bbdf4ed5d8dd1c12014d10b796fb8158cb55c46d
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:194
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:424
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:427
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:474
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:495
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:503
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:508
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:557
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
81 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
90 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
93 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:277
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:280
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:100
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:101
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:146
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
189 msgstr ""
190 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
191 "\n"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "cambia-lo contrasinal"
197
198 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
199 #: tools/symcryptrun.c:468
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/genkey.c:265
204 #, fuzzy
205 msgid "Please enter the new passphrase"
206 msgstr "cambia-lo contrasinal"
207
208 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
209 #: scd/scdaemon.c:103
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "@Options:\n"
213 " "
214 msgstr ""
215 "@\n"
216 "Opcións:\n"
217 " "
218
219 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
220 msgid "run in server mode (foreground)"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
224 msgid "run in daemon mode (background)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
228 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
229 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
230 msgid "verbose"
231 msgstr "lareto"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
234 #: sm/gpgsm.c:339
235 msgid "be somewhat more quiet"
236 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
239 msgid "sh-style command output"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
243 msgid "csh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
247 #, fuzzy
248 msgid "|FILE|read options from FILE"
249 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
252 msgid "do not detach from the console"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:127
256 msgid "do not grab keyboard and mouse"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
260 #: tools/symcryptrun.c:168
261 #, fuzzy
262 msgid "use a log file for the server"
263 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:130
266 #, fuzzy
267 msgid "use a standard location for the socket"
268 msgstr ""
269 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
270 "seleccionados? "
271
272 #: agent/gpg-agent.c:134
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:137
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:145
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:147
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:150
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:156
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:158
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:160
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:161
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:163
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr ""
324 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
325 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:250
328 #, fuzzy
329 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:252
333 msgid ""
334 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
335 "Secret key management for GnuPG\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
339 #, c-format
340 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
344 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
345 #, c-format
346 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
350 #, c-format
351 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
352 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
355 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
361 #, c-format
362 msgid "reading options from `%s'\n"
363 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
366 #: g10/plaintext.c:164
367 #, c-format
368 msgid "error creating `%s': %s\n"
369 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
372 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
373 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
374 #, c-format
375 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
376 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
379 msgid "name of socket too long\n"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
390 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "listen() failed: %s\n"
395 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "listening on socket `%s'\n"
400 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "directory `%s' created\n"
405 msgstr "%s: directorio creado\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1355
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
410 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1359
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
415 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1461
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1466
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1483
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1488
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
440 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s %s stopped\n"
445 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1711
448 #, fuzzy
449 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
450 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
453 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
454 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
455 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
458 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
459 #, c-format
460 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
461 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
462
463 #: agent/preset-passphrase.c:100
464 #, fuzzy
465 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
466 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:103
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
471 "Password cache maintenance\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/protect-tool.c:151
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
478
479 #: agent/protect-tool.c:153
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
482 "Secret key maintenance tool\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:1193
486 #, fuzzy
487 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
488 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
489
490 #: agent/protect-tool.c:1196
491 #, fuzzy
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1199
496 msgid ""
497 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
498 "system."
499 msgstr ""
500
501 #: agent/protect-tool.c:1204
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
505 "needed to complete this operation."
506 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
509 #, fuzzy
510 msgid "Passphrase:"
511 msgstr "contrasinal erróneo"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
516 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
519 #, fuzzy
520 msgid "cancelled\n"
521 msgstr "Cancelar"
522
523 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error opening `%s': %s\n"
526 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:130
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
531 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
534 #, c-format
535 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/trustlist.c:164
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
541 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:199
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
546 msgstr "erro de lectura: %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
549 #, c-format
550 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:264
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
556 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
559 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
563 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
564 #. Pinentry to insert a line break.  The double
565 #. percent sign is actually needed because it is also
566 #. a printf format string.  If you need to insert a
567 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
568 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
569 #. fingerprint string whereas the first one receives
570 #. the name as store in the certificate.
571 #: agent/trustlist.c:480
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
575 "fingerprint:%%0A  %s"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
579 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
580 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
581 #: agent/trustlist.c:489
582 msgid "Correct"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
586 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
587 #. Pinentry to insert a line break.  The double
588 #. percent sign is actually needed because it is also
589 #. a printf format string.  If you need to insert a
590 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
591 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
592 #. certificate.
593 #: agent/trustlist.c:509
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
597 "certificates?"
