No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:390
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:393
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "liña longa de máis\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:459
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:467
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:472
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:484
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI erróneo"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:485
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "contrasinal erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
75 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
83 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
88 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2853
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:219
141 #, fuzzy
142 msgid "Admin PIN"
143 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
144
145 #: agent/divert-scd.c:277
146 #, fuzzy
147 msgid "Repeat this PIN"
148 msgstr "Repita o contrasinal: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:280
151 #, fuzzy
152 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
153 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
154
155 #: agent/divert-scd.c:292
156 #, c-format
157 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/genkey.c:109
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
163 msgstr ""
164 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
165 "\n"
166
167 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
168 #, fuzzy
169 msgid "Please re-enter this passphrase"
170 msgstr "cambia-lo contrasinal"
171
172 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
173 #: tools/symcryptrun.c:487
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/genkey.c:218
178 #, fuzzy
179 msgid "Please enter the new passphrase"
180 msgstr "cambia-lo contrasinal"
181
182 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
183 #: scd/scdaemon.c:103
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "@Options:\n"
187 " "
188 msgstr ""
189 "@\n"
190 "Opcións:\n"
191 " "
192
193 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
194 msgid "run in server mode (foreground)"
195 msgstr ""
196
197 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
198 msgid "run in daemon mode (background)"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
202 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
203 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
204 msgid "verbose"
205 msgstr "lareto"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
208 #: sm/gpgsm.c:336
209 msgid "be somewhat more quiet"
210 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
213 msgid "sh-style command output"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
217 msgid "csh-style command output"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
221 #, fuzzy
222 msgid "|FILE|read options from FILE"
223 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
224
225 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
226 msgid "do not detach from the console"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:125
230 msgid "do not grab keyboard and mouse"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
234 #: tools/symcryptrun.c:187
235 #, fuzzy
236 msgid "use a log file for the server"
237 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
238
239 #: agent/gpg-agent.c:128
240 #, fuzzy
241 msgid "use a standard location for the socket"
242 msgstr ""
243 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
244 "seleccionados? "
245
246 #: agent/gpg-agent.c:132
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:134
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:135
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:142
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:144
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:147
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:152
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:154
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:156
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:157
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:159
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr ""
298 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
299 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:244
302 #, fuzzy
303 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
304 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:246
307 msgid ""
308 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
309 "Secret key management for GnuPG\n"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:305
313 #, c-format
314 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:308
318 #, c-format
319 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
323 #, c-format
324 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
328 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
329 #: tools/symcryptrun.c:1056
330 #, c-format
331 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
332 msgstr ""
333
334 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
335 #, c-format
336 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
337 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
340 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
341 #, c-format
342 msgid "option file `%s': %s\n"
343 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
346 #, c-format
347 msgid "reading options from `%s'\n"
348 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
351 #: g10/plaintext.c:158
352 #, c-format
353 msgid "error creating `%s': %s\n"
354 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
357 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
358 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
359 #, c-format
360 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
361 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
364 msgid "name of socket too long\n"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "can't create socket: %s\n"
370 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
375 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "listen() failed: %s\n"
380 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "listening on socket `%s'\n"
385 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "directory `%s' created\n"
390 msgstr "%s: directorio creado\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1369
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
395 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1373
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
400 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1475
403 #, c-format
404 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1480
408 #, c-format
409 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1497
413 #, c-format
414 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1502
418 #, c-format
419 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
425 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%s %s stopped\n"
430 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1725
433 #, fuzzy
434 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
435 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
438 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
439 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
440 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
443 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
444 #, c-format
445 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
446 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
447
448 #: agent/preset-passphrase.c:100
449 #, fuzzy
450 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
451 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
452
453 #: agent/preset-passphrase.c:103
454 msgid ""
455 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
456 "Password cache maintenance\n"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/protect-tool.c:146
460 #, fuzzy
461 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
462 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
463
464 #: agent/protect-tool.c:148
465 msgid ""
466 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
467 "Secret key maintenance tool\n"
468 msgstr ""
469
470 #: agent/protect-tool.c:1206
471 #, fuzzy
472 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
473 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
474
475 #: agent/protect-tool.c:1209
476 #, fuzzy
477 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
478 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
479
480 #: agent/protect-tool.c:1212
481 msgid ""
482 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
483 "system."
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1217
487 #, fuzzy
488 msgid ""
489 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
490 "needed to complete this operation."
491 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
492
493 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
494 #, fuzzy
495 msgid "Passphrase:"
496 msgstr "contrasinal erróneo"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
501 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
504 #, fuzzy
505 msgid "cancelled\n"
506 msgstr "Cancelar"
507
508 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error opening `%s': %s\n"
511 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
512
513 #: agent/trustlist.c:130
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
516 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
517
518 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
519 #, c-format
520 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/trustlist.c:164
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
526 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:199
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
531 msgstr "erro de lectura: %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
534 #, c-format
535 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/trustlist.c:264
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
541 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
544 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
545 msgstr ""
546
547 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
548 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
549 #. Pinentry to insert a line break.  The double
550 #. percent sign is actually needed because it is also
551 #. a printf format string.  If you need to insert a
552 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
553 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
554 #. fingerprint string whereas the first one receives
555 #. the name as store in the certificate.
556 #: agent/trustlist.c:470
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
560 "fingerprint:%%0A  %s"
561 msgstr ""
562
563 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
564 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
565 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
566 #: agent/trustlist.c:479
567 msgid "Correct"
568 msgstr ""
569
570 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
571 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
572 #. Pinentry to insert a line break.  The double
573 #. percent sign is actually needed because it is also
574 #. a printf format string.  If you need to insert a
575 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
576 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
577 #. certificate.
