cacffc3ff41a520ed9e97e9f648bca6feef60473
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "error getting list of cards: %s\n"
158 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
163 "allow this?"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Allow"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Deny"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
174 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Please re-enter this passphrase"
178 msgstr "cambia-lo contrasinal"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
183 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
184 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
188 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
189
190 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 msgid "PUK"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Reset Code"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this Reset Code"
214 msgstr "Repita o contrasinal: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PIN"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
226 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, c-format
237 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error creating temporary file: %s\n"
242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
246 msgstr "escribindo a `%s'\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter new passphrase"
250 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
272 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
273 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
274 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
275 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] ""
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "cambia-lo contrasinal"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Opcións:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy
317 #| msgid "Key is superseded"
318 msgid "run in supervised mode"
319 msgstr "A chave é obsoleta"
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "lareto"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr ""
349
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
356
357 #, fuzzy
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
361
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgstr ""
364
365 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgstr ""
367
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgstr ""
370
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
377
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
384
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
386 msgstr ""
387
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 msgstr ""
390
391 #, fuzzy
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "non está soportado"
395
396 #, fuzzy
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "non está soportado"
400
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address.  This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
406 msgstr ""
407 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
408 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgstr "Revocación de certificado válida"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
454
455 #, fuzzy
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
465 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: directorio creado\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr ""
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
527
528 msgid ""
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "@Commands:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@Comandos:\n"
538 " "
539
540 msgid ""
541 "@\n"
542 "Options:\n"
543 " "
544 msgstr ""
545 "@\n"
546 "Opcións:\n"
547 " "
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
552
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgstr ""
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
565
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
568 "system."
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "cancelled\n"
579 msgstr "Cancelar"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "erro de lectura: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "erro de lectura: %s\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
612
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "si|sim"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "cambia-lo contrasinal"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid ""
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
680 "%%0A?"
681 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "habilitar unha chave"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739 msgstr ""
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
764 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
768 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
784 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
785
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
788 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "yes"
792 msgstr "si|sim"
793
794 msgid "yY"
795 msgstr "sS"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "no"
799 msgstr "non|nom"
800
801 msgid "nN"
802 msgstr "nN"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "quit"
806 msgstr "abandonar"
807
808 msgid "qQ"
809 msgstr "aA"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 msgid "okay|okay"
813 msgstr ""
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 msgid "cancel|cancel"
817 msgstr ""
818
819 msgid "oO"
820 msgstr ""
821
822 #, fuzzy
823 msgid "cC"
824 msgstr "v"
825
826 #, c-format
827 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
836 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
840 msgstr ""
841
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
844 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid "connection to agent established\n"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy
862 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
863 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
871 msgstr ""
872
873 msgid "connection to the dirmngr established\n"
874 msgstr ""
875
876 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
877 #. verbatim.  It will not be printed.
878 msgid "|audit-log-result|Good"
879 msgstr ""
880
881 msgid "|audit-log-result|Bad"
882 msgstr ""
883
884 msgid "|audit-log-result|Not supported"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|No certificate"
889 msgstr "Certificado correcto"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
893 msgstr "Certificado correcto"
894
895 msgid "|audit-log-result|Error"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Not used"
900 msgstr "Certificado correcto"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Okay"
904 msgstr "Certificado correcto"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Skipped"
908 msgstr "Certificado correcto"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Some"
912 msgstr "Certificado correcto"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Certificate chain available"
916 msgstr "Revocación de certificado válida"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "root certificate missing"
920 msgstr ""
921 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
922 "\n"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Chave dispoñible en: "
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "armadura: %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Algoritmos soportados:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "non cifrado"
948
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Sinatura correcta de \""
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "Revocación de certificado válida"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr ""
1005 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1006 "\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "Certificado correcto"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Chave dispoñible en: "
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "Certificado correcto"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "Certificado non válido"
1023
1024 msgid "No audit log entries."