598 msgstr ""
599
600 #: agent/trustlist.c:515
601 #, fuzzy
602 msgid "Yes"
603 msgstr "si|sim"
604
605 #: agent/trustlist.c:515
606 msgid "No"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error creating a pipe: %s\n"
612 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
617 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error forking process: %s\n"
622 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
625 #, c-format
626 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:452
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
637 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:493
640 #, c-format
641 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:504
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': terminated\n"
647 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1621
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error creating socket: %s\n"
652 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
653
654 #: common/http.c:1665
655 #, fuzzy
656 msgid "host not found"
657 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
658
659 #: common/simple-pwquery.c:310
660 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
661 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:368
664 #, c-format
665 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
666 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:379
669 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
670 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:389
673 #, fuzzy
674 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
675 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
678 #, fuzzy
679 msgid "canceled by user\n"
680 msgstr "cancelado polo usuario\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
683 #, fuzzy
684 msgid "problem with the agent\n"
685 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
686
687 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
688 #, c-format
689 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
690 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
691
692 #: common/sysutils.c:183
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
696
697 #: common/sysutils.c:215
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
704 msgid "yes"
705 msgstr "si|sim"
706
707 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
708 msgid "yY"
709 msgstr "sS"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
713 msgid "no"
714 msgstr "non|nom"
715
716 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:74
722 msgid "quit"
723 msgstr "abandonar"
724
725 #: common/yesno.c:77
726 msgid "qQ"
727 msgstr "aA"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:111
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:113
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:114
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:115
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "v"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armadura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "cabeceira de armadura: "
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "armadura inesperada:"
783
784 #: g10/armor.c:628
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
787
788 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
792
793 #: g10/armor.c:825
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:859
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:867
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC mal formado\n"
804
805 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:891
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
814
815 #: g10/armor.c:895
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "error nunha liña adicional\n"
818
819 #: g10/armor.c:1206
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1211
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
827
828 #: g10/armor.c:1215
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
833 "erros\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:978
836 msgid ""
837 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
838 "an '='\n"
839 msgstr ""
840 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
841 "rematar en '='\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:990
844 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
845 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:996
848 #, fuzzy
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
857 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
858 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
861 msgid "not human readable"
862 msgstr "non lexible por humanos"
863
864 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
875 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
876
877 #: g10/card-util.c:69
878 #, c-format
879 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
883 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
884 #, fuzzy
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "¿A súa selección? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 #, fuzzy
900 msgid "male"
901 msgstr "enable"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "female"
906 msgstr "enable"
907
908 #: g10/card-util.c:415
909 #, fuzzy
910 msgid "unspecified"
911 msgstr "Non se especificou un motivo"
912
913 #: g10/card-util.c:442
914 #, fuzzy
915 msgid "not forced"
916 msgstr "non procesado"
917
918 #: g10/card-util.c:442
919 msgid "forced"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:520
923 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:522
927 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:524
931 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:541
935 msgid "Cardholder's surname: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:543
939 msgid "Cardholder's given name: "
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:561
943 #, c-format
944 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:582
948 #, fuzzy
949 msgid "URL to retrieve public key: "
950 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
951
952 #: g10/card-util.c:590
953 #, c-format
954 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
958 #, c-format
959 msgid "error reading `%s': %s\n"
960 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
961
962 #: g10/card-util.c:696
963 msgid "Login data (account name): "
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:706
967 #, c-format
968 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:765
972 msgid "Private DO data: "
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:775
976 #, c-format
977 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:795
981 #, fuzzy
982 msgid "Language preferences: "
983 msgstr "preferencias actualizadas"
984
985 #: g10/card-util.c:803
986 #, fuzzy
987 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
988 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
989
990 #: g10/card-util.c:812
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
993 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
994
995 #: g10/card-util.c:833
996 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:847
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:868
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CA fingerprint: "
1007 msgstr "Pegada dactilar:"
1008
1009 #: g10/card-util.c:891
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1012 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:939
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key operation not possible: %s\n"
1017 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:940
1020 #, fuzzy
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1034
1030 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1034 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1076
1038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1085
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1045 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1046 "You should change them using the command --change-pin\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1120
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1052 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1055 #, fuzzy
1056 msgid "   (1) Signature key\n"
1057 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1060 #, fuzzy
1061 msgid "   (2) Encryption key\n"
1062 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1065 msgid "   (3) Authentication key\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1069 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1070 msgid "Invalid selection.\n"
1071 msgstr "Selección non válida.\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1200
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Please select where to store the key:\n"
1076 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1235
1079 #, fuzzy
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 #, fuzzy
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 #, fuzzy
1090 msgid "secret key already stored on a card\n"
1091 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1094 msgid "quit this menu"
1095 msgstr "saír deste menú"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1318
1098 #, fuzzy
1099 msgid "show admin commands"
1100 msgstr "comandos conflictivos\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1103 msgid "show this help"
1104 msgstr "amosar esta axuda"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1321
1107 #, fuzzy
1108 msgid "list all available data"
1109 msgstr "Chave dispoñible en: "
1110
1111 #: g10/card-util.c:1324
1112 msgid "change card holder's name"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1325
1116 msgid "change URL to retrieve key"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1326
1120 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1327
1124 #, fuzzy
1125 msgid "change the login name"
1126 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1328
1129 #, fuzzy
1130 msgid "change the language preferences"
1131 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1329
1134 msgid "change card holder's sex"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/card-util.c:1330
1138 #, fuzzy
1139 msgid "change a CA fingerprint"
1140 msgstr "amosar fingerprint"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1331
1143 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1332
1147 #, fuzzy
1148 msgid "generate new keys"
1149 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1333
1152 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1334
1156 msgid "verify the PIN and list all data"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1160 msgid "Command> "
1161 msgstr "Comando> "
1162
1163 #: g10/card-util.c:1492
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Admin-only command\n"
1166 msgstr "comandos conflictivos\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1523
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Admin commands are allowed\n"
1171 msgstr "comandos conflictivos\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1525
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr ""
1211 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:147
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1216 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1217
1218 #: g10/delkey.c:155
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1221 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1222
1223 #: g10/delkey.c:165
1224 #, c-format
1225 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1226 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:175
1229 msgid "ownertrust information cleared\n"
1230 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:206
1233 #, c-format
1234 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1235 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:208
1238 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1239 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1242 #, c-format
1243 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1244 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:234
1247 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1248 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:248
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "using cipher %s\n"
1253 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1256 #, c-format
1257 msgid "`%s' already compressed\n"
1258 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1261 #, c-format
1262 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1263 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:487
1266 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1267 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:512
1270 #, c-format
1271 msgid "reading from `%s'\n"
1272 msgstr "lendo de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:543
1275 msgid ""
1276 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1277 msgstr ""
