygen.c:2016
4584 msgid "Please correct the error first\n"
4585 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2055
4588 msgid ""
4589 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4592 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4593 "secrète.\n"
4594 "\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:2070
4597 #, c-format
4598 msgid "%s.\n"
4599 msgstr "%s.\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:2076
4602 msgid ""
4603 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4604 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4605 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4609 "idée !\n"
4610 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4611 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4612 "« --edit-key ».\n"
4613 "\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:2098
4616 msgid ""
4617 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4618 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4619 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4620 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4621 msgstr ""
4622 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4623 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4624 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4625 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4628 msgid "Key generation canceled.\n"
4629 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4632 #, c-format
4633 msgid "writing public key to `%s'\n"
4634 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4637 #, c-format
4638 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4639 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4642 #, c-format
4643 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4644 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3242
4647 #, c-format
4648 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4649 msgstr ""
4650 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:3248
4653 #, c-format
4654 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4655 msgstr ""
4656 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3266
4659 #, c-format
4660 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4661 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3273
4664 #, c-format
4665 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4666 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3296
4669 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4670 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3307
4673 msgid ""
4674 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4675 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4676 msgstr ""
4677 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4678 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4679 "cette fin.\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4682 #, c-format
4683 msgid "Key generation failed: %s\n"
4684 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4685
4686 # on s'amuse comme on peut...
4687 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4691 msgstr ""
4692 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4693 "problème d'horloge)\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4699 msgstr ""
4700 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4701 "problème d'horloge\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4704 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4705 msgstr ""
4706 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4709 msgid "Really create? (y/N) "
4710 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4711
4712 #: g10/keygen.c:3714
4713 #, c-format
4714 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4715 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:3762
4718 #, c-format
4719 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4720 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4721
4722 #: g10/keygen.c:3788
4723 #, c-format
4724 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4725 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4726
4727 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4728 msgid "never     "
4729 msgstr "jamais    "
4730
4731 #: g10/keylist.c:265
4732 msgid "Critical signature policy: "
4733 msgstr "Politique de signature critique: "
4734
4735 #: g10/keylist.c:267
4736 msgid "Signature policy: "
4737 msgstr "Politique de signature: "
4738
4739 #: g10/keylist.c:306
4740 msgid "Critical preferred keyserver: "
4741 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4742
4743 #: g10/keylist.c:359
4744 msgid "Critical signature notation: "
4745 msgstr "Notation de signature critique: "
4746
4747 #: g10/keylist.c:361
4748 msgid "Signature notation: "
4749 msgstr "Notation de signature: "
4750
4751 #: g10/keylist.c:471
4752 msgid "Keyring"
4753 msgstr "Porte-clés"
4754
4755 #: g10/keylist.c:1506
4756 msgid "Primary key fingerprint:"
4757 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4758
4759 #: g10/keylis