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "versión descoñecida"
1030
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[none]"
1047 msgstr "descoñecido"
1048
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1051 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "argument not expected"
1055 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "read error"
1059 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "keyword too long"
1063 msgstr "liña longa de máis\n"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "missing argument"
1067 msgstr "argumento non válido"
1068
1069 #, fuzzy
1070 #| msgid "invalid armor"
1071 msgid "invalid argument"
1072 msgstr "armadura non válida"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid command"
1076 msgstr "comandos conflictivos\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid alias definition"
1080 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "out of core"
1084 msgstr "non procesado"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "invalid option"
1088 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "out of core\n"
1116 msgstr "non procesado"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1120 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1124 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1128 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1132 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1136 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1140 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1148 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1149
1150 msgid "(deadlock?) "
1151 msgstr ""
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1155 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "waiting for lock %s...\n"
1159 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "armor: %s\n"
1167 msgstr "armadura: %s\n"
1168
1169 msgid "invalid armor header: "
1170 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1171
1172 msgid "armor header: "
1173 msgstr "cabeceira de armadura: "
1174
1175 msgid "invalid clearsig header\n"
1176 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1177
1178 #, fuzzy
1179 msgid "unknown armor header: "
1180 msgstr "cabeceira de armadura: "
1181
1182 msgid "nested clear text signatures\n"
1183 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "armadura inesperada:"
1188
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1195
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1198
1199 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1200 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1201
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "CRC mal formado\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1211 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1212
1213 msgid "error in trailer line\n"
1214 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1215
1216 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1217 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1221 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1222
1223 msgid ""
1224 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 msgstr ""
1226 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1227 "erros\n"
1228
1229 #, fuzzy, c-format
1230 #| msgid "not human readable"
1231 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1232 msgstr "non lexible por humanos"
1233
1234 msgid ""
1235 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1236 "an '='\n"
1237 msgstr ""
1238 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1239 "rematar en '='\n"
1240
1241 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1242 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1247
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid ""
1257 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 #| "with an '='\n"
1259 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 msgstr ""
1261 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1262 "rematar en '='\n"
1263
1264 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1265 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1269 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1270
1271 msgid "Enter passphrase: "
1272 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1277 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1285 msgid "WARNING: %s\n"
1286 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1290 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "can't do this in batch mode\n"
1298 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1302 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1306 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1307
1308 msgid "Your selection? "
1309 msgstr "¿A súa selección? "
1310
1311 msgid "[not set]"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "male"
1316 msgstr "enable"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "female"
1320 msgstr "enable"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "unspecified"
1324 msgstr "Non se especificou un motivo"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "not forced"
1328 msgstr "non procesado"
1329
1330 msgid "forced"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's surname: "
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's given name: "
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "URL to retrieve public key: "
1354 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1362 msgid "error reading '%s': %s\n"
1363 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "error writing '%s': %s\n"
1367 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1368
1369 msgid "Login data (account name): "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Private DO data: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Language preferences: "
1385 msgstr "preferencias actualizadas"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1389 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1393 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1394
1395 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid response.\n"
1400 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "CA fingerprint: "
1404 msgstr "Pegada dactilar:"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1408 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key operation not possible: %s\n"
1412 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "not an OpenPGP card"
1416 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "error getting current key info: %s\n"
1420 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1421
1422 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1427 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1428 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1433 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1437 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1441 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "rounded up to %u bits\n"
1445 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1457 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1458
1459 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1464 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1465
1466 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1472 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1473 "You should change them using the command --change-pin\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1478 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "   (1) Signature key\n"
1482 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "   (2) Encryption key\n"
1486 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1487
1488 msgid "   (3) Authentication key\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Invalid selection.\n"
1492 msgstr "Selección non válida.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Please select where to store the key:\n"
1496 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1500 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1504 msgid "This command is not supported by this card\n"
1505 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1509 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Continue? (y/N) "
1513 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1514
1515 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "quit this menu"
1519 msgstr "saír deste menú"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show admin commands"
1523 msgstr "comandos conflictivos\n"
1524
1525 msgid "show this help"
1526 msgstr "amosar esta axuda"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "list all available data"
1530 msgstr "Chave dispoñible en: "
1531
1532 msgid "change card holder's name"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "change URL to retrieve key"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "change the login name"
1543 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change the language preferences"
1547 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1548
1549 msgid "change card holder's sex"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "change a CA fingerprint"
1554 msgstr "amosar fingerprint"
1555
1556 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "generate new keys"
1561 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1562
1563 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "verify the PIN and list all data"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "destroy all keys and data"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "gpg/card> "