1278 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1279 "cifrar.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:561
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1295 "destinatario\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1327
1328 #: g10/encr-data.c:146
1329 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1330 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:51
1333 msgid "no remote program execution supported\n"
1334 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:315
1337 msgid ""
1338 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1339 msgstr ""
1340 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1341 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:345
1344 #, fuzzy
1345 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1346 msgstr ""
1347 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1348 "externos\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:423
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1353 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1354
1355 #: g10/exec.c:426
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1358 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:511
1361 #, c-format
1362 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1363 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1364
1365 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1366 msgid "unnatural exit of external program\n"
1367 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1368
1369 #: g10/exec.c:537
1370 msgid "unable to execute external program\n"
1371 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1372
1373 #: g10/exec.c:554
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1376 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1377
1378 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1381 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1382
1383 #: g10/exec.c:611
1384 #, c-format
1385 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1386 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1387
1388 #: g10/export.c:63
1389 #, fuzzy
1390 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1391 msgstr ""
1392 "\n"
1393 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1394
1395 #: g10/export.c:65
1396 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:67
1400 #, fuzzy
1401 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1402 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1403
1404 #: g10/export.c:69
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1407 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1408
1409 #: g10/export.c:71
1410 #, fuzzy
1411 msgid "remove unusable parts from key during export"
1412 msgstr "chave secreta non utilizable"
1413
1414 #: g10/export.c:73
1415 msgid "remove as much as possible from key during export"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:75
1419 msgid "export keys in an S-expression based format"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/export.c:340
1423 #, fuzzy
1424 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1425 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1426
1427 #: g10/export.c:369
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1430 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1431
1432 #: g10/export.c:377
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1435 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1436
1437 #: g10/export.c:388
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1440 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1441
1442 #: g10/export.c:539
1443 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/export.c:562
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1449 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1450
1451 #: g10/export.c:586
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1454 msgstr ""
1455 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1456
1457 #: g10/export.c:635
1458 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1459 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:153
1462 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1463 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1464
1465 #: g10/getkey.c:176
1466 #, fuzzy
1467 msgid "[User ID not found]"
1468 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1469
1470 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1471 #: g10/getkey.c:1004
1472 #, c-format
1473 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/getkey.c:1836
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1479 msgstr ""
1480 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1485 msgstr ""
1486 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2624
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2671
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Comandos:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:371
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1509
1510 #: g10/gpg.c:372
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1513
1514 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "facer unha sinatura separada"
1517
1518 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "cifrar datos"
1521
1522 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1525
1526 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1527 msgid "decrypt data (default)"
1528 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1529
1530 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1531 msgid "verify a signature"
1532 msgstr "verificar unha sinatura"
1533
1534 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1535 msgid "list keys"
1536 msgstr "ve-la lista de chaves"
1537
1538 #: g10/gpg.c:384
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1541
1542 #: g10/gpg.c:385
1543 #, fuzzy
1544 msgid "list and check key signatures"
1545 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1546
1547 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1550
1551 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1554
1555 #: g10/gpg.c:388
1556 msgid "generate a new key pair"
1557 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1558
1559 #: g10/gpg.c:389
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1562
1563 #: g10/gpg.c:391
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1566
1567 #: g10/gpg.c:392
1568 msgid "sign a key"
1569 msgstr "asinar unha chave"
1570
1571 #: g10/gpg.c:393
1572 msgid "sign a key locally"
1573 msgstr "asinar unha chave localmente"
1574
1575 #: g10/gpg.c:394
1576 msgid "sign or edit a key"
1577 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1578
1579 #: g10/gpg.c:395
1580 msgid "generate a revocation certificate"
1581 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1582
1583 #: g10/gpg.c:397
1584 msgid "export keys"
1585 msgstr "exportar chaves"
1586
1587 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "export keys to a key server"
1589 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1590
1591 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1594
1595 #: g10/gpg.c:401
1596 msgid "search for keys on a key server"
1597 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1598
1599 #: g10/gpg.c:403
1600 msgid "update all keys from a keyserver"
1601 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1602
1603 #: g10/gpg.c:407
1604 msgid "import/merge keys"
1605 msgstr "importar/mesturar chaves"
1606
1607 #: g10/gpg.c:410
1608 msgid "print the card status"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: g10/gpg.c:411
1612 msgid "change data on a card"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:412
1616 msgid "change a card's PIN"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:421
1620 msgid "update the trust database"
1621 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1622
1623 #: g10/gpg.c:428
1624 msgid "|algo [files]|print message digests"
1625 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1626
1627 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1628 msgid "run in server mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1632 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637 msgstr ""
1638 "@\n"
1639 "Opcións:\n"
1640 " "
1641
1642 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1643 msgid "create ascii armored output"
1644 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1645
1646 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1647 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1648 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1649
1650 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1652 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1653
1654 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1655 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1656 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1657
1658 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1659 msgid "use canonical text mode"
1660 msgstr "usar modo de texto canónico"
1661
1662 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1663 msgid "use as output file"
1664 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1665
1666 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "non facer ningún cambio"
1669
1670 #: g10/gpg.c:482
1671 msgid "prompt before overwriting"
1672 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1673
1674 #: g10/gpg.c:524
1675 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/gpg.c:525
1679 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1686 msgstr ""
1687 "@\n"
1688 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1691 msgid ""
1692 "@\n"
1693 "Examples:\n"
1694 "\n"
1695 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1696 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1697 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1698 " --list-keys [names]        show keys\n"
1699 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1700 msgstr ""
1701 "@\n"
1702 "Exemplos:\n"
1703 "\n"
1704 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1705 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1706 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1707 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1708 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1711 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1712 msgstr ""
1713 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1714 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:768
1717 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1718 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1719
1720 #: g10/gpg.c:771
1721 msgid ""
1722 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1723 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1724 "default operation depends on the input data\n"
1725 msgstr ""
1726 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1727 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1728 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1731 msgid ""
1732 "\n"
1733 "Supported algorithms:\n"
1734 msgstr ""
1735 "\n"
1736 "Algoritmos soportados:\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:785
1739 msgid "Pubkey: "
1740 msgstr "Pública: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1743 msgid "Cipher: "
1744 msgstr "Cifra: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:799
1747 msgid "Hash: "
1748 msgstr "Hash: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1751 msgid "Compression: "
1752 msgstr "Compresión: "
1753
1754 #: g10/gpg.c:890
1755 msgid "usage: gpg [options] "
1756 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1757
1758 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1759 msgid "conflicting commands\n"
1760 msgstr "comandos conflictivos\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1078
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1765 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1275
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1278
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1281
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1287
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1290
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1293
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1299
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1800 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1302
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1806 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1305
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1811 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1311
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1816 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1314
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid ""
1821 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1822 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1317