578 #: agent/trustlist.c:499
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
582 "certificates?"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/trustlist.c:505
586 #, fuzzy
587 msgid "Yes"
588 msgstr "si|sim"
589
590 #: agent/trustlist.c:505
591 msgid "No"
592 msgstr ""
593
594 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "error creating a pipe: %s\n"
597 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
598
599 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
602 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
603
604 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error forking process: %s\n"
607 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
610 #, c-format
611 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
612 msgstr ""
613
614 #: common/exechelp.c:452
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
617 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
622 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:493
625 #, c-format
626 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:504
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error running `%s': terminated\n"
632 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
633
634 #: common/http.c:1622
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error creating socket: %s\n"
637 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
638
639 #: common/http.c:1666
640 #, fuzzy
641 msgid "host not found"
642 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
643
644 #: common/simple-pwquery.c:310
645 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
646 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:368
649 #, c-format
650 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
651 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
652
653 #: common/simple-pwquery.c:379
654 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
655 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:389
658 #, fuzzy
659 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
660 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
663 #, fuzzy
664 msgid "canceled by user\n"
665 msgstr "cancelado polo usuario\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
668 #, fuzzy
669 msgid "problem with the agent\n"
670 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
671
672 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
673 #, c-format
674 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
675 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
676
677 #: common/sysutils.c:183
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
680 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
681
682 #: common/sysutils.c:215
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
686
687 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
688 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
689 msgid "yes"
690 msgstr "si|sim"
691
692 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
693 msgid "yY"
694 msgstr "sS"
695
696 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
697 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
698 msgid "no"
699 msgstr "non|nom"
700
701 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
702 msgid "nN"
703 msgstr "nN"
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 #: common/yesno.c:74
707 msgid "quit"
708 msgstr "abandonar"
709
710 #: common/yesno.c:77
711 msgid "qQ"
712 msgstr "aA"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:111
716 msgid "okay|okay"
717 msgstr ""
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:113
721 msgid "cancel|cancel"
722 msgstr ""
723
724 #: common/yesno.c:114
725 msgid "oO"
726 msgstr ""
727
728 #: common/yesno.c:115
729 #, fuzzy
730 msgid "cC"
731 msgstr "v"
732
733 #: g10/armor.c:320
734 #, c-format
735 msgid "armor: %s\n"
736 msgstr "armadura: %s\n"
737
738 #: g10/armor.c:359
739 msgid "invalid armor header: "
740 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
741
742 #: g10/armor.c:370
743 msgid "armor header: "
744 msgstr "cabeceira de armadura: "
745
746 #: g10/armor.c:381
747 msgid "invalid clearsig header\n"
748 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
749
750 #: g10/armor.c:433
751 msgid "nested clear text signatures\n"
752 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
753
754 #: g10/armor.c:568
755 #, fuzzy
756 msgid "unexpected armor: "
757 msgstr "armadura inesperada:"
758
759 #: g10/armor.c:580
760 msgid "invalid dash escaped line: "
761 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
762
763 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
766 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
767
768 #: g10/armor.c:777
769 msgid "premature eof (no CRC)\n"
770 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
771
772 #: g10/armor.c:811
773 msgid "premature eof (in CRC)\n"
774 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
775
776 #: g10/armor.c:819
777 msgid "malformed CRC\n"
778 msgstr "CRC mal formado\n"
779
780 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
783 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
784
785 #: g10/armor.c:843
786 #, fuzzy
787 msgid "premature eof (in trailer)\n"
788 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
789
790 #: g10/armor.c:847
791 msgid "error in trailer line\n"
792 msgstr "error nunha liña adicional\n"
793
794 #: g10/armor.c:1158
795 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
796 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
797
798 #: g10/armor.c:1163
799 #, c-format
800 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
801 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
802
803 #: g10/armor.c:1167
804 msgid ""
805 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
806 msgstr ""
807 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
808 "erros\n"
809
810 #: g10/build-packet.c:978
811 msgid ""
812 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
813 "an '='\n"
814 msgstr ""
815 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
816 "rematar en '='\n"
817
818 #: g10/build-packet.c:990
819 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
820 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:996
823 #, fuzzy
824 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
825 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
826
827 #: g10/build-packet.c:1014
828 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
829 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
832 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
833 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
836 msgid "not human readable"
837 msgstr "non lexible por humanos"
838
839 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
840 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
841 msgstr ""
842
843 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
844 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
850 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
851
852 #: g10/card-util.c:69
853 #, c-format
854 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
858 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
859 #, fuzzy
860 msgid "can't do this in batch mode\n"
861 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
862
863 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
864 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
865 #: g10/keygen.c:1617
866 msgid "Your selection? "
867 msgstr "¿A súa selección? "
868
869 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
870 msgid "[not set]"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:414
874 #, fuzzy
875 msgid "male"
876 msgstr "enable"
877
878 #: g10/card-util.c:415
879 #, fuzzy
880 msgid "female"
881 msgstr "enable"
882
883 #: g10/card-util.c:415
884 #, fuzzy
885 msgid "unspecified"
886 msgstr "Non se especificou un motivo"
887
888 #: g10/card-util.c:442
889 #, fuzzy
890 msgid "not forced"
891 msgstr "non procesado"
892
893 #: g10/card-util.c:442
894 msgid "forced"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/card-util.c:520
898 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/card-util.c:522
902 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/card-util.c:524
906 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: g10/card-util.c:541
910 msgid "Cardholder's surname: "
911 msgstr ""
912
913 #: g10/card-util.c:543
914 msgid "Cardholder's given name: "
915 msgstr ""
916
917 #: g10/card-util.c:561
918 #, c-format
919 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:582
923 #, fuzzy
924 msgid "URL to retrieve public key: "
925 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
926
927 #: g10/card-util.c:590
928 #, c-format
929 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
930 msgstr ""
931
932 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
933 #, c-format
934 msgid "error reading `%s': %s\n"
935 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
936
937 #: g10/card-util.c:696
938 msgid "Login data (account name): "
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:706
942 #, c-format
943 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:765
947 msgid "Private DO data: "
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:775
951 #, c-format
952 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/card-util.c:795
956 #, fuzzy
957 msgid "Language preferences: "
958 msgstr "preferencias actualizadas"
959
960 #: g10/card-util.c:803
961 #, fuzzy
962 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
963 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
964
965 #: g10/card-util.c:812
966 #, fuzzy
967 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
968 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
969
970 #: g10/card-util.c:833
971 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:847
975 #, fuzzy
976 msgid "Error: invalid response.\n"
977 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
978
979 #: g10/card-util.c:868
980 #, fuzzy
981 msgid "CA fingerprint: "
982 msgstr "Pegada dactilar:"
983
984 #: g10/card-util.c:891
985 #, fuzzy
986 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
987 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
988
989 #: g10/card-util.c:939
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key operation not possible: %s\n"
992 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
993
994 #: g10/card-util.c:940
995 #, fuzzy
996 msgid "not an OpenPGP card"
997 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
998
999 #: g10/card-util.c:949
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "error getting current key info: %s\n"
1002 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:1034
1005 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1009 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: g10/card-util.c:1076
1013 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1014 msgstr ""
1015
1016 #: g10/card-util.c:1085
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1020 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1021 "You should change them using the command --change-pin\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: g10/card-util.c:1120
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1027 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1030 #, fuzzy
1031 msgid "   (1) Signature key\n"
1032 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1035 #, fuzzy
1036 msgid "   (2) Encryption key\n"
1037 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1040 msgid "   (3) Authentication key\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1044 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1045 msgid "Invalid selection.\n"
1046 msgstr "Selección non válida.\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1200
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Please select where to store the key:\n"
1051 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1235
1054 #, fuzzy
1055 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1056 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1240
1059 #, fuzzy
1060 msgid "secret parts of key are not available\n"
