5cf454e477588e95961ddc420e8b4503af825cfa
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 11:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:356
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:359
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "liña longa de máis\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:418
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:426
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:431
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:443
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI erróneo"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:444
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "contrasinal erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:484
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:3045
75 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
83 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1015 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
88 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2857
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:217
141 #, fuzzy
142 msgid "Admin PIN"
143 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
144
145 #: agent/divert-scd.c:275
146 #, fuzzy
147 msgid "Repeat this PIN"
148 msgstr "Repita o contrasinal: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:278
151 #, fuzzy
152 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
153 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
154
155 #: agent/divert-scd.c:290
156 #, c-format
157 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/genkey.c:109
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
163 msgstr ""
164 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
165 "\n"
166
167 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
168 #, fuzzy
169 msgid "Please re-enter this passphrase"
170 msgstr "cambia-lo contrasinal"
171
172 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
173 #: tools/symcryptrun.c:484
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/genkey.c:218
178 #, fuzzy
179 msgid "Please enter the new passphrase"
180 msgstr "cambia-lo contrasinal"
181
182 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
183 #: scd/scdaemon.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "@Options:\n"
187 " "
188 msgstr ""
189 "@\n"
190 "Opcións:\n"
191 " "
192
193 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
194 msgid "run in server mode (foreground)"
195 msgstr ""
196
197 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
198 msgid "run in daemon mode (background)"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:463 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
202 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
203 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
204 msgid "verbose"
205 msgstr "lareto"
206
207 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
208 #: sm/gpgsm.c:336
209 msgid "be somewhat more quiet"
210 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
213 msgid "sh-style command output"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
217 msgid "csh-style command output"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
221 #, fuzzy
222 msgid "|FILE|read options from FILE"
223 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
224
225 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
226 msgid "do not detach from the console"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:123
230 msgid "do not grab keyboard and mouse"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
234 #: tools/symcryptrun.c:184
235 #, fuzzy
236 msgid "use a log file for the server"
237 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
238
239 #: agent/gpg-agent.c:126
240 #, fuzzy
241 msgid "use a standard location for the socket"
242 msgstr ""
243 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
244 "seleccionados? "
245
246 #: agent/gpg-agent.c:130
247 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:132
251 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:133
255 #, fuzzy
256 msgid "do not use the SCdaemon"
257 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:140
260 msgid "ignore requests to change the TTY"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:142
264 msgid "ignore requests to change the X display"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:145
268 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:150
272 msgid "do not use the PIN cache when signing"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:152
276 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:154
280 #, fuzzy
281 msgid "allow presetting passphrase"
282 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:155
285 msgid "enable ssh-agent emulation"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:157
289 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
293 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
294 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
295 #, fuzzy
296 msgid "Please report bugs to <"
297 msgstr ""
298 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
299 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
302 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
303 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
304 msgid ">.\n"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:239
308 #, fuzzy
309 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
310 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:241
313 msgid ""
314 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
315 "Secret key management for GnuPG\n"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:300
319 #, c-format
320 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:303
324 #, c-format
325 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:921 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
329 #, c-format
330 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1781
334 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
335 #: tools/symcryptrun.c:1053
336 #, c-format
337 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1980 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
341 #, c-format
342 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
343 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1984
346 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
347 #, c-format
348 msgid "option file `%s': %s\n"
349 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1991 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
352 #, c-format
353 msgid "reading options from `%s'\n"
354 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
357 #: g10/plaintext.c:158
358 #, c-format
359 msgid "error creating `%s': %s\n"
360 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
363 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
364 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
365 #, c-format
366 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
367 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
370 msgid "name of socket too long\n"
371 msgstr ""
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "can't create socket: %s\n"
376 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
381 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "listen() failed: %s\n"
386 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "listening on socket `%s'\n"
391 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "directory `%s' created\n"
396 msgstr "%s: directorio creado\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1324
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
401 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1328
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
406 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1427
409 #, c-format
410 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1432
414 #, c-format
415 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1446
419 #, c-format
420 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1451
424 #, c-format
425 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
431 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%s %s stopped\n"
436 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1650
439 #, fuzzy
440 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
441 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
444 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
445 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
446 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
449 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
450 #, c-format
451 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
452 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
453
454 #: agent/preset-passphrase.c:100
455 #, fuzzy
456 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
457 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
458
459 #: agent/preset-passphrase.c:103
460 msgid ""
461 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
462 "Password cache maintenance\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/protect-tool.c:146
466 #, fuzzy
467 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
468 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
469
470 #: agent/protect-tool.c:148
471 msgid ""
472 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
473 "Secret key maintenance tool\n"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/protect-tool.c:1206
477 #, fuzzy
478 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
479 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
480
481 #: agent/protect-tool.c:1209
482 #, fuzzy
483 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
484 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1212
487 msgid ""
488 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
489 "system."
490 msgstr ""
491
492 #: agent/protect-tool.c:1217
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
496 "needed to complete this operation."
497 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
500 #, fuzzy
501 msgid "Passphrase:"
502 msgstr "contrasinal erróneo"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
507 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
510 #, fuzzy
511 msgid "cancelled\n"
512 msgstr "Cancelar"
513
514 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error opening `%s': %s\n"
517 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
518
519 #: agent/trustlist.c:130
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
522 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
523
524 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
525 #, c-format
526 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #: agent/trustlist.c:164
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
532 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:199
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
537 msgstr "erro de lectura: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
540 #, c-format
541 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/trustlist.c:264
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
550 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
551 msgstr ""
552
553 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
554 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
555 #. Pinentry to insert a line break.  The double
556 #. percent sign is actually needed because it is also
557 #. a printf format string.  If you need to insert a
558 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
559 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
560 #. fingerprint string whereas the first one receives
561 #. the name as store in the certificate.
562 #: agent/trustlist.c:471
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
566 "fingerprint:%%0A  %s"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
570 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
571 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
572 #: agent/trustlist.c:480
573 msgid "Correct"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
583 #. certificate.