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1827 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1460
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1832 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1553
1835 msgid "display photo IDs during key listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1555
1839 msgid "show policy URLs during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/gpg.c:1557
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show all notations during signature listings"
1845 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1559
1848 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1563
1852 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:1565
1856 #, fuzzy
1857 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1858 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1567
1861 msgid "show user ID validity during key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1569
1865 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1571
1869 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/gpg.c:1573
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show the keyring name in key listings"
1875 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1575
1878 #, fuzzy
1879 msgid "show expiration dates during signature listings"
1880 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1835
1883 #, c-format
1884 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/gpg.c:1993
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1890 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1893 #, c-format
1894 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1895 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2266
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1900 msgstr ""
1901 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1906 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2515
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1911 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1914 #, fuzzy
1915 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1916 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2550
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2553
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid keyserver options\n"
1926 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2560
1929 #, c-format
1930 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1931 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2563
1934 msgid "invalid import options\n"
1935 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2570
1938 #, c-format
1939 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1940 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2573
1943 msgid "invalid export options\n"
1944 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2580
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1949 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2583
1952 #, fuzzy
1953 msgid "invalid list options\n"
1954 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2591
1957 msgid "display photo IDs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2593
1961 msgid "show policy URLs during signature verification"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:2595
1965 #, fuzzy
1966 msgid "show all notations during signature verification"
1967 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2597
1970 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2601
1974 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/gpg.c:2603
1978 #, fuzzy
1979 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1980 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2605
1983 #, fuzzy
1984 msgid "show user ID validity during signature verification"
1985 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2607
1988 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2609
1992 #, fuzzy
1993 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1994 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2611
1997 msgid "validate signatures with PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2613
2001 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/gpg.c:2620
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2623
2010 #, fuzzy
2011 msgid "invalid verify options\n"
2012 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2630
2015 #, c-format
2016 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2017 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2804
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2807
2025 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2029 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2030 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2897
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2035 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2906
2038 #, c-format
2039 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2040 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2909
2043 #, c-format
2044 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2045 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2924
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2050 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2938
2053 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2944
2057 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2058 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2950
2061 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2062 msgstr ""
2063 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2064 "activado.\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2963
2067 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2068 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2071 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2075 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3041
2079 #, fuzzy
2080 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3047
2084 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2085 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3062
2088 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2089 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3064
2092 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2093 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3066
2096 #, fuzzy
2097 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2098 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3068
2101 #, fuzzy
2102 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2103 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3070
2106 #, fuzzy
2107 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2108 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3073
2111 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2112 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3077
2115 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2116 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3084
2119 msgid "invalid default preferences\n"
2120 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3093
2123 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2124 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3097
2127 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2128 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3101
2131 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2132 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3134
2135 #, c-format
2136 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2137 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3181
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2142 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3186
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2147 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3191
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2152 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3283
2155 #, c-format
2156 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2157 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3294
2160 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2161 msgstr ""
2162 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3315
2165 msgid "--store [filename]"
2166 msgstr "--store [ficheiro]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3322
2169 msgid "--symmetric [filename]"
2170 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3324
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2175 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3334
2178 msgid "--encrypt [filename]"
2179 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3347
2182 #, fuzzy
2183 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2184 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3349
2187 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/gpg.c:3352
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2193 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3370
2196 msgid "--sign [filename]"
2197 msgstr "--sign [ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3383
2200 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2201 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3398
2204 #, fuzzy
2205 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2206 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3400
2209 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/gpg.c:3403
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2215 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3423
2218 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2219 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3432
2222 msgid "--clearsign [filename]"
2223 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3457
2226 msgid "--decrypt [filename]"
2227 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3465
2230 msgid "--sign-key user-id"
2231 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3469
2234 msgid "--lsign-key user-id"
2235 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3490
2238 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2239 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3575
2242 #, c-format
2243 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2244 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3577
2247 #, c-format
2248 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2249 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3579
2252 #, c-format
2253 msgid "key export failed: %s\n"
2254 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3590
2257 #, c-format
2258 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2259 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3600
2262 #, c-format
2263 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2264 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3651
2267 #, c-format
2268 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2269 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3659
2272 #, c-format
2273 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2274 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3749
2277 #, c-format
2278 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2279 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3866
2282 msgid "[filename]"
2283 msgstr "[ficheiro]"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3870
2286 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2287 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:4182
2290 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2291 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:4184
2294 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2295 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:4217
2298 #, fuzzy
2299 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2300 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:73
2303 msgid "take the keys from this keyring"
2304 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:75
2307 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2308 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2309
2310 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2311 msgid "|FD|write status info to this FD"
2312 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:100
2315 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2316 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2317
2318 #: g10/gpgv.c:103
2319 msgid ""
2320 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2321 "Check signatures against known trusted keys\n"
2322 msgstr ""
2323 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2324 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2325
2326 #: g10/helptext.c:51
2327 msgid ""
2328 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2329 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2330 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2331 msgstr ""
2332 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2333 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2334 "nada que ver coa rede de certificados."