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin-only command\n"
1580 msgstr "comandos conflictivos\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Admin commands are allowed\n"
1584 msgstr "comandos conflictivos\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1588 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1589
1590 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1591 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1592
1593 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1594 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "can't open `%s'\n"
1598 msgid "can't open '%s'\n"
1599 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1603 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1607 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "key \"%s\" not found\n"
1611 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1612
1613 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1614 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1618 msgstr ""
1619 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1623 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1627 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1628
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1631 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1632
1633 msgid "key"
1634 msgstr "chave"
1635
1636 #, fuzzy
1637 #| msgid "Pubkey: "
1638 msgid "subkey"
1639 msgstr "Pública: "
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1643 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1644
1645 msgid "ownertrust information cleared\n"
1646 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1650 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1651
1652 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1653 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1657 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1658
1659 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1660 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "using cipher %s\n"
1664 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1668 msgid "'%s' already compressed\n"
1669 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1673 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1674 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 #| msgid "reading from `%s'\n"
1678 msgid "reading from '%s'\n"
1679 msgstr "lendo de `%s'\n"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid ""
1683 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1684 msgstr ""
1685 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid ""
1689 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1690 "preferences\n"
1691 msgstr ""
1692 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1693 "destinatario\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1697 msgstr ""
1698 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1702 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1706 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s encrypted data\n"
1710 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1714 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1715
1716 msgid ""
1717 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1718 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1719
1720 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1721 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1722
1723 msgid "no remote program execution supported\n"
1724 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1725
1726 msgid ""
1727 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1728 msgstr ""
1729 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1730 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1734 msgstr ""
1735 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1736 "externos\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1740 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1744 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1748 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1749
1750 msgid "unnatural exit of external program\n"
1751 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1752
1753 msgid "unable to execute external program\n"
1754 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1758 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1762 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1763 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1767 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1768 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1772 msgstr ""
1773 "\n"
1774 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1775
1776 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1781 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "remove unusable parts from key during export"
1785 msgstr "chave secreta non utilizable"
1786
1787 msgid "remove as much as possible from key during export"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "use the GnuPG key backup format"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1795 msgid " - skipped"
1796 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 #| msgid "writing to `%s'\n"
1800 msgid "writing to '%s'\n"
1801 msgstr "escribindo a `%s'\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1805 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1809 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1813 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1814
1815 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1816 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1820 msgid "error creating '%s': %s\n"
1821 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "[User ID not found]"
1825 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1829 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "error looking up: %s\n"
1837 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1841 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1842 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1846 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1850 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "No fingerprint"
1854 msgstr "Pegada dactilar:"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1858 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1862 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1863 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1867 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1868 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1876 msgstr ""
1877 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "make a signature"
1885 msgstr "facer unha sinatura separada"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a clear text signature"
1889 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1890
1891 msgid "make a detached signature"
1892 msgstr "facer unha sinatura separada"
1893
1894 msgid "encrypt data"
1895 msgstr "cifrar datos"
1896
1897 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1898 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1899
1900 msgid "decrypt data (default)"
1901 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1902
1903 msgid "verify a signature"
1904 msgstr "verificar unha sinatura"
1905
1906 msgid "list keys"
1907 msgstr "ve-la lista de chaves"
1908
1909 msgid "list keys and signatures"
1910 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "list and check key signatures"
1914 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1915
1916 msgid "list keys and fingerprints"
1917 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1918
1919 msgid "list secret keys"
1920 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1921
1922 msgid "generate a new key pair"
1923 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly generate a new key pair"
1928 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly add a new user-id"
1933 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "generate a new key pair"
1937 msgid "quickly revoke a user-id"
1938 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "generate a new key pair"
1942 msgid "quickly set a new expiration date"
1943 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1944
1945 msgid "full featured key pair generation"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "generate a revocation certificate"
1949 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1950
1951 msgid "remove keys from the public keyring"
1952 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1953
1954 msgid "remove keys from the secret keyring"
1955 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "sign a key"
1959 msgid "quickly sign a key"
1960 msgstr "asinar unha chave"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "sign a key locally"
1964 msgid "quickly sign a key locally"
1965 msgstr "asinar unha chave localmente"
1966
1967 msgid "sign a key"
1968 msgstr "asinar unha chave"
1969
1970 msgid "sign a key locally"
1971 msgstr "asinar unha chave localmente"
1972
1973 msgid "sign or edit a key"
1974 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "change a passphrase"
1978 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1979
1980 msgid "export keys"
1981 msgstr "exportar chaves"
1982
1983 msgid "export keys to a keyserver"
1984 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1985
1986 msgid "import keys from a keyserver"
1987 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1988
1989 msgid "search for keys on a keyserver"
1990 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1991
1992 msgid "update all keys from a keyserver"