584 #: agent/trustlist.c:494
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
588 "certificates?"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/trustlist.c:500
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "si|sim"
595
596 #: agent/trustlist.c:500
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error creating a pipe: %s\n"
603 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
604
605 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
608 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
609
610 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error forking process: %s\n"
613 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
614
615 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
616 #, c-format
617 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:446
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
623 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
628 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:487
631 #, c-format
632 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
633 msgstr ""
634
635 #: common/exechelp.c:498
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error running `%s': terminated\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: common/http.c:1622
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error creating socket: %s\n"
643 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
644
645 #: common/http.c:1666
646 #, fuzzy
647 msgid "host not found"
648 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
649
650 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
651 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
652 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
655 #, c-format
656 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
657 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:379
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:389
664 #, fuzzy
665 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
666 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
669 #, fuzzy
670 msgid "canceled by user\n"
671 msgstr "cancelado polo usuario\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
674 #, fuzzy
675 msgid "problem with the agent\n"
676 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
677
678 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
679 #, c-format
680 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
681 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
682
683 #: common/sysutils.c:183
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
687
688 #: common/sysutils.c:215
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
691 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
692
693 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
694 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
695 msgid "yes"
696 msgstr "si|sim"
697
698 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
699 msgid "yY"
700 msgstr "sS"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
704 msgid "no"
705 msgstr "non|nom"
706
707 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
708 msgid "nN"
709 msgstr "nN"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:74
713 msgid "quit"
714 msgstr "abandonar"
715
716 #: common/yesno.c:77
717 msgid "qQ"
718 msgstr "aA"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:111
722 msgid "okay|okay"
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:113
727 msgid "cancel|cancel"
728 msgstr ""
729
730 #: common/yesno.c:114
731 msgid "oO"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:115
735 #, fuzzy
736 msgid "cC"
737 msgstr "v"
738
739 #: g10/armor.c:320
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "armadura: %s\n"
743
744 #: g10/armor.c:359
745 msgid "invalid armor header: "
746 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
747
748 #: g10/armor.c:370
749 msgid "armor header: "
750 msgstr "cabeceira de armadura: "
751
752 #: g10/armor.c:381
753 msgid "invalid clearsig header\n"
754 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
755
756 #: g10/armor.c:433
757 msgid "nested clear text signatures\n"
758 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
759
760 #: g10/armor.c:568
761 #, fuzzy
762 msgid "unexpected armor: "
763 msgstr "armadura inesperada:"
764
765 #: g10/armor.c:580
766 msgid "invalid dash escaped line: "
767 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
768
769 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
772 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
773
774 #: g10/armor.c:777
775 msgid "premature eof (no CRC)\n"
776 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
777
778 #: g10/armor.c:811
779 msgid "premature eof (in CRC)\n"
780 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
781
782 #: g10/armor.c:819
783 msgid "malformed CRC\n"
784 msgstr "CRC mal formado\n"
785
786 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
789 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
790
791 #: g10/armor.c:843
792 #, fuzzy
793 msgid "premature eof (in trailer)\n"
794 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
795
796 #: g10/armor.c:847
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "error nunha liña adicional\n"
799
800 #: g10/armor.c:1158
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1163
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
808
809 #: g10/armor.c:1167
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
814 "erros\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:944
817 msgid ""
818 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
819 "an '='\n"
820 msgstr ""
821 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
822 "rematar en '='\n"
823
824 #: g10/build-packet.c:956
825 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
826 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:962
829 #, fuzzy
830 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
831 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:980
834 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
835 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
838 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
839 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
842 msgid "not human readable"
843 msgstr "non lexible por humanos"
844
845 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
846 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
850 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
856 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
857
858 #: g10/card-util.c:69
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
864 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
865 #, fuzzy
866 msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
868
869 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
870 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
871 #: g10/keygen.c:1617
872 msgid "Your selection? "
873 msgstr "¿A súa selección? "
874
875 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
876 msgid "[not set]"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:414
880 #, fuzzy
881 msgid "male"
882 msgstr "enable"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "female"
887 msgstr "enable"
888
889 #: g10/card-util.c:415
890 #, fuzzy
891 msgid "unspecified"
892 msgstr "Non se especificou un motivo"
893
894 #: g10/card-util.c:442
895 #, fuzzy
896 msgid "not forced"
897 msgstr "non procesado"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "forced"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:520
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:522
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:524
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:541
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:543
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:561
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:582
929 #, fuzzy
930 msgid "URL to retrieve public key: "
931 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
932
933 #: g10/card-util.c:590
934 #, c-format
935 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
939 #, c-format
940 msgid "error reading `%s': %s\n"
941 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
942
943 #: g10/card-util.c:696
944 msgid "Login data (account name): "
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:706
948 #, c-format
949 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:765
953 msgid "Private DO data: "
954 msgstr ""
955
956 #: g10/card-util.c:775
957 #, c-format
958 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:795
962 #, fuzzy
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "preferencias actualizadas"
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 #, fuzzy
968 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
969 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
970
971 #: g10/card-util.c:812
972 #, fuzzy
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid response.\n"
983 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
984
985 #: g10/card-util.c:868
986 #, fuzzy
987 msgid "CA fingerprint: "
988 msgstr "Pegada dactilar:"
989
990 #: g10/card-util.c:891
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
993 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
994
995 #: g10/card-util.c:939
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "key operation not possible: %s\n"
998 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:940
1001 #, fuzzy
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr ""
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1033 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1036 #, fuzzy
1037 msgid "   (1) Signature key\n"
1038 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "Selección non válida.\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Please select where to store the key:\n"
1057 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1235
1060 #, fuzzy
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 #, fuzzy
1066 msgid "secret parts of key are not available\n"
1067 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1245
1070 #, fuzzy
1071 msgid "secret key already stored on a card\n"
1072 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1075 msgid "quit this menu"
1076 msgstr "saír deste menú"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1318
1079 #, fuzzy
1080 msgid "show admin commands"
1081 msgstr "comandos conflictivos\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1084 msgid "show this help"
1085 msgstr "amosar esta axuda"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1321
1088 #, fuzzy
1089 msgid "list all available data"
1090 msgstr "Chave dispoñible en: "
1091
1092 #: g10/card-util.c:1324
1093 msgid "change card holder's name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1325
1097 msgid "change URL to retrieve key"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1326
1101 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/card-util.c:1327
1105 #, fuzzy
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 #, fuzzy
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1329
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1330
1119 #, fuzzy
1120 msgid "change a CA fingerprint"
1121 msgstr "amosar fingerprint"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1331
1124 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1332
1128 #, fuzzy
1129 msgid "generate new keys"
1130 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1333
1133 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1334
1137 msgid "verify the PIN and list all data"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1141 msgid "Command> "
1142 msgstr "Comando> "
1143
1144 #: g10/card-util.c:1492
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Admin-only command\n"
1147 msgstr "comandos conflictivos\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1523
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Admin commands are allowed\n"