2335
2336 #: g10/helptext.c:57
2337 msgid ""
2338 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2339 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2340 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2341 "ultimately trusted\n"
2342 msgstr ""
2343 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2344 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2345 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2346
2347 #: g10/helptext.c:64
2348 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2349 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2350
2351 #: g10/helptext.c:68
2352 msgid ""
2353 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2354 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2355
2356 #: g10/helptext.c:72
2357 msgid ""
2358 "Select the algorithm to use.\n"
2359 "\n"
2360 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2361 "for signatures.\n"
2362 "\n"
2363 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2364 "\n"
2365 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2366 "\n"
2367 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/helptext.c:86
2371 msgid ""
2372 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2373 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2374 "Please consult your security expert first."
2375 msgstr ""
2376 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2377 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2378 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2379
2380 #: g10/helptext.c:93
2381 msgid "Enter the size of the key"
2382 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2383
2384 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2385 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2386 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2387 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2388
2389 #: g10/helptext.c:107
2390 msgid ""
2391 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2392 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2393 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2394 "the given value as an interval."
2395 msgstr ""
2396 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2397 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2398 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2399 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2400
2401 #: g10/helptext.c:119
2402 msgid "Enter the name of the key holder"
2403 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2404
2405 #: g10/helptext.c:124
2406 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2407 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2408
2409 #: g10/helptext.c:128
2410 msgid "Please enter an optional comment"
2411 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2412
2413 #: g10/helptext.c:133
2414 msgid ""
2415 "N  to change the name.\n"
2416 "C  to change the comment.\n"
2417 "E  to change the email address.\n"
2418 "O  to continue with key generation.\n"
2419 "Q  to to quit the key generation."
2420 msgstr ""
2421 "N  para cambia-lo nome.\n"
2422 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2423 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2424 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2425 "S  para saír da xeración da chave."
2426
2427 #: g10/helptext.c:142
2428 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2429 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2430
2431 #: g10/helptext.c:150
2432 msgid ""
2433 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2434 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2435 "know how carefully you verified this.\n"
2436 "\n"
2437 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2438 "the\n"
2439 "    key.\n"
2440 "\n"
2441 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2442 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2443 "for\n"
2444 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2445 "user.\n"
2446 "\n"
2447 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2450 "the\n"
2451 "    key against a photo ID.\n"
2452 "\n"
2453 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2454 "could\n"
2455 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2456 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2457 "a\n"
2458 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2459 "the\n"
2460 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2461 "exchange\n"
2462 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2463 "\n"
2464 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2465 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2466 "\"\n"
2467 "mean to you when you sign other keys.\n"
2468 "\n"
2469 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2470 msgstr ""
2471 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2472 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2473 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2474 "\n"
2475 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2476 "\n"
2477 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2478 "non\n"
2479 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2480 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2481 "\n"
2482 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2483 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2484 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2485 "fotográfica.\n"
2486 "\n"
2487 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2488 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2489 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2490 "falsificar\n"
2491 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2492 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2493 "identificador\n"
2494 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2495 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2496 "    da chave.\n"
2497 "\n"
2498 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2499 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2500 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2501 "\n"
2502 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2503
2504 #: g10/helptext.c:188
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2507 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2508
2509 #: g10/helptext.c:192
2510 msgid ""
2511 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2512 "All certificates are then also lost!"
2513 msgstr ""
2514 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2515 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2516
2517 #: g10/helptext.c:197
2518 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2519 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2520
2521 #: g10/helptext.c:202
2522 msgid ""
2523 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2524 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2525 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2526 msgstr ""
2527 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2528 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2529 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2530
2531 #: g10/helptext.c:207
2532 msgid ""
2533 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2534 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2535 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2536 "a trust connection through another already certified key."
2537 msgstr ""
2538 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2539 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2540 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2541 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2542
2543 #: g10/helptext.c:213
2544 msgid ""
2545 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2546 "your keyring."
2547 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2548
2549 #: g10/helptext.c:217
2550 msgid ""
2551 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2552 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2553 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2554 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2555 "a second one is available."