1061 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1245
1064 #, fuzzy
1065 msgid "secret key already stored on a card\n"
1066 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1069 msgid "quit this menu"
1070 msgstr "saír deste menú"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1318
1073 #, fuzzy
1074 msgid "show admin commands"
1075 msgstr "comandos conflictivos\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1078 msgid "show this help"
1079 msgstr "amosar esta axuda"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1321
1082 #, fuzzy
1083 msgid "list all available data"
1084 msgstr "Chave dispoñible en: "
1085
1086 #: g10/card-util.c:1324
1087 msgid "change card holder's name"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/card-util.c:1325
1091 msgid "change URL to retrieve key"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/card-util.c:1326
1095 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: g10/card-util.c:1327
1099 #, fuzzy
1100 msgid "change the login name"
1101 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1328
1104 #, fuzzy
1105 msgid "change the language preferences"
1106 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1329
1109 msgid "change card holder's sex"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1330
1113 #, fuzzy
1114 msgid "change a CA fingerprint"
1115 msgstr "amosar fingerprint"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1331
1118 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/card-util.c:1332
1122 #, fuzzy
1123 msgid "generate new keys"
1124 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1333
1127 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/card-util.c:1334
1131 msgid "verify the PIN and list all data"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1135 msgid "Command> "
1136 msgstr "Comando> "
1137
1138 #: g10/card-util.c:1492
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Admin-only command\n"
1141 msgstr "comandos conflictivos\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1523
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Admin commands are allowed\n"
1146 msgstr "comandos conflictivos\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1525
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1151 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1154 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1155 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1158 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1159 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1160
1161 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1162 #, c-format
1163 msgid "can't open `%s'\n"
1164 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1167 #: g10/revoke.c:228
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1170 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1173 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1174 #, c-format
1175 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1176 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1179 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1180 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:135
1183 #, fuzzy
1184 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1185 msgstr ""
1186 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:147
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1191 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1192
1193 #: g10/delkey.c:155
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1196 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1197
1198 #: g10/delkey.c:165
1199 #, c-format
1200 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1201 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:175
1204 msgid "ownertrust information cleared\n"
1205 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:206
1208 #, c-format
1209 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1210 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:208
1213 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1214 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1217 #, c-format
1218 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1219 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:230
1222 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1223 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:244
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "using cipher %s\n"
1228 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1231 #, c-format
1232 msgid "`%s' already compressed\n"
1233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1236 #, c-format
1237 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1238 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:469
1241 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1242 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:494
1245 #, c-format
1246 msgid "reading from `%s'\n"
1247 msgstr "lendo de `%s'\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:522
1250 msgid ""
1251 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1252 msgstr ""
1253 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1254 "cifrar.\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:540
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1260 msgstr ""
1261 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid ""
1266 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1267 "preferences\n"
1268 msgstr ""
1269 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1270 "destinatario\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:744
1273 #, c-format
1274 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1275 msgstr ""
1276 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1279 #, c-format
1280 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1281 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:841
1284 #, c-format
1285 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1286 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1287
1288 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1289 #, c-format
1290 msgid "%s encrypted data\n"
1291 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1294 #, c-format
1295 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1296 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1297
1298 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1299 msgid ""
1300 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1301 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:122
1304 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1305 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:51
1308 msgid "no remote program execution supported\n"
1309 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:315
1312 msgid ""
1313 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1314 msgstr ""
1315 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1316 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:345
1319 #, fuzzy
1320 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1321 msgstr ""
1322 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1323 "externos\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:423
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1328 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:426
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1333 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:511
1336 #, c-format
1337 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1338 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1341 msgid "unnatural exit of external program\n"
1342 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:537
1345 msgid "unable to execute external program\n"
1346 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:554
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1351 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1356 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:611
1359 #, c-format
1360 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1361 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1362
1363 #: g10/export.c:63
1364 #, fuzzy
1365 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1369
1370 #: g10/export.c:65
1371 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/export.c:67
1375 #, fuzzy
1376 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1377 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1378
1379 #: g10/export.c:69
1380 #, fuzzy
1381 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1382 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1383
1384 #: g10/export.c:71
1385 #, fuzzy
1386 msgid "remove unusable parts from key during export"
1387 msgstr "chave secreta non utilizable"
1388
1389 #: g10/export.c:73
1390 msgid "remove as much as possible from key during export"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/export.c:75
1394 msgid "export keys in an S-expression based format"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:339
1398 #, fuzzy
1399 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1400 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1401
1402 #: g10/export.c:368
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1405 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1406
1407 #: g10/export.c:376
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1410 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1411
1412 #: g10/export.c:387
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1415 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1416
1417 #: g10/export.c:538
1418 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:561
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1424 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1425
1426 #: g10/export.c:582
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1429 msgstr ""
1430 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1431
1432 #: g10/export.c:631
1433 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1434 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:153
1437 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1438 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1439
1440 #: g10/getkey.c:176
1441 #, fuzzy
1442 msgid "[User ID not found]"
1443 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1444
1445 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1446 #: g10/getkey.c:1004
1447 #, c-format
1448 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/getkey.c:1831
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1454 msgstr ""
1455 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1460 msgstr ""
1461 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2616
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1466 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:2663
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1471 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1474 msgid ""
1475 "@Commands:\n"
1476 " "
1477 msgstr ""
1478 "@Comandos:\n"
1479 " "
1480
1481 #: g10/gpg.c:367
1482 msgid "|[file]|make a signature"
1483 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1484
1485 #: g10/gpg.c:368
1486 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1487 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1488
1489 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1490 msgid "make a detached signature"
1491 msgstr "facer unha sinatura separada"
1492
1493 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1494 msgid "encrypt data"
1495 msgstr "cifrar datos"
1496
1497 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1498 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1499 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1500
1501 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1502 msgid "decrypt data (default)"
1503 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1504
1505 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1506 msgid "verify a signature"
1507 msgstr "verificar unha sinatura"
1508
1509 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1510 msgid "list keys"
1511 msgstr "ve-la lista de chaves"
1512
1513 #: g10/gpg.c:380