1152 msgstr "comandos conflictivos\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1525
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1157 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1160 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1161 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1164 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1165 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1166
1167 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3802 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1168 #, c-format
1169 msgid "can't open `%s'\n"
1170 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1173 #: g10/revoke.c:228
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1176 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1179 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1180 #, c-format
1181 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1182 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1185 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1186 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1191 msgstr ""
1192 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:147
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1197 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1198
1199 #: g10/delkey.c:155
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1202 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1203
1204 #: g10/delkey.c:165
1205 #, c-format
1206 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1207 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:175
1210 msgid "ownertrust information cleared\n"
1211 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:206
1214 #, c-format
1215 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1216 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:208
1219 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1220 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1223 #, c-format
1224 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1225 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:227
1228 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1229 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:241
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "using cipher %s\n"
1234 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1237 #, c-format
1238 msgid "`%s' already compressed\n"
1239 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1244 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:466
1247 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1248 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:491
1251 #, c-format
1252 msgid "reading from `%s'\n"
1253 msgstr "lendo de `%s'\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:519
1256 msgid ""
1257 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1258 msgstr ""
1259 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1260 "cifrar.\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:529
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid ""
1272 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1273 "preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1276 "destinatario\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:725
1279 #, c-format
1280 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1281 msgstr ""
1282 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1285 #, c-format
1286 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1287 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:822
1290 #, c-format
1291 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1292 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted data\n"
1297 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1300 #, c-format
1301 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1302 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1305 msgid ""
1306 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1307 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:122
1310 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1311 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:51
1314 msgid "no remote program execution supported\n"
1315 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:315
1318 msgid ""
1319 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1320 msgstr ""
1321 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1322 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:345
1325 #, fuzzy
1326 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1327 msgstr ""
1328 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1329 "externos\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:423
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1334 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:426
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1339 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:511
1342 #, c-format
1343 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1344 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1347 msgid "unnatural exit of external program\n"
1348 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:537
1351 msgid "unable to execute external program\n"
1352 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:554
1355 #, c-format
1356 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1357 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1362 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:611
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1367 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1368
1369 #: g10/export.c:63
1370 #, fuzzy
1371 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1375
1376 #: g10/export.c:65
1377 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/export.c:67
1381 #, fuzzy
1382 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1383 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1384
1385 #: g10/export.c:69
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1388 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1389
1390 #: g10/export.c:71
1391 #, fuzzy
1392 msgid "remove unusable parts from key during export"
1393 msgstr "chave secreta non utilizable"
1394
1395 #: g10/export.c:73
1396 msgid "remove as much as possible from key during export"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:75
1400 msgid "export keys in an S-expression based format"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/export.c:339
1404 #, fuzzy
1405 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1406 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1407
1408 #: g10/export.c:368
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1411 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1412
1413 #: g10/export.c:376
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1416 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1417
1418 #: g10/export.c:387
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1421 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1422
1423 #: g10/export.c:538
1424 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/export.c:561
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1430 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1431
1432 #: g10/export.c:582
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1435 msgstr ""
1436 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1437
1438 #: g10/export.c:631
1439 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1440 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1441
1442 #: g10/getkey.c:153
1443 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1444 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1445
1446 #: g10/getkey.c:176
1447 #, fuzzy
1448 msgid "[User ID not found]"
1449 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1450
1451 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1452 #: g10/getkey.c:1000
1453 #, c-format
1454 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: g10/getkey.c:1827
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1460 msgstr ""
1461 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1466 msgstr ""
1467 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:2612
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1472 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1473
1474 #: g10/getkey.c:2659
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1477 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:364 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1480 msgid ""
1481 "@Commands:\n"
1482 " "
1483 msgstr ""
1484 "@Comandos:\n"
1485 " "
1486
1487 #: g10/gpg.c:366
1488 msgid "|[file]|make a signature"
1489 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1490
1491 #: g10/gpg.c:367
1492 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1493 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1494
1495 #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:246
1496 msgid "make a detached signature"
1497 msgstr "facer unha sinatura separada"
1498
1499 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:247
1500 msgid "encrypt data"
1501 msgstr "cifrar datos"
1502
1503 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1504 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1505 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:249
1508 msgid "decrypt data (default)"
1509 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1510
1511 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:250
1512 msgid "verify a signature"
1513 msgstr "verificar unha sinatura"
1514
1515 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1516 msgid "list keys"
1517 msgstr "ve-la lista de chaves"
1518
1519 #: g10/gpg.c:379
1520 msgid "list keys and signatures"
1521 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1522
1523 #: g10/gpg.c:380
1524 #, fuzzy
1525 msgid "list and check key signatures"
1526 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1527
1528 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:256
1529 msgid "list keys and fingerprints"
1530 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1531
1532 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:254
1533 msgid "list secret keys"
1534 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:257
1537 msgid "generate a new key pair"
1538 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:384
1541 msgid "remove keys from the public keyring"
1542 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1543
1544 #: g10/gpg.c:386
1545 msgid "remove keys from the secret keyring"
1546 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1547
1548 #: g10/gpg.c:387
1549 msgid "sign a key"
1550 msgstr "asinar unha chave"
1551
1552 #: g10/gpg.c:388
1553 msgid "sign a key locally"
1554 msgstr "asinar unha chave localmente"
1555
1556 #: g10/gpg.c:389
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1559
1560 #: g10/gpg.c:390
1561 msgid "generate a revocation certificate"
1562 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1563
1564 #: g10/gpg.c:392
1565 msgid "export keys"
1566 msgstr "exportar chaves"
1567
1568 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:259
1569 msgid "export keys to a key server"
1570 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1571
1572 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:260
1573 msgid "import keys from a key server"
1574 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1575
1576 #: g10/gpg.c:396
1577 msgid "search for keys on a key server"
1578 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398
1581 msgid "update all keys from a keyserver"
1582 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:402
1585 msgid "import/merge keys"
1586 msgstr "importar/mesturar chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:405
1589 msgid "print the card status"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/gpg.c:406
1593 msgid "change data on a card"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/gpg.c:415