2556 msgstr ""
2557 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2558 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2559 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2560 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2561 "unha segunda á súa disposición."
2562
2563 #: g10/helptext.c:225
2564 msgid ""
2565 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2566 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2567 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2568 msgstr ""
2569 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2570 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2571 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2572
2573 #: g10/helptext.c:232
2574 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2575 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2576
2577 #: g10/helptext.c:238
2578 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2579 msgstr ""
2580 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2581
2582 #: g10/helptext.c:242
2583 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2584 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2585
2586 #: g10/helptext.c:247
2587 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2588 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2589
2590 #: g10/helptext.c:252
2591 msgid ""
2592 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2593 "file (which is shown in brackets) will be used."
2594 msgstr ""
2595 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2596 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2597
2598 #: g10/helptext.c:258
2599 msgid ""
2600 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2601 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2602 "  \"Key has been compromised\"\n"
2603 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2604 "      got access to your secret key.\n"
2605 "  \"Key is superseded\"\n"
2606 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2607 "  \"Key is no longer used\"\n"
2608 "      Use this if you have retired this key.\n"
2609 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2610 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2611 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2614 "pode escoller desta lista:\n"
2615 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2616 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2617 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2618 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2619 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2620 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2621 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2622 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2623 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2624 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2625
2626 #: g10/helptext.c:274
2627 msgid ""
2628 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2629 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2630 "An empty line ends the text.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2633 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2634 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2635
2636 #: g10/helptext.c:289
2637 msgid "No help available"
2638 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2639
2640 #: g10/helptext.c:297
2641 #, c-format
2642 msgid "No help available for `%s'"
2643 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2644
2645 #: g10/import.c:96
2646 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/import.c:98
2650 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:100
2654 #, fuzzy
2655 msgid "do not update the trustdb after import"
2656 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2657
2658 #: g10/import.c:102
2659 #, fuzzy
2660 msgid "create a public key when importing a secret key"
2661 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2662
2663 #: g10/import.c:104
2664 msgid "only accept updates to existing keys"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/import.c:106
2668 #, fuzzy
2669 msgid "remove unusable parts from key after import"
2670 msgstr "chave secreta non utilizable"
2671
2672 #: g10/import.c:108
2673 msgid "remove as much as possible from key after import"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: g10/import.c:271
2677 #, c-format
2678 msgid "skipping block of type %d\n"
2679 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2680
2681 #: g10/import.c:280
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "%lu keys processed so far\n"
2684 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2685
2686 #: g10/import.c:297
2687 #, c-format
2688 msgid "Total number processed: %lu\n"
2689 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:299
2692 #, c-format
2693 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2694 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:302
2697 #, c-format
2698 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2699 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2702 #, c-format
2703 msgid "              imported: %lu"
2704 msgstr "           importadas: %lu"
2705
2706 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2707 #, c-format
2708 msgid "             unchanged: %lu\n"
2709 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:312
2712 #, c-format
2713 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2714 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:314
2717 #, c-format
2718 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2719 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:316
2722 #, c-format
2723 msgid "        new signatures: %lu\n"
2724 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:318
2727 #, c-format
2728 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2729 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2732 #, c-format
2733 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2734 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2737 #, c-format
2738 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2739 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2742 #, c-format
2743 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2744 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2747 #, c-format
2748 msgid "          not imported: %lu\n"
2749 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:328
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2754 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:330
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2759 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:571
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2765 "algorithms on these user IDs:\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/import.c:612
2769 #, c-format
2770 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/import.c:627
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2776 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:639
2779 #, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/import.c:652
2784 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:654
2788 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/import.c:678
2792 #, c-format
2793 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: no user ID\n"
2799 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2800
2801 #: g10/import.c:757
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2804 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2805
2806 #: g10/import.c:772
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2809 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2810
2811 #: g10/import.c:778
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2814 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2815
2816 #: g10/import.c:780
2817 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2818 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2819
2820 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2823 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:796
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2828 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2829
2830 #: g10/import.c:805
2831 #, c-format
2832 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2833 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2836 #, c-format
2837 msgid "writing to `%s'\n"
2838 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2839
2840 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2841 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2842 #, c-format
2843 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2844 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:833
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2849 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2850
2851 #: g10/import.c:857
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2854 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2855
2856 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2859 msgstr ""
2860 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2861 "%s\n"
2862
2863 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2866 msgstr ""
2867 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2868 "%s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:919
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2873 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2874
2875 #: g10/import.c:922
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2879
2880 #: g10/import.c:925
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2884
2885 #: g10/import.c:928
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2889
2890 #: g10/import.c:931
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2893 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2894
2895 #: g10/import.c:934
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2898 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2899
2900 #: g10/import.c:937
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2904
2905 #: g10/import.c:940
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2909
2910 #: g10/import.c:943
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2914
2915 #: g10/import.c:946
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2919
2920 #: g10/import.c:969
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2923 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1132
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2928 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1143
2931 #, fuzzy
2932 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2933 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2936 #, c-format
2937 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2938 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1171
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1201
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2948 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1211
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2953 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1241
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2958 msgstr ""
2959 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2960 "certificado de revocación\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1284
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr ""
2966 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2967 "%s - rechazado\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1316
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2972 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1382
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2977 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1397
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr ""
2983 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2984 "\"\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1399
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr ""
2990 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1417
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1430
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1445
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1467
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1480
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1495