1514 msgid "list keys and signatures"
1515 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1516
1517 #: g10/gpg.c:381
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list and check key signatures"
1520 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1521
1522 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1523 msgid "list keys and fingerprints"
1524 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1525
1526 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1527 msgid "list secret keys"
1528 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1529
1530 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1531 msgid "generate a new key pair"
1532 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1533
1534 #: g10/gpg.c:385
1535 msgid "remove keys from the public keyring"
1536 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1537
1538 #: g10/gpg.c:387
1539 msgid "remove keys from the secret keyring"
1540 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1541
1542 #: g10/gpg.c:388
1543 msgid "sign a key"
1544 msgstr "asinar unha chave"
1545
1546 #: g10/gpg.c:389
1547 msgid "sign a key locally"
1548 msgstr "asinar unha chave localmente"
1549
1550 #: g10/gpg.c:390
1551 msgid "sign or edit a key"
1552 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1553
1554 #: g10/gpg.c:391
1555 msgid "generate a revocation certificate"
1556 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1557
1558 #: g10/gpg.c:393
1559 msgid "export keys"
1560 msgstr "exportar chaves"
1561
1562 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1563 msgid "export keys to a key server"
1564 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1565
1566 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1567 msgid "import keys from a key server"
1568 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1569
1570 #: g10/gpg.c:397
1571 msgid "search for keys on a key server"
1572 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1573
1574 #: g10/gpg.c:399
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1577
1578 #: g10/gpg.c:403
1579 msgid "import/merge keys"
1580 msgstr "importar/mesturar chaves"
1581
1582 #: g10/gpg.c:406
1583 msgid "print the card status"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/gpg.c:407
1587 msgid "change data on a card"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: g10/gpg.c:408
1591 msgid "change a card's PIN"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: g10/gpg.c:417
1595 msgid "update the trust database"
1596 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1597
1598 #: g10/gpg.c:424
1599 msgid "|algo [files]|print message digests"
1600 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1601
1602 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1603 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1604 msgid ""
1605 "@\n"
1606 "Options:\n"
1607 " "
1608 msgstr ""
1609 "@\n"
1610 "Opcións:\n"
1611 " "
1612
1613 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1614 msgid "create ascii armored output"
1615 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1616
1617 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1618 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1619 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1620
1621 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1622 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1623 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1624
1625 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1626 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1627 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1628
1629 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1630 msgid "use canonical text mode"
1631 msgstr "usar modo de texto canónico"
1632
1633 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1634 msgid "use as output file"
1635 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1636
1637 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1638 msgid "do not make any changes"
1639 msgstr "non facer ningún cambio"
1640
1641 #: g10/gpg.c:477
1642 msgid "prompt before overwriting"
1643 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1644
1645 #: g10/gpg.c:519
1646 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: g10/gpg.c:520
1650 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1654 msgid ""
1655 "@\n"
1656 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1662 msgid ""
1663 "@\n"
1664 "Examples:\n"
1665 "\n"
1666 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1667 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1668 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1669 " --list-keys [names]        show keys\n"
1670 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1671 msgstr ""
1672 "@\n"
1673 "Exemplos:\n"
1674 "\n"
1675 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1676 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1677 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1678 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1679 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1682 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1683 msgstr ""
1684 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1685 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:760
1688 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1689 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1690
1691 #: g10/gpg.c:763
1692 msgid ""
1693 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1694 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1695 "default operation depends on the input data\n"
1696 msgstr ""
1697 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1698 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1699 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Supported algorithms:\n"
1705 msgstr ""
1706 "\n"
1707 "Algoritmos soportados:\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:777
1710 msgid "Pubkey: "
1711 msgstr "Pública: "
1712
1713 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1714 msgid "Cipher: "
1715 msgstr "Cifra: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:791
1718 msgid "Hash: "
1719 msgstr "Hash: "
1720
1721 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1722 msgid "Compression: "
1723 msgstr "Compresión: "
1724
1725 #: g10/gpg.c:882
1726 msgid "usage: gpg [options] "
1727 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1728
1729 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1730 msgid "conflicting commands\n"
1731 msgstr "comandos conflictivos\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1070
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1736 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:1267
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1741 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1270
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1746 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1273
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1751 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1279
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1756 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1282
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1761 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1285
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1766 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1291
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1294
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid ""
1776 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1297
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1782 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1303
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1787 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1306
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid ""
1792 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1309
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1452
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1803 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1545
1806 msgid "display photo IDs during key listings"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/gpg.c:1547
1810 msgid "show policy URLs during signature listings"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/gpg.c:1549
1814 #, fuzzy
1815 msgid "show all notations during signature listings"
1816 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1551
1819 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/gpg.c:1555
1823 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: g10/gpg.c:1557
1827 #, fuzzy
1828 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1829 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1559
1832 msgid "show user ID validity during key listings"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/gpg.c:1561
1836 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1563
1840 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1565
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show the keyring name in key listings"
1846 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1567
1849 #, fuzzy
1850 msgid "show expiration dates during signature listings"
1851 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1965
1854 #, c-format
1855 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1856 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1859 #, c-format
1860 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1861 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:2224
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1866 msgstr ""
1867 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1872 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2472
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1877 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1880 #, fuzzy
1881 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1882 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2507
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1887 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2510
1890 #, fuzzy
1891 msgid "invalid keyserver options\n"
1892 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2517
1895 #, c-format
1896 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1897 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2520
1900 msgid "invalid import options\n"
1901 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2527
1904 #, c-format
1905 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1906 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2530
1909 msgid "invalid export options\n"
1910 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2537
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2540
1918 #, fuzzy
1919 msgid "invalid list options\n"
1920 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2548
1923 msgid "display photo IDs during signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2550
1927 msgid "show policy URLs during signature verification"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:2552
1931 #, fuzzy
1932 msgid "show all notations during signature verification"
1933 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2554
1936 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2558
1940 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/gpg.c:2560
1944 #, fuzzy
1945 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1946 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2562
1949 #, fuzzy
1950 msgid "show user ID validity during signature verification"
1951 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2564
1954 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2566
1958 msgid "validate signatures with PKA data"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2568
1962 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2575
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1968 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2578
1971 #, fuzzy
1972 msgid "invalid verify options\n"
1973 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2585