1601 msgid "update the trust database"
1602 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1603
1604 #: g10/gpg.c:422
1605 msgid "|algo [files]|print message digests"
1606 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1607
1608 #: g10/gpg.c:426 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1609 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1610 msgid ""
1611 "@\n"
1612 "Options:\n"
1613 " "
1614 msgstr ""
1615 "@\n"
1616 "Opcións:\n"
1617 " "
1618
1619 #: g10/gpg.c:428 sm/gpgsm.c:280
1620 msgid "create ascii armored output"
1621 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1622
1623 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:290
1624 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1625 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1626
1627 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:326
1628 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1629 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1630
1631 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:329
1632 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1633 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1634
1635 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1636 msgid "use canonical text mode"
1637 msgstr "usar modo de texto canónico"
1638
1639 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1640 msgid "use as output file"
1641 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1642
1643 #: g10/gpg.c:474 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1644 msgid "do not make any changes"
1645 msgstr "non facer ningún cambio"
1646
1647 #: g10/gpg.c:475
1648 msgid "prompt before overwriting"
1649 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1650
1651 #: g10/gpg.c:517
1652 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/gpg.c:518
1656 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:392
1660 msgid ""
1661 "@\n"
1662 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1663 msgstr ""
1664 "@\n"
1665 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:395
1668 msgid ""
1669 "@\n"
1670 "Examples:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1673 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1674 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1675 " --list-keys [names]        show keys\n"
1676 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1677 msgstr ""
1678 "@\n"
1679 "Exemplos:\n"
1680 "\n"
1681 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1682 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1683 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1684 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1685 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:741 g10/gpgv.c:96
1688 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1689 msgstr ""
1690 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1691 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:758
1694 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1695 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1696
1697 #: g10/gpg.c:761
1698 msgid ""
1699 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1700 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1701 "default operation depends on the input data\n"
1702 msgstr ""
1703 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1704 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1705 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:772 sm/gpgsm.c:530
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "Supported algorithms:\n"
1711 msgstr ""
1712 "\n"
1713 "Algoritmos soportados:\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:775
1716 msgid "Pubkey: "
1717 msgstr "Pública: "
1718
1719 #: g10/gpg.c:782 g10/keyedit.c:2311
1720 msgid "Cipher: "
1721 msgstr "Cifra: "
1722
1723 #: g10/gpg.c:789
1724 msgid "Hash: "
1725 msgstr "Hash: "
1726
1727 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2357
1728 msgid "Compression: "
1729 msgstr "Compresión: "
1730
1731 #: g10/gpg.c:880
1732 msgid "usage: gpg [options] "
1733 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1734
1735 #: g10/gpg.c:1050 sm/gpgsm.c:682
1736 msgid "conflicting commands\n"
1737 msgstr "comandos conflictivos\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1068
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1742 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1265
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1747 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1268
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1752 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1271
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1757 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1277
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1762 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1280
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1283
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1289
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1292
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1295
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1301
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1304
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid ""
1798 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1799 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1307
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1804 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1450
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1809 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1543
1812 msgid "display photo IDs during key listings"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/gpg.c:1545
1816 msgid "show policy URLs during signature listings"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/gpg.c:1547
1820 #, fuzzy
1821 msgid "show all notations during signature listings"
1822 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1549
1825 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/gpg.c:1553
1829 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/gpg.c:1555
1833 #, fuzzy
1834 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1835 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1557
1838 msgid "show user ID validity during key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1559
1842 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1561
1846 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1563
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show the keyring name in key listings"
1852 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1565
1855 #, fuzzy
1856 msgid "show expiration dates during signature listings"
1857 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1938
1860 #, c-format
1861 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1862 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2196 g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:2851
1865 #, c-format
1866 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1867 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2209
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1872 msgstr ""
1873 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2361 g10/gpg.c:2373
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1878 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2455
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1883 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2478 g10/gpg.c:2671 g10/keyedit.c:4065
1886 #, fuzzy
1887 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1888 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2490
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1893 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2493
1896 #, fuzzy
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2500
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2503
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2510
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2513
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2520
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2523
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid list options\n"
1926 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2531
1929 msgid "display photo IDs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2533
1933 msgid "show policy URLs during signature verification"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: g10/gpg.c:2535
1937 #, fuzzy
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2537
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2541
1946 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2543
1950 #, fuzzy
1951 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1952 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2545
1955 #, fuzzy
1956 msgid "show user ID validity during signature verification"
1957 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2547
1960 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2549
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2551
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2558
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2561
1977 #, fuzzy
1978 msgid "invalid verify options\n"
1979 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2568
1982 #, c-format
1983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1984 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2742
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2745
1992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2828 sm/gpgsm.c:1235
1996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1997 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2832
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2841
2005 #, c-format
2006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2007 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2844
2010 #, c-format
2011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2012 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2859
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2017 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2873
2020 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2879
2024 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2025 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2885
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr ""
2030 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2031 "activado.\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2898
2034 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2035 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2964 g10/gpg.c:2988 sm/gpgsm.c:1278
2038 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2039 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2970 g10/gpg.c:2994 sm/gpgsm.c:1286
2042 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2976
2046 #, fuzzy
2047 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2982
2051 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2997
2055 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2056 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2999
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3001
2063 #, fuzzy
2064 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2065 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3003
2068 #, fuzzy
2069 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2070 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3005
2073 #, fuzzy
2074 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3008
2078 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2079 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3012
2082 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2083 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3019
2086 msgid "invalid default preferences\n"
2087 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3028