1993 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1994
1995 msgid "import/merge keys"
1996 msgstr "importar/mesturar chaves"
1997
1998 msgid "print the card status"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "change data on a card"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "change a card's PIN"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "update the trust database"
2008 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "print message digests"
2012 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2013
2014 msgid "run in server mode"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "create ascii armored output"
2021 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2025 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2033 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2034
2035 msgid "use canonical text mode"
2036 msgstr "usar modo de texto canónico"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "|FILE|write output to FILE"
2040 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2041
2042 msgid "do not make any changes"
2043 msgstr "non facer ningún cambio"
2044
2045 msgid "prompt before overwriting"
2046 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2047
2048 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "@\n"
2053 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2054 msgstr ""
2055 "@\n"
2056 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "@\n"
2061 #| "Examples:\n"
2062 #| "\n"
2063 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2064 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2065 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2066 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2067 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2068 msgid ""
2069 "@\n"
2070 "Examples:\n"
2071 "\n"
2072 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2073 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2074 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2075 " --list-keys [names]        show keys\n"
2076 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2077 msgstr ""
2078 "@\n"
2079 "Exemplos:\n"
2080 "\n"
2081 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2082 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2083 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2084 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2085 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2089 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2090 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid ""
2094 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2095 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2096 #| "default operation depends on the input data\n"
2097 msgid ""
2098 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2099 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 "Default operation depends on the input data\n"
2101 msgstr ""
2102 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2103 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2104 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2105
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "Supported algorithms:\n"
2109 msgstr ""
2110 "\n"
2111 "Algoritmos soportados:\n"
2112
2113 msgid "Pubkey: "
2114 msgstr "Pública: "
2115
2116 msgid "Cipher: "
2117 msgstr "Cifra: "
2118
2119 msgid "Hash: "
2120 msgstr "Hash: "
2121
2122 msgid "Compression: "
2123 msgstr "Compresión: "
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2127 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2128
2129 msgid "conflicting commands\n"
2130 msgstr "comandos conflictivos\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2134 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2138 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2146 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2150 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2154 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2158 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2162 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid ""
2166 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2167 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2171 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2175 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid ""
2179 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2180 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2184 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2188 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2189
2190 msgid "display photo IDs during key listings"
2191 msgstr ""
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show key usage information during key listings"
2195 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2196
2197 msgid "show policy URLs during signature listings"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show all notations during signature listings"
2202 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2203
2204 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, fuzzy
2211 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2212 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2213
2214 msgid "show user ID validity during key listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "show the keyring name in key listings"
2225 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2226
2227 #, fuzzy
2228 msgid "show expiration dates during signature listings"
2229 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "valid values for option '%s':\n"
2233 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2237 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2238
2239 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2244 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2248 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2249 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2253 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2254 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2258 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2262 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2266 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2270 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2274 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "invalid keyserver options\n"
2282 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2286 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2287
2288 msgid "invalid import options\n"
2289 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "invalid filter option: %s\n"
2293 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2297 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2298
2299 msgid "invalid export options\n"
2300 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2304 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "invalid list options\n"
2308 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2309
2310 msgid "display photo IDs during signature verification"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "show policy URLs during signature verification"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show all notations during signature verification"
2318 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2319
2320 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2328 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "show user ID validity during signature verification"
2332 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2333
2334 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2339 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2340
2341 msgid "validate signatures with PKA data"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2349 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "invalid verify options\n"
2353 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2357 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2361 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2362
2363 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2367 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2371 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2375 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2379 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2380
2381 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2382 msgstr ""
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2386 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2387
2388 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2390
2391 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2396 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2397
2398 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2399 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2400
2401 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2402 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2403
2404 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2405 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2409 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2413 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2417 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2421 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2422 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2423
2424 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2425 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2426
2427 msgid "invalid default preferences\n"
2428 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2429