1976 #, c-format
1977 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1978 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2759
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1983 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2762
1986 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1990 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1991 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2847
1994 #, c-format
1995 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1996 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2856
1999 #, c-format
2000 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2001 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2859
2004 #, c-format
2005 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2006 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2874
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2011 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2888
2014 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2015 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2894
2018 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2900
2022 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2023 msgstr ""
2024 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2025 "activado.\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2913
2028 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2029 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2032 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2036 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2037 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2991
2040 #, fuzzy
2041 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2042 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2997
2045 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2046 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3012
2049 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2050 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:3014
2053 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2054 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3016
2057 #, fuzzy
2058 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2059 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3018
2062 #, fuzzy
2063 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2064 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3020
2067 #, fuzzy
2068 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2069 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3023
2072 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2073 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3027
2076 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2077 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3034
2080 msgid "invalid default preferences\n"
2081 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3043
2084 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2085 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3047
2088 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2089 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3051
2092 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2093 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3084
2096 #, c-format
2097 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2098 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3131
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2103 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3136
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2108 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3141
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2113 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3233
2116 #, c-format
2117 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2118 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3244
2121 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2122 msgstr ""
2123 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3255
2126 msgid "--store [filename]"
2127 msgstr "--store [ficheiro]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3262
2130 msgid "--symmetric [filename]"
2131 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3264
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2136 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3274
2139 msgid "--encrypt [filename]"
2140 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3287
2143 #, fuzzy
2144 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2145 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3289
2148 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/gpg.c:3292
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2154 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3310
2157 msgid "--sign [filename]"
2158 msgstr "--sign [ficheiro]"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3323
2161 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3338
2165 #, fuzzy
2166 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2167 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3340
2170 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/gpg.c:3343
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2176 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3363
2179 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2180 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3372
2183 msgid "--clearsign [filename]"
2184 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3397
2187 msgid "--decrypt [filename]"
2188 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3405
2191 msgid "--sign-key user-id"
2192 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3409
2195 msgid "--lsign-key user-id"
2196 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3430
2199 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2200 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3515
2203 #, c-format
2204 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2205 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3517
2208 #, c-format
2209 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2210 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3519
2213 #, c-format
2214 msgid "key export failed: %s\n"
2215 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3530
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2220 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3540
2223 #, c-format
2224 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2225 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3591
2228 #, c-format
2229 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2230 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3599
2233 #, c-format
2234 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2235 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3689
2238 #, c-format
2239 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2240 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3806
2243 msgid "[filename]"
2244 msgstr "[ficheiro]"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3810
2247 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2248 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:4121
2251 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2252 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:4123
2255 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2256 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:4156
2259 #, fuzzy
2260 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2261 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2262
2263 #: g10/gpgv.c:73
2264 msgid "take the keys from this keyring"
2265 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2266
2267 #: g10/gpgv.c:75
2268 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2269 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2270
2271 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2272 msgid "|FD|write status info to this FD"
2273 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2274
2275 #: g10/gpgv.c:100
2276 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2277 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2278
2279 #: g10/gpgv.c:103
2280 msgid ""
2281 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282 "Check signatures against known trusted keys\n"
2283 msgstr ""
2284 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2285 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2286
2287 #: g10/helptext.c:51
2288 msgid ""
2289 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2290 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2291 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2292 msgstr ""
2293 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2294 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2295 "nada que ver coa rede de certificados."
2296
2297 #: g10/helptext.c:57
2298 msgid ""
2299 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2300 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2301 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2302 "ultimately trusted\n"
2303 msgstr ""
2304 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2305 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2306 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2307
2308 #: g10/helptext.c:64
2309 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2310 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2311
2312 #: g10/helptext.c:68
2313 msgid ""
2314 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2315 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2316
2317 #: g10/helptext.c:72
2318 msgid ""
2319 "Select the algorithm to use.\n"
2320 "\n"
2321 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2322 "for signatures.\n"
2323 "\n"
2324 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2325 "\n"
2326 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2327 "\n"
2328 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/helptext.c:86
2332 msgid ""
2333 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2334 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2335 "Please consult your security expert first."
2336 msgstr ""
2337 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2338 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2339 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2340
2341 #: g10/helptext.c:93
2342 msgid "Enter the size of the key"
2343 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2344
2345 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2346 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2347 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2348 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2349
2350 #: g10/helptext.c:107
2351 msgid ""
2352 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2353 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2354 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2355 "the given value as an interval."
2356 msgstr ""
2357 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2358 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2359 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2360 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2361
2362 #: g10/helptext.c:119
2363 msgid "Enter the name of the key holder"
2364 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2365
2366 #: g10/helptext.c:124
2367 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2368 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2369
2370 #: g10/helptext.c:128
2371 msgid "Please enter an optional comment"
2372 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2373
2374 #: g10/helptext.c:133
2375 msgid ""
2376 "N  to change the name.\n"
2377 "C  to change the comment.\n"
2378 "E  to change the email address.\n"
2379 "O  to continue with key generation.\n"
2380 "Q  to to quit the key generation."
2381 msgstr ""
2382 "N  para cambia-lo nome.\n"
2383 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2384 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2385 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2386 "S  para saír da xeración da chave."