2090 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2091 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3032
2094 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2095 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3036
2098 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2099 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3069
2102 #, c-format
2103 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2104 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3116
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3121
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3126
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3215
2122 #, c-format
2123 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2124 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3226
2127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2128 msgstr ""
2129 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3237
2132 msgid "--store [filename]"
2133 msgstr "--store [ficheiro]"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3244
2136 msgid "--symmetric [filename]"
2137 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3246
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2142 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3256
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3269
2149 #, fuzzy
2150 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2151 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3271
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/gpg.c:3274
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3292
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [ficheiro]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3305
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3320
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3322
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:3325
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2182 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3345
2185 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2186 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3354
2189 msgid "--clearsign [filename]"
2190 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3379
2193 msgid "--decrypt [filename]"
2194 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3387
2197 msgid "--sign-key user-id"
2198 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3391
2201 msgid "--lsign-key user-id"
2202 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3412
2205 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2206 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3497
2209 #, c-format
2210 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2211 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3499
2214 #, c-format
2215 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2216 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3501
2219 #, c-format
2220 msgid "key export failed: %s\n"
2221 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3512
2224 #, c-format
2225 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2226 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3522
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2231 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3573
2234 #, c-format
2235 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2236 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3581
2239 #, c-format
2240 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2241 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3671
2244 #, c-format
2245 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2246 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3788
2249 msgid "[filename]"
2250 msgstr "[ficheiro]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3792
2253 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2254 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:4103
2257 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2258 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:4105
2261 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2262 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:4138
2265 #, fuzzy
2266 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2267 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2268
2269 #: g10/gpgv.c:73
2270 msgid "take the keys from this keyring"
2271 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:75
2274 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2275 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2278 msgid "|FD|write status info to this FD"
2279 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:100
2282 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2283 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:103
2286 msgid ""
2287 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2288 "Check signatures against known trusted keys\n"
2289 msgstr ""
2290 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2291 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2292
2293 #: g10/helptext.c:51
2294 msgid ""
2295 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2296 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2297 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2298 msgstr ""
2299 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2300 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2301 "nada que ver coa rede de certificados."
2302
2303 #: g10/helptext.c:57
2304 msgid ""
2305 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2306 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2307 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2308 "ultimately trusted\n"
2309 msgstr ""
2310 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2311 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2312 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2313
2314 #: g10/helptext.c:64
2315 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2316 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2317
2318 #: g10/helptext.c:68
2319 msgid ""
2320 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2321 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2322
2323 #: g10/helptext.c:72
2324 msgid ""
2325 "Select the algorithm to use.\n"
2326 "\n"
2327 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2328 "for signatures.\n"
2329 "\n"
2330 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2331 "\n"
2332 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2333 "\n"
2334 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/helptext.c:86
2338 msgid ""
2339 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2340 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2341 "Please consult your security expert first."
2342 msgstr ""
2343 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2344 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2345 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2346
2347 #: g10/helptext.c:93
2348 msgid "Enter the size of the key"
2349 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2350
2351 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2352 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2353 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2354 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2355
2356 #: g10/helptext.c:107
2357 msgid ""
2358 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2359 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2360 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2361 "the given value as an interval."
2362 msgstr ""
2363 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2364 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2365 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2366 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2367
2368 #: g10/helptext.c:119
2369 msgid "Enter the name of the key holder"
2370 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2371
2372 #: g10/helptext.c:124
2373 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2374 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2375
2376 #: g10/helptext.c:128
2377 msgid "Please enter an optional comment"
2378 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2379
2380 #: g10/helptext.c:133
2381 msgid ""
2382 "N  to change the name.\n"
2383 "C  to change the comment.\n"
2384 "E  to change the email address.\n"
2385 "O  to continue with key generation.\n"
2386 "Q  to to quit the key generation."
2387 msgstr ""
2388 "N  para cambia-lo nome.\n"
2389 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2390 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2391 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2392 "S  para saír da xeración da chave."
2393
2394 #: g10/helptext.c:142
2395 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2396 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2397
2398 #: g10/helptext.c:150
2399 msgid ""
2400 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2401 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2402 "know how carefully you verified this.\n"
2403 "\n"
2404 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2405 "the\n"
2406 "    key.\n"
2407 "\n"
2408 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2409 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2410 "for\n"
2411 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2412 "user.\n"
2413 "\n"
2414 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2415 "could\n"
2416 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2417 "the\n"
2418 "    key against a photo ID.\n"
2419 "\n"
2420 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2421 "could\n"
2422 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2423 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2424 "a\n"
2425 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2426 "the\n"
2427 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2428 "exchange\n"
2429 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2430 "\n"
2431 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2432 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2433 "\"\n"
2434 "mean to you when you sign other keys.\n"
2435 "\n"
2436 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2437 msgstr ""
2438 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2439 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2440 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2441 "\n"
2442 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2443 "\n"
2444 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2445 "non\n"
2446 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2447 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2448 "\n"
2449 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2450 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2451 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2452 "fotográfica.\n"
2453 "\n"
2454 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2455 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2456 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2457 "falsificar\n"
2458 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2459 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2460 "identificador\n"
2461 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2462 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2463 "    da chave.\n"
2464 "\n"
2465 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2466 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2467 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2468 "\n"
2469 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2470
2471 #: g10/helptext.c:188
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2474 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2475
2476 #: g10/helptext.c:192
2477 msgid ""
2478 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2479 "All certificates are then also lost!"