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1537
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3031
3032 #: g10/import.c:1558
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1585
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1595
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1612
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1626
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1634
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1734
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1796
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr ""
3071 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3072 "08lX\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1810
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr ""
3078 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3079 "ausente.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1869
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3084 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1903
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3089 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2292
3092 #, fuzzy
3093 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3094 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3095
3096 #: g10/import.c:2300
3097 #, fuzzy
3098 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3099 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3100
3101 #: g10/import.c:2302
3102 #, fuzzy
3103 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3104 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:170
3107 #, c-format
3108 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3109 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:176
3112 #, c-format
3113 msgid "keyring `%s' created\n"
3114 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3119 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3120
3121 #: g10/keydb.c:699
3122 #, c-format
3123 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3124 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:267
3127 msgid "[revocation]"
3128 msgstr "[revocación]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:268
3131 msgid "[self-signature]"
3132 msgstr "[auto-sinatura]"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3135 msgid "1 bad signature\n"
3136 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3139 #, c-format
3140 msgid "%d bad signatures\n"
3141 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3144 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3145 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3150 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3153 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3154 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3157 #, c-format
3158 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3159 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:358
3162 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3163 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:360
3166 #, c-format
3167 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3168 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3174 "keys\n"
3175 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3176 "etc.)\n"
3177 msgstr ""
3178 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3179 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3180 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3185 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "  %d = I trust fully\n"
3190 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:440
3193 msgid ""
3194 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3195 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3196 "trust signatures on your behalf.\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/keyedit.c:456
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/keyedit.c:600
3204 #, c-format
3205 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3206 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3207
3208 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3209 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3210 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3211 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3214 #: g10/keyedit.c:1761
3215 msgid "  Unable to sign.\n"
3216 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:628
3219 #, c-format
3220 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3221 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3222
3223 #: g10/keyedit.c:656
3224 #, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3226 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3227
3228 #: g10/keyedit.c:684
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3231 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3232
3233 #: g10/keyedit.c:686
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sign it? (y/N) "
3236 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:708
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The self-signature on \"%s\"\n"
3242 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3243 msgstr ""
3244 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3245 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:717
3248 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3249 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:731
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "has expired.\n"
3256 msgstr ""
3257 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3258 "caducou.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:735
3261 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3262 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:756
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Your current signature on \"%s\"\n"
3268 "is a local signature.\n"
3269 msgstr ""
3270 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3271 "é unha sinatura local.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:760
3274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3275 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:781
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3280 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:784
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3285 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:789
3288 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3289 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:811
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3294 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:826
3297 msgid "This key has expired!"
3298 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:844
3301 #, c-format
3302 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3303 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:850
3306 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3307 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:890
3310 msgid ""
3311 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3312 "mode.\n"
3313 msgstr ""
3314 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:892
3317 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3318 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:917
3321 msgid ""
3322 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3323 "belongs\n"
3324 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3325 msgstr ""
3326 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3327 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:922
3330 #, c-format
3331 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3332 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:924
3335 #, c-format
3336 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3337 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:926
3340 #, c-format
3341 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3342 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:928
3345 #, c-format
3346 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3347 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:934
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3352 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:958
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3361 "coa súa chave: \""
3362
3363 #: g10/keyedit.c:965
3364 #, fuzzy
3365 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:971
3371 #, fuzzy
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:979
3378 #, fuzzy
3379 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "\n"
3382 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:989
3385 #, fuzzy
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:996
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1003
3399 #, fuzzy
3400 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1008
3406 #, fuzzy
3407 msgid "I have checked this key casually.\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1013
3413 #, fuzzy
3414 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3415 msgstr ""
3416 "\n"
3417 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1023
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really sign? (y/N) "
3422 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3425 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3426 #, c-format
3427 msgid "signing failed: %s\n"
3428 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1133
3431 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3435 msgid "This key is not protected.\n"
3436 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3439 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3440 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3445 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3448 msgid "Key is protected.\n"
3449 msgstr "A chave está protexida.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1180
3452 #, c-format
3453 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3454 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1186
3457 msgid ""
3458 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3459 "\n"
3460 msgstr ""
3461 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3462 "\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3465 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3466 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1206
3469 msgid ""
3470 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3471 "\n"
3472 msgstr ""
3473 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3474 "\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1209
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3479 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1280
3482 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3483 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1366
3486 msgid "save and quit"
3487 msgstr "gardar e saír"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1369
3490 #, fuzzy
3491 msgid "show key fingerprint"
3492 msgstr "amosar fingerprint"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1370
3495 msgid "list key and user IDs"
3496 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1372
3499 msgid "select user ID N"
3500 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1373
3503 #, fuzzy
3504 msgid "select subkey N"
3505 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1374
3508 #, fuzzy
3509 msgid "check signatures"
3510 msgstr "revocar sinaturas"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1379
3513 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1384
3517 #, fuzzy
3518 msgid "sign selected user IDs locally"
3519 msgstr "asina-la chave localmente"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1386
3522 #, fuzzy
3523 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3524 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1388
3527 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1392
3531 msgid "add a user ID"
3532 msgstr "engadir un ID de usuario"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1394
3535 msgid "add a photo ID"
3536 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1396
3539 #, fuzzy
3540 msgid "delete selected user IDs"
3541 msgstr "borrar un ID de usuario"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1401
3544 #, fuzzy
3545 msgid "add a subkey"
3546 msgstr "addkey"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1405