2387
2388 #: g10/helptext.c:142
2389 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2390 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2391
2392 #: g10/helptext.c:150
2393 msgid ""
2394 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2395 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2396 "know how carefully you verified this.\n"
2397 "\n"
2398 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2399 "the\n"
2400 "    key.\n"
2401 "\n"
2402 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2403 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2404 "for\n"
2405 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2406 "user.\n"
2407 "\n"
2408 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2409 "could\n"
2410 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2411 "the\n"
2412 "    key against a photo ID.\n"
2413 "\n"
2414 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2415 "could\n"
2416 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2417 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2418 "a\n"
2419 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2420 "the\n"
2421 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2422 "exchange\n"
2423 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2424 "\n"
2425 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2426 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2427 "\"\n"
2428 "mean to you when you sign other keys.\n"
2429 "\n"
2430 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2431 msgstr ""
2432 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2433 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2434 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2435 "\n"
2436 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2437 "\n"
2438 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2439 "non\n"
2440 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2441 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2442 "\n"
2443 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2444 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2445 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2446 "fotográfica.\n"
2447 "\n"
2448 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2449 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2450 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2451 "falsificar\n"
2452 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2453 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2454 "identificador\n"
2455 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2456 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2457 "    da chave.\n"
2458 "\n"
2459 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2460 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2461 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2462 "\n"
2463 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2464
2465 #: g10/helptext.c:188
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2468 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2469
2470 #: g10/helptext.c:192
2471 msgid ""
2472 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2473 "All certificates are then also lost!"
2474 msgstr ""
2475 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2476 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2477
2478 #: g10/helptext.c:197
2479 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2480 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2481
2482 #: g10/helptext.c:202
2483 msgid ""
2484 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2485 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2486 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2487 msgstr ""
2488 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2489 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2490 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2491
2492 #: g10/helptext.c:207
2493 msgid ""
2494 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2495 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2496 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2497 "a trust connection through another already certified key."
2498 msgstr ""
2499 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2500 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2501 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2502 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2503
2504 #: g10/helptext.c:213
2505 msgid ""
2506 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2507 "your keyring."
2508 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2509
2510 #: g10/helptext.c:217
2511 msgid ""
2512 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2513 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2514 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2515 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2516 "a second one is available."
2517 msgstr ""
2518 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2519 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2520 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2521 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2522 "unha segunda á súa disposición."
2523
2524 #: g10/helptext.c:225
2525 msgid ""
2526 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2527 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2528 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2529 msgstr ""
2530 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2531 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2532 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2533
2534 #: g10/helptext.c:232
2535 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2536 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2537
2538 #: g10/helptext.c:238
2539 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2540 msgstr ""
2541 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2542
2543 #: g10/helptext.c:242
2544 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2545 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2546
2547 #: g10/helptext.c:247
2548 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2549 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2550
2551 #: g10/helptext.c:252
2552 msgid ""
2553 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2554 "file (which is shown in brackets) will be used."
2555 msgstr ""
2556 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2557 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2558
2559 #: g10/helptext.c:258
2560 msgid ""
2561 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2562 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2563 "  \"Key has been compromised\"\n"
2564 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2565 "      got access to your secret key.\n"
2566 "  \"Key is superseded\"\n"
2567 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2568 "  \"Key is no longer used\"\n"
2569 "      Use this if you have retired this key.\n"
2570 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2571 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2572 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2573 msgstr ""
2574 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2575 "pode escoller desta lista:\n"
2576 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2577 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2578 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2579 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2580 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2581 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2582 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2583 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2584 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2585 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2586
2587 #: g10/helptext.c:274
2588 msgid ""
2589 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2590 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2591 "An empty line ends the text.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2594 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2595 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2596
2597 #: g10/helptext.c:289
2598 msgid "No help available"
2599 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2600
2601 #: g10/helptext.c:297
2602 #, c-format
2603 msgid "No help available for `%s'"
2604 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2605
2606 #: g10/import.c:96
2607 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: g10/import.c:98
2611 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/import.c:100
2615 #, fuzzy
2616 msgid "do not update the trustdb after import"
2617 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2618
2619 #: g10/import.c:102
2620 #, fuzzy
2621 msgid "create a public key when importing a secret key"
2622 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2623
2624 #: g10/import.c:104
2625 msgid "only accept updates to existing keys"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/import.c:106
2629 #, fuzzy
2630 msgid "remove unusable parts from key after import"
2631 msgstr "chave secreta non utilizable"
2632
2633 #: g10/import.c:108
2634 msgid "remove as much as possible from key after import"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:268
2638 #, c-format
2639 msgid "skipping block of type %d\n"
2640 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2641
2642 #: g10/import.c:277
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%lu keys processed so far\n"
2645 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2646
2647 #: g10/import.c:294
2648 #, c-format
2649 msgid "Total number processed: %lu\n"
2650 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:296
2653 #, c-format
2654 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2655 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:299
2658 #, c-format
2659 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2660 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2663 #, c-format
2664 msgid "              imported: %lu"
2665 msgstr "           importadas: %lu"
2666
2667 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2668 #, c-format
2669 msgid "             unchanged: %lu\n"
2670 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:309
2673 #, c-format
2674 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2675 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:311
2678 #, c-format
2679 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2680 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:313
2683 #, c-format
2684 msgid "        new signatures: %lu\n"
2685 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:315
2688 #, c-format
2689 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2690 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2693 #, c-format
2694 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2695 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2698 #, c-format
2699 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2700 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2703 #, c-format
2704 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2705 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2708 #, c-format
2709 msgid "          not imported: %lu\n"
2710 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:325
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2715 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:327
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2720 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:568
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2726 "algorithms on these user IDs:\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: g10/import.c:606
2730 #, c-format
2731 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: g10/import.c:618
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2737 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2738
2739 #: g10/import.c:630
2740 #, c-format
2741 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/import.c:643
2745 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/import.c:645
2749 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: g10/import.c:669
2753 #, c-format
2754 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: no user ID\n"
2760 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2761
2762 #: g10/import.c:748
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2765 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2766
2767 #: g10/import.c:763
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2770 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2771
2772 #: g10/import.c:769
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2775 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2776
2777 #: g10/import.c:771
2778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2779 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2780
2781 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2784 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:787
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2789 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2790
2791 #: g10/import.c:796
2792 #, c-format
2793 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2794 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2797 #, c-format
2798 msgid "writing to `%s'\n"
2799 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2800
2801 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2802 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2803 #, c-format
2804 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2805 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:824
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2810 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2811
2812 #: g10/import.c:848
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2815 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2816
2817 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2820 msgstr ""
2821 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2822 "%s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2827 msgstr ""
2828 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2829 "%s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:910
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2834 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2835
2836 #: g10/import.c:913
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2839 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2840
2841 #: g10/import.c:916
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2844 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2845