2480 msgstr ""
2481 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2482 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2483
2484 #: g10/helptext.c:197
2485 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2486 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2487
2488 #: g10/helptext.c:202
2489 msgid ""
2490 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2491 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2492 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2493 msgstr ""
2494 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2495 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2496 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2497
2498 #: g10/helptext.c:207
2499 msgid ""
2500 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2501 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2502 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2503 "a trust connection through another already certified key."
2504 msgstr ""
2505 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2506 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2507 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2508 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2509
2510 #: g10/helptext.c:213
2511 msgid ""
2512 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2513 "your keyring."
2514 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2515
2516 #: g10/helptext.c:217
2517 msgid ""
2518 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2519 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2520 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2521 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2522 "a second one is available."
2523 msgstr ""
2524 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2525 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2526 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2527 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2528 "unha segunda á súa disposición."
2529
2530 #: g10/helptext.c:225
2531 msgid ""
2532 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2533 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2534 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2537 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2538 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2539
2540 #: g10/helptext.c:232
2541 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2542 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2543
2544 #: g10/helptext.c:238
2545 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2546 msgstr ""
2547 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2548
2549 #: g10/helptext.c:242
2550 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2551 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2552
2553 #: g10/helptext.c:247
2554 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2555 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2556
2557 #: g10/helptext.c:252
2558 msgid ""
2559 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2560 "file (which is shown in brackets) will be used."
2561 msgstr ""
2562 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2563 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2564
2565 #: g10/helptext.c:258
2566 msgid ""
2567 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2568 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2569 "  \"Key has been compromised\"\n"
2570 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2571 "      got access to your secret key.\n"
2572 "  \"Key is superseded\"\n"
2573 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2574 "  \"Key is no longer used\"\n"
2575 "      Use this if you have retired this key.\n"
2576 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2577 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2578 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2579 msgstr ""
2580 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2581 "pode escoller desta lista:\n"
2582 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2583 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2584 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2585 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2586 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2587 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2588 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2589 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2590 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2591 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2592
2593 #: g10/helptext.c:274
2594 msgid ""
2595 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2596 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2597 "An empty line ends the text.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2600 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2601 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2602
2603 #: g10/helptext.c:289
2604 msgid "No help available"
2605 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2606
2607 #: g10/helptext.c:297
2608 #, c-format
2609 msgid "No help available for `%s'"
2610 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2611
2612 #: g10/import.c:96
2613 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: g10/import.c:98
2617 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/import.c:100
2621 #, fuzzy
2622 msgid "do not update the trustdb after import"
2623 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2624
2625 #: g10/import.c:102
2626 #, fuzzy
2627 msgid "create a public key when importing a secret key"
2628 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2629
2630 #: g10/import.c:104
2631 msgid "only accept updates to existing keys"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/import.c:106
2635 #, fuzzy
2636 msgid "remove unusable parts from key after import"
2637 msgstr "chave secreta non utilizable"
2638
2639 #: g10/import.c:108
2640 msgid "remove as much as possible from key after import"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/import.c:268
2644 #, c-format
2645 msgid "skipping block of type %d\n"
2646 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2647
2648 #: g10/import.c:277
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "%lu keys processed so far\n"
2651 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2652
2653 #: g10/import.c:294
2654 #, c-format
2655 msgid "Total number processed: %lu\n"
2656 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2657
2658 #: g10/import.c:296
2659 #, c-format
2660 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2661 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:299
2664 #, c-format
2665 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2666 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2669 #, c-format
2670 msgid "              imported: %lu"
2671 msgstr "           importadas: %lu"
2672
2673 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2674 #, c-format
2675 msgid "             unchanged: %lu\n"
2676 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:309
2679 #, c-format
2680 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2681 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:311
2684 #, c-format
2685 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2686 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:313
2689 #, c-format
2690 msgid "        new signatures: %lu\n"
2691 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:315
2694 #, c-format
2695 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2696 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2699 #, c-format
2700 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2701 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2704 #, c-format
2705 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2706 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2709 #, c-format
2710 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2714 #, c-format
2715 msgid "          not imported: %lu\n"
2716 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:325
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2721 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:327
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2726 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:568
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2732 "algorithms on these user IDs:\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/import.c:606
2736 #, c-format
2737 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/import.c:618
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2743 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:630
2746 #, c-format
2747 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/import.c:643
2751 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:645
2755 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:669
2759 #, c-format
2760 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: no user ID\n"
2766 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2767
2768 #: g10/import.c:748
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2771 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2772
2773 #: g10/import.c:763
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2776 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2777
2778 #: g10/import.c:769
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2781 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2782
2783 #: g10/import.c:771
2784 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2785 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2786
2787 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2790 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2791
2792 #: g10/import.c:787
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2795 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2796
2797 #: g10/import.c:796
2798 #, c-format
2799 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2800 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2801
2802 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2803 #, c-format
2804 msgid "writing to `%s'\n"
2805 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2806
2807 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2808 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2809 #, c-format
2810 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2811 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:824
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2816 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2817
2818 #: g10/import.c:848
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2821 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2822
2823 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2826 msgstr ""
2827 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2828 "%s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2833 msgstr ""
2834 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2835 "%s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:910
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2840 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2841
2842 #: g10/import.c:913
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2845 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2846
2847 #: g10/import.c:916
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2850 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2851
2852 #: g10/import.c:919
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2855 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2856
2857 #: g10/import.c:922
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2860 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2861
2862 #: g10/import.c:925
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2865 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2866
2867 #: g10/import.c:928
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2871
2872 #: g10/import.c:931
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2875 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2876
2877 #: g10/import.c:934
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2880 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2881
2882 #: g10/import.c:937
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2885 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2886
2887 #: g10/import.c:960
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2890 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1123
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2895 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1134
2898 #, fuzzy
2899 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2900 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2903 #, c-format
2904 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2905 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1162
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: secret key imported\n"
2910 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1192
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2915 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1202
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2920 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1232
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2925 msgstr ""
2926 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2927 "certificado de revocación\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1275
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2932 msgstr ""
2933 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2934 "%s - rechazado\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1307