3549 msgid "add a key to a smartcard"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1407
3553 msgid "move a key to a smartcard"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1409
3557 msgid "move a backup key to a smartcard"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1413
3561 #, fuzzy
3562 msgid "delete selected subkeys"
3563 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1415
3566 msgid "add a revocation key"
3567 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1417
3570 #, fuzzy
3571 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3572 msgstr ""
3573 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3574 "seleccionados? "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1419
3577 #, fuzzy
3578 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3579 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1421
3582 #, fuzzy
3583 msgid "flag the selected user ID as primary"
3584 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1423
3587 #, fuzzy
3588 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3589 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1426
3592 msgid "list preferences (expert)"
3593 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1428
3596 msgid "list preferences (verbose)"
3597 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1430
3600 #, fuzzy
3601 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3602 msgstr ""
3603 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3604 "seleccionados? "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1435
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3609 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1437
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3614 msgstr ""
3615 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3616 "seleccionados? "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1439
3619 msgid "change the passphrase"
3620 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1443
3623 msgid "change the ownertrust"
3624 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1445
3627 #, fuzzy
3628 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3629 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1447
3632 #, fuzzy
3633 msgid "revoke selected user IDs"
3634 msgstr "revocar un ID de usuario"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1452
3637 #, fuzzy
3638 msgid "revoke key or selected subkeys"
3639 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1453
3642 #, fuzzy
3643 msgid "enable key"
3644 msgstr "habilitar unha chave"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1454
3647 #, fuzzy
3648 msgid "disable key"
3649 msgstr "deshabilitar unha chave"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1455
3652 #, fuzzy
3653 msgid "show selected photo IDs"
3654 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1457
3657 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1459
3661 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1581
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3667 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1599
3670 msgid "Secret key is available.\n"
3671 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1682
3674 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3675 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1690
3678 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3679 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1709
3682 msgid ""
3683 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3684 "(lsign),\n"
3685 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3686 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1749
3690 msgid "Key is revoked."
3691 msgstr "A chave está revocada."
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1768
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3696 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1775
3699 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3700 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1784
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3705 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1807
3708 #, c-format
3709 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3710 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3713 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3714 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1831
3717 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3718 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1833
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3723 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1834
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3728 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1884
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3733 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1896
3736 #, fuzzy
3737 msgid "You must select exactly one key.\n"
3738 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1924
3741 msgid "Command expects a filename argument\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1938
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3747 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1955
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3752 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1979
3755 msgid "You must select at least one key.\n"
3756 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1982
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3761 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1983
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3766 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2018
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3771 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2019
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3776 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2037
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3781 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2048
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3786 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2050
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3791 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2100
3794 msgid ""
3795 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2142
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Set preference list to:\n"
3801 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2148
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3806 msgstr ""
3807 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3808 "seleccionados? "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2150
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3813 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2218
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Save changes? (y/N) "
3818 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2221
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3823 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2231
3826 #, c-format
3827 msgid "update failed: %s\n"
3828 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2238
3831 #, c-format
3832 msgid "update secret failed: %s\n"
3833 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2245
3836 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3837 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2345
3840 msgid "Digest: "
3841 msgstr "Resumo: "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2396
3844 msgid "Features: "
3845 msgstr "Características: "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2407
3848 msgid "Keyserver no-modify"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3852 msgid "Preferred keyserver: "
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Notations: "
3858 msgstr "Notación: "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2641
3861 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3862 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2700
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3867 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2721
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3872 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2727
3875 #, fuzzy
3876 msgid "(sensitive)"
3877 msgstr " (sensible)"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3880 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "created: %s"
3883 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "revoked: %s"
3888 msgstr "[revocada] "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "expired: %s"
3893 msgstr " [caduca: %s]"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3896 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3897 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "expires: %s"
3900 msgstr " [caduca: %s]"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2752
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "usage: %s"
3905 msgstr " confianza: %c/%c"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2767
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "trust: %s"
3910 msgstr " confianza: %c/%c"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2771
3913 #, c-format
3914 msgid "validity: %s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2778
3918 msgid "This key has been disabled"
3919 msgstr "Esta chave está desactivada"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3922 msgid "card-no: "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2830
3926 msgid ""
3927 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3928 "unless you restart the program.\n"
3929 msgstr ""
3930 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3931 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3934 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3935 #, fuzzy
3936 msgid "revoked"
3937 msgstr "[revocada] "
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3940 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3941 #, fuzzy
3942 msgid "expired"
3943 msgstr "expire"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2961
3946 msgid ""
3947 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3948 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3949 msgstr ""
3950 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3951 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3022
3954 msgid ""
3955 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3956 "versions\n"
3957 "         of PGP to reject this key.\n"
3958 msgstr ""
3959 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3960 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3963 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3964 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3033
3967 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3968 msgstr ""
3969 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3970 "PGP2.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3173
3973 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3183
3977 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3978 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3187
3981 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3982 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3193
3985 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3986 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3207
3989 #, c-format
3990 msgid "Deleted %d signature.\n"
3991 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3208
3994 #, c-format
3995 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3996 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3211
3999 msgid "Nothing deleted.\n"
4000 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
4003 #, fuzzy
4004 msgid "invalid"
4005 msgstr "armadura non válida"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3246
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4010 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3253
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4015 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3254
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4020 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3262
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4025 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4026