2846 #: g10/import.c:919
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2849 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2850
2851 #: g10/import.c:922
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2854 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2855
2856 #: g10/import.c:925
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2859 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2860
2861 #: g10/import.c:928
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2864 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2865
2866 #: g10/import.c:931
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2870
2871 #: g10/import.c:934
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2875
2876 #: g10/import.c:937
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2880
2881 #: g10/import.c:960
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1123
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2889 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1134
2892 #, fuzzy
2893 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2894 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2897 #, c-format
2898 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2899 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1162
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: secret key imported\n"
2904 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1192
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2909 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1202
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2914 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1232
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2919 msgstr ""
2920 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2921 "certificado de revocación\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1275
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2926 msgstr ""
2927 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2928 "%s - rechazado\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1307
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2933 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1373
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2938 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1388
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr ""
2944 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2945 "\"\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1390
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr ""
2951 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1408
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2956 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2961 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1421
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2966 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1436
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2971 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1458
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2976 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1471
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2981 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1486
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2986 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1528
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2992
2993 #: g10/import.c:1549
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2996 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1576
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3001 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1586
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3006 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1603
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3011 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1617
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3016 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1625
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3021 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1725
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3026 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1787
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3031 msgstr ""
3032 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3033 "08lX\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1801
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3038 msgstr ""
3039 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3040 "ausente.\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1860
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3045 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1894
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3050 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3051
3052 #: g10/import.c:2283
3053 #, fuzzy
3054 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3055 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2291
3058 #, fuzzy
3059 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3060 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2293
3063 #, fuzzy
3064 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3065 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3066
3067 #: g10/keydb.c:170
3068 #, c-format
3069 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3070 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3071
3072 #: g10/keydb.c:176
3073 #, c-format
3074 msgid "keyring `%s' created\n"
3075 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3076
3077 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3080 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3081
3082 #: g10/keydb.c:699
3083 #, c-format
3084 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3085 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:267
3088 msgid "[revocation]"
3089 msgstr "[revocación]"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:268
3092 msgid "[self-signature]"
3093 msgstr "[auto-sinatura]"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3096 msgid "1 bad signature\n"
3097 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3100 #, c-format
3101 msgid "%d bad signatures\n"
3102 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3105 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3106 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3109 #, c-format
3110 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3111 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3114 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3115 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3118 #, c-format
3119 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3120 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:358
3123 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3124 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:360
3127 #, c-format
3128 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3129 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3135 "keys\n"
3136 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3137 "etc.)\n"
3138 msgstr ""
3139 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3140 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3141 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3146 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "  %d = I trust fully\n"
3151 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:440
3154 msgid ""
3155 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3156 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3157 "trust signatures on your behalf.\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: g10/keyedit.c:456
3161 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: g10/keyedit.c:600
3165 #, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3167 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3168
3169 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3170 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3171 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3172 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3175 #: g10/keyedit.c:1751
3176 msgid "  Unable to sign.\n"
3177 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:628
3180 #, c-format
3181 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3182 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3183
3184 #: g10/keyedit.c:656
3185 #, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3187 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3188
3189 #: g10/keyedit.c:684
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3192 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:686
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Sign it? (y/N) "
3197 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:708
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The self-signature on \"%s\"\n"
3203 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3204 msgstr ""
3205 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3206 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:717
3209 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3210 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:731
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Your current signature on \"%s\"\n"
3216 "has expired.\n"
3217 msgstr ""
3218 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3219 "caducou.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:735
3222 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3223 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:756
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Your current signature on \"%s\"\n"
3229 "is a local signature.\n"
3230 msgstr ""
3231 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3232 "é unha sinatura local.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:760
3235 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3236 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:781
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3241 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:784
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3246 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:789
3249 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3250 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:811
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3255 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:826
3258 msgid "This key has expired!"
3259 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:844
3262 #, c-format
3263 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3264 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:850
3267 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3268 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:890
3271 msgid ""
3272 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3273 "mode.\n"
3274 msgstr ""
3275 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:892
3278 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3279 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:917
3282 msgid ""
3283 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3284 "belongs\n"
3285 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3286 msgstr ""
3287 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3288 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:922
3291 #, c-format
3292 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3293 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:924
3296 #, c-format
3297 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3298 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:926
3301 #, c-format
3302 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3303 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:928
3306 #, c-format
3307 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3308 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:934
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3313 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:958
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid ""
3318 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3319 "key \"%s\" (%s)\n"
3320 msgstr ""
3321 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3322 "coa súa chave: \""
3323
3324 #: g10/keyedit.c:965
3325 #, fuzzy
3326 msgid "This will be a self-signature.\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:971
3332 #, fuzzy
3333 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3334 msgstr ""
3335 "\n"
3336 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:979
3339 #, fuzzy
3340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:989
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:996
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1003
3360 #, fuzzy
3361 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1008
3367 #, fuzzy
3368 msgid "I have checked this key casually.\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1013
3374 #, fuzzy
3375 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1023
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Really sign? (y/N) "
3383 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3386 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3387 #, c-format
3388 msgid "signing failed: %s\n"
3389 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1133
3392 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3396 msgid "This key is not protected.\n"
3397 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3400 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3401 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3406 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3409 msgid "Key is protected.\n"
3410 msgstr "A chave está protexida.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1180
3413 #, c-format
3414 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3415 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1186
3418 msgid ""
3419 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3420 "\n"
3421 msgstr ""
3422 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3423 "\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3426 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3427 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1200
3430 msgid ""
3431 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3432 "\n"
3433 msgstr ""
3434 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3435 "\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1203
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3440 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1274
3443 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3444 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1360