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2939 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1373
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2944 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1388
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2949 msgstr ""
2950 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2951 "\"\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1390
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2956 msgstr ""
2957 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1408
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2962 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2967 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1421
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2972 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1436
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2977 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1458
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2982 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1471
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2987 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1486
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2992 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1528
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2997 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2998
2999 #: g10/import.c:1549
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3002 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1576
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3007 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1586
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3012 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1603
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3017 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1617
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3022 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1625
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3027 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1725
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3032 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1787
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3037 msgstr ""
3038 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3039 "08lX\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1801
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3044 msgstr ""
3045 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3046 "ausente.\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1860
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3051 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1894
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3056 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3057
3058 #: g10/import.c:2283
3059 #, fuzzy
3060 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3061 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3062
3063 #: g10/import.c:2291
3064 #, fuzzy
3065 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3066 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3067
3068 #: g10/import.c:2293
3069 #, fuzzy
3070 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3071 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3072
3073 #: g10/keydb.c:170
3074 #, c-format
3075 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3076 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3077
3078 #: g10/keydb.c:176
3079 #, c-format
3080 msgid "keyring `%s' created\n"
3081 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3082
3083 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3086 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3087
3088 #: g10/keydb.c:699
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3091 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:267
3094 msgid "[revocation]"
3095 msgstr "[revocación]"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:268
3098 msgid "[self-signature]"
3099 msgstr "[auto-sinatura]"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3102 msgid "1 bad signature\n"
3103 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3106 #, c-format
3107 msgid "%d bad signatures\n"
3108 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3111 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3112 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3115 #, c-format
3116 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3117 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3120 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3121 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3124 #, c-format
3125 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3126 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:358
3129 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3130 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:360
3133 #, c-format
3134 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3135 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3141 "keys\n"
3142 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3143 "etc.)\n"
3144 msgstr ""
3145 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3146 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3147 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3152 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "  %d = I trust fully\n"
3157 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:440
3160 msgid ""
3161 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3162 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3163 "trust signatures on your behalf.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: g10/keyedit.c:456
3167 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/keyedit.c:600
3171 #, c-format
3172 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3173 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3174
3175 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3176 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3177 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3178 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3181 #: g10/keyedit.c:1749
3182 msgid "  Unable to sign.\n"
3183 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:628
3186 #, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3188 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3189
3190 #: g10/keyedit.c:656
3191 #, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3193 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3194
3195 #: g10/keyedit.c:684
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3198 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3199
3200 #: g10/keyedit.c:686
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Sign it? (y/N) "
3203 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:708
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The self-signature on \"%s\"\n"
3209 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3210 msgstr ""
3211 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3212 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:717
3215 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3216 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:731
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3222 "has expired.\n"
3223 msgstr ""
3224 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3225 "caducou.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:735
3228 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3229 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:756
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "is a local signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3238 "é unha sinatura local.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:760
3241 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3242 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:781
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3247 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:784
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3252 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:789
3255 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3256 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:811
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3261 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:826
3264 msgid "This key has expired!"
3265 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:844
3268 #, c-format
3269 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3270 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:850
3273 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3274 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:890
3277 msgid ""
3278 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3279 "mode.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:892
3284 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3285 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:917
3288 msgid ""
3289 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3290 "belongs\n"
3291 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3292 msgstr ""
3293 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3294 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:922
3297 #, c-format
3298 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3299 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:924
3302 #, c-format
3303 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3304 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:926
3307 #, c-format
3308 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3309 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:928
3312 #, c-format
3313 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3314 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:934
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3319 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:958
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid ""
3324 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3325 "key \"%s\" (%s)\n"
3326 msgstr ""
3327 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3328 "coa súa chave: \""
3329
3330 #: g10/keyedit.c:965
3331 #, fuzzy
3332 msgid "This will be a self-signature.\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:971
3338 #, fuzzy
3339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:979
3345 #, fuzzy
3346 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3347 msgstr ""
3348 "\n"
3349 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:989
3352 #, fuzzy
3353 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3354 msgstr ""
3355 "\n"
3356 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:996
3359 #, fuzzy
3360 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1003
3366 #, fuzzy
3367 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1008
3373 #, fuzzy
3374 msgid "I have checked this key casually.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1013
3380 #, fuzzy
3381 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1023
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Really sign? (y/N) "
3389 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3392 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3393 #, c-format
3394 msgid "signing failed: %s\n"
3395 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1133
3398 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3402 msgid "This key is not protected.\n"
3403 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3406 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3407 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3412 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3415 msgid "Key is protected.\n"
3416 msgstr "A chave está protexida.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1180
3419 #, c-format
3420 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3421 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1186
3424 msgid ""
3425 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3429 "\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3432 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3433 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1200
3436 msgid ""
3437 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1203
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3446 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1274
3449 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3450 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1360
3453 msgid "save and quit"
3454 msgstr "gardar e saír"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1363
3457 #, fuzzy
3458 msgid "show key fingerprint"
3459 msgstr "amosar fingerprint"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1364
3462 msgid "list key and user IDs"
3463 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1366
3466 msgid "select user ID N"
3467 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1367
3470 #, fuzzy
3471 msgid "select subkey N"
3472 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1368
3475 #, fuzzy
3476 msgid "check signatures"
3477 msgstr "revocar sinaturas"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1373
3480 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1378
3484 #, fuzzy
3485 msgid "sign selected user IDs locally"
3486 msgstr "asina-la chave localmente"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1380
3489 #, fuzzy
3490 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3491 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1382