3447 msgid "save and quit"
3448 msgstr "gardar e saír"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1363
3451 #, fuzzy
3452 msgid "show key fingerprint"
3453 msgstr "amosar fingerprint"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1364
3456 msgid "list key and user IDs"
3457 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1366
3460 msgid "select user ID N"
3461 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1367
3464 #, fuzzy
3465 msgid "select subkey N"
3466 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1368
3469 #, fuzzy
3470 msgid "check signatures"
3471 msgstr "revocar sinaturas"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1373
3474 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1378
3478 #, fuzzy
3479 msgid "sign selected user IDs locally"
3480 msgstr "asina-la chave localmente"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1380
3483 #, fuzzy
3484 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3485 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1382
3488 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1386
3492 msgid "add a user ID"
3493 msgstr "engadir un ID de usuario"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1388
3496 msgid "add a photo ID"
3497 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1390
3500 #, fuzzy
3501 msgid "delete selected user IDs"
3502 msgstr "borrar un ID de usuario"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1395
3505 #, fuzzy
3506 msgid "add a subkey"
3507 msgstr "addkey"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1399
3510 msgid "add a key to a smartcard"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1401
3514 msgid "move a key to a smartcard"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1403
3518 msgid "move a backup key to a smartcard"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1407
3522 #, fuzzy
3523 msgid "delete selected subkeys"
3524 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1409
3527 msgid "add a revocation key"
3528 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1411
3531 #, fuzzy
3532 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3533 msgstr ""
3534 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3535 "seleccionados? "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1413
3538 #, fuzzy
3539 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3540 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1415
3543 #, fuzzy
3544 msgid "flag the selected user ID as primary"
3545 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1417
3548 #, fuzzy
3549 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3550 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1420
3553 msgid "list preferences (expert)"
3554 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1422
3557 msgid "list preferences (verbose)"
3558 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1424
3561 #, fuzzy
3562 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3563 msgstr ""
3564 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3565 "seleccionados? "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1429
3568 #, fuzzy
3569 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3570 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1431
3573 #, fuzzy
3574 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3575 msgstr ""
3576 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3577 "seleccionados? "
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "change the passphrase"
3581 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1437
3584 msgid "change the ownertrust"
3585 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1439
3588 #, fuzzy
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1441
3593 #, fuzzy
3594 msgid "revoke selected user IDs"
3595 msgstr "revocar un ID de usuario"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1446
3598 #, fuzzy
3599 msgid "revoke key or selected subkeys"
3600 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1447
3603 #, fuzzy
3604 msgid "enable key"
3605 msgstr "habilitar unha chave"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1448
3608 #, fuzzy
3609 msgid "disable key"
3610 msgstr "deshabilitar unha chave"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1449
3613 #, fuzzy
3614 msgid "show selected photo IDs"
3615 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1451
3618 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1453
3622 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1571
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3628 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1589
3631 msgid "Secret key is available.\n"
3632 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1672
3635 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3636 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1680
3639 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3640 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1699
3643 msgid ""
3644 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3645 "(lsign),\n"
3646 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3647 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1739
3651 msgid "Key is revoked."
3652 msgstr "A chave está revocada."
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1758
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3657 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1765
3660 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3661 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1774
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3666 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1797
3669 #, c-format
3670 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3671 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3674 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3675 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1821
3678 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3679 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1823
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3684 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1824
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3689 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1874
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3694 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1886
3697 #, fuzzy
3698 msgid "You must select exactly one key.\n"
3699 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1914
3702 msgid "Command expects a filename argument\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1928
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3708 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1945
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3713 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1969
3716 msgid "You must select at least one key.\n"
3717 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1972
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3722 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1973
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3727 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2008
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3732 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2009
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3737 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2027
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3742 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2038
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3747 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2040
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3752 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2090
3755 msgid ""
3756 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2132
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set preference list to:\n"
3762 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2138
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr ""
3768 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3769 "seleccionados? "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2140
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3774 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2208
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Save changes? (y/N) "
3779 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2211
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3784 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2221
3787 #, c-format
3788 msgid "update failed: %s\n"
3789 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2228
3792 #, c-format
3793 msgid "update secret failed: %s\n"
3794 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2235
3797 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3798 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2336
3801 msgid "Digest: "
3802 msgstr "Resumo: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2388
3805 msgid "Features: "
3806 msgstr "Características: "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2399
3809 msgid "Keyserver no-modify"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3813 msgid "Preferred keyserver: "
3814 msgstr ""
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Notations: "
3819 msgstr "Notación: "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2633
3822 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3823 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2692
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3828 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2713
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3833 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2719
3836 #, fuzzy
3837 msgid "(sensitive)"
3838 msgstr " (sensible)"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3841 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "created: %s"
3844 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "revoked: %s"
3849 msgstr "[revocada] "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "expired: %s"
3854 msgstr " [caduca: %s]"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3857 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3858 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "expires: %s"
3861 msgstr " [caduca: %s]"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2744
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "usage: %s"
3866 msgstr " confianza: %c/%c"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2759
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "trust: %s"
3871 msgstr " confianza: %c/%c"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2763
3874 #, c-format
3875 msgid "validity: %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2770
3879 msgid "This key has been disabled"
3880 msgstr "Esta chave está desactivada"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3883 msgid "card-no: "
3884 msgstr ""
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2822
3887 msgid ""
3888 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3889 "unless you restart the program.\n"
3890 msgstr ""
3891 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3892 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3895 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3896 #, fuzzy
3897 msgid "revoked"
3898 msgstr "[revocada] "
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3901 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3902 #, fuzzy
3903 msgid "expired"
3904 msgstr "expire"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2953
3907 msgid ""
3908 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3909 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3910 msgstr ""
3911 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3912 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3014
3915 msgid ""
3916 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3917 "versions\n"
3918 "         of PGP to reject this key.\n"
3919 msgstr ""
3920 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3921 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3924 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3925 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3025
3928 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3929 msgstr ""
3930 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3931 "PGP2.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3165
3934 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3935 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3175
3938 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3939 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3179
3942 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3185
3946 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3947 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3199
3950 #, c-format
3951 msgid "Deleted %d signature.\n"
3952 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3200
3955 #, c-format
3956 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3957 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3203
3960 msgid "Nothing deleted.\n"
3961 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3964 #, fuzzy
3965 msgid "invalid"
3966 msgstr "armadura non válida"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3252
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3971 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3344
3974 msgid ""
3975 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3976 "cause\n"
3977 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3978 msgstr ""
3979 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3980 "designado\n"
3981 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3355
3984 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3375
3989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3990 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3400
3993 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3994 msgstr ""
3995 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3415
3998 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3999 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3437
4002 #, fuzzy
4003 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4004 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3456
4007 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4008 msgstr ""
4009 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4010 "se pode desfacer!\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3462
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4016 msgstr ""
4017 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3523<