3494 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1386
3498 msgid "add a user ID"
3499 msgstr "engadir un ID de usuario"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1388
3502 msgid "add a photo ID"
3503 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1390
3506 #, fuzzy
3507 msgid "delete selected user IDs"
3508 msgstr "borrar un ID de usuario"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1395
3511 #, fuzzy
3512 msgid "add a subkey"
3513 msgstr "addkey"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1399
3516 msgid "add a key to a smartcard"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1401
3520 msgid "move a key to a smartcard"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1403
3524 msgid "move a backup key to a smartcard"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1407
3528 #, fuzzy
3529 msgid "delete selected subkeys"
3530 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1409
3533 msgid "add a revocation key"
3534 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1411
3537 #, fuzzy
3538 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3539 msgstr ""
3540 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3541 "seleccionados? "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1413
3544 #, fuzzy
3545 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3546 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1415
3549 #, fuzzy
3550 msgid "flag the selected user ID as primary"
3551 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1417
3554 #, fuzzy
3555 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3556 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1420
3559 msgid "list preferences (expert)"
3560 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1422
3563 msgid "list preferences (verbose)"
3564 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1424
3567 #, fuzzy
3568 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3569 msgstr ""
3570 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3571 "seleccionados? "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1429
3574 #, fuzzy
3575 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3576 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1431
3579 #, fuzzy
3580 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3581 msgstr ""
3582 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3583 "seleccionados? "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1433
3586 msgid "change the passphrase"
3587 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1437
3590 msgid "change the ownertrust"
3591 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1439
3594 #, fuzzy
3595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3596 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1441
3599 #, fuzzy
3600 msgid "revoke selected user IDs"
3601 msgstr "revocar un ID de usuario"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1446
3604 #, fuzzy
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1447
3609 #, fuzzy
3610 msgid "enable key"
3611 msgstr "habilitar unha chave"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1448
3614 #, fuzzy
3615 msgid "disable key"
3616 msgstr "deshabilitar unha chave"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1449
3619 #, fuzzy
3620 msgid "show selected photo IDs"
3621 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1451
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1453
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1571
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3634 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1589
3637 msgid "Secret key is available.\n"
3638 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1670
3641 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3642 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1678
3645 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3646 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1697
3649 msgid ""
3650 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3651 "(lsign),\n"
3652 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3653 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1737
3657 msgid "Key is revoked."
3658 msgstr "A chave está revocada."
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1756
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3663 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1763
3666 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3667 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1772
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3672 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1795
3675 #, c-format
3676 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3677 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3680 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3681 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1819
3684 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3685 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1821
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1822
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3695 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1872
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3700 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1884
3703 #, fuzzy
3704 msgid "You must select exactly one key.\n"
3705 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1912
3708 msgid "Command expects a filename argument\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1926
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3714 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1943
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3719 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1967
3722 msgid "You must select at least one key.\n"
3723 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1970
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3728 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1971
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3733 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2006
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2007
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3743 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2025
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3748 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2036
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3753 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2038
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3758 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2088
3761 msgid ""
3762 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2130
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Set preference list to:\n"
3768 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2136
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3773 msgstr ""
3774 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3775 "seleccionados? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2138
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3780 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2206
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Save changes? (y/N) "
3785 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2209
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3790 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2219
3793 #, c-format
3794 msgid "update failed: %s\n"
3795 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2226
3798 #, c-format
3799 msgid "update secret failed: %s\n"
3800 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2233
3803 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3804 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2334
3807 msgid "Digest: "
3808 msgstr "Resumo: "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2386
3811 msgid "Features: "
3812 msgstr "Características: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2397
3815 msgid "Keyserver no-modify"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3819 msgid "Preferred keyserver: "
3820 msgstr ""
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Notations: "
3825 msgstr "Notación: "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2631
3828 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3829 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2690
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3834 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2711
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3839 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2717
3842 #, fuzzy
3843 msgid "(sensitive)"
3844 msgstr " (sensible)"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3847 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "created: %s"
3850 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "revoked: %s"
3855 msgstr "[revocada] "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "expired: %s"
3860 msgstr " [caduca: %s]"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3863 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3864 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "expires: %s"
3867 msgstr " [caduca: %s]"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2742
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "usage: %s"
3872 msgstr " confianza: %c/%c"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2757
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "trust: %s"
3877 msgstr " confianza: %c/%c"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2761
3880 #, c-format
3881 msgid "validity: %s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2768
3885 msgid "This key has been disabled"
3886 msgstr "Esta chave está desactivada"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3889 msgid "card-no: "
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2820
3893 msgid ""
3894 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3895 "unless you restart the program.\n"
3896 msgstr ""
3897 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3898 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3901 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3902 #, fuzzy
3903 msgid "revoked"
3904 msgstr "[revocada] "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3907 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3908 #, fuzzy
3909 msgid "expired"
3910 msgstr "expire"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2951
3913 msgid ""
3914 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3915 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3916 msgstr ""
3917 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3918 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3012
3921 msgid ""
3922 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3923 "versions\n"
3924 "         of PGP to reject this key.\n"
3925 msgstr ""
3926 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3927 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3930 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3931 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3023
3934 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3935 msgstr ""
3936 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3937 "PGP2.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3163
3940 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3941 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3173
3944 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3945 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3177
3948 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3949 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3183
3952 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3953 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3197
3956 #, c-format
3957 msgid "Deleted %d signature.\n"
3958 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3198
3961 #, c-format
3962 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3963 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3201
3966 msgid "Nothing deleted.\n"
3967 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3970 #, fuzzy
3971 msgid "invalid"
3972 msgstr "armadura non válida"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3250
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3977 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3342
3980 msgid ""
3981 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3982 "cause\n"
3983 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3984 msgstr ""
3985 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3986 "designado\n"
3987 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3353
3990 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3991 msgstr ""
3992 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3373
3995 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3996 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3398
3999 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4000 msgstr ""
4001 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3413
4004 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4005 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3435
4008 #, fuzzy
4009 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4010 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3454
4013 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4014 msgstr ""
4015 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4016 "se pode desfacer!\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3460
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4022 msgstr ""
4023 "¿Está seguro de que quere n