2430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2431 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2432
2433 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2434 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2435
2436 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2437 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2441 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2445 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2449 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2450
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2457 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2458
2459 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2460 msgstr ""
2461 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2465 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2466
2467 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2472 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2473
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2479 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2483 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2487 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "key export failed: %s\n"
2491 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2496 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2504 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2516 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2517 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2521 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2531 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2532
2533 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2535
2536 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2541 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2542
2543 #, fuzzy
2544 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2545 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2546
2547 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2548 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2549
2550 msgid "|FD|write status info to this FD"
2551 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2552
2553 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2557 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2562 "Check signatures against known trusted keys\n"
2563 msgstr ""
2564 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2565 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2566
2567 msgid "No help available"
2568 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "No help available for `%s'"
2572 msgid "No help available for '%s'"
2573 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2574
2575 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2583 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "do not update the trustdb after import"
2587 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "show key during import"
2591 msgstr "amosar fingerprint"
2592
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2598 msgstr "chave secreta non utilizable"
2599
2600 msgid "remove as much as possible from key after import"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "run import filters and export key immediately"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "skipping block of type %d\n"
2611 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "%lu keys processed so far\n"
2615 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2624 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "              imported: %lu"
2636 msgstr "           importadas: %lu"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "             unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2648 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2656 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "          not imported: %lu\n"
2672 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2676 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2680 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2685 "algorithms on these user IDs:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2694 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no user ID\n"
2712 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: %s\n"
2716 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2717
2718 msgid "rejected by import screener"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2723 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2731 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2732
2733 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2734 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2738 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2742 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2746 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2750 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2751 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2755 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2759 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2763 msgstr ""
2764 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2765 "%s\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2769 msgstr ""
2770 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2771 "%s\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2775 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2779 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2783 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2787 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2791 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2795 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2799 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2803 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2807 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2811 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2815 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: secret key imported\n"
2819 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2823 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2824 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2828 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "secret key %s: %s\n"
2832 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2836 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2840 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2841
2842 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2843 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2844 #. actual private key data is stored on the card.  A
2845 #. single smartcard can have up to three private key
2846 #. data.  Importing private key stub is always
2847 #. skipped in 2.1, and it returns
2848 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2849 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2850 #. references to a card will be automatically
2851 #. created again.
2852 #, c-format
2853 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2858 msgstr ""
2859 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2860 "certificado de revocación\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2864 msgstr ""
2865 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2866 "%s - rechazado\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2870 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr ""
2879 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2880 "\"\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2884 msgstr ""
2885 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2889 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2893 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2897 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2901 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2905 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2909 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2913 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2917 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2921 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2925 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2929 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2933 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2937 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2941 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2945 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2949 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2953 msgstr ""
2954 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2955 "%08lX\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2959 msgstr ""
2960 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2961 "ausente.\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2965 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2969 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2973 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2977 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2978 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "keybox '%s' created\n"
2982 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2986 msgid "keyring '%s' created\n"
2987 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2991 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "error opening key DB: %s\n"
2995 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2999 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3000
3001 msgid "[revocation]"
3002 msgstr "[revocación]"
3003
3004 msgid "[self-signature]"
3005 msgstr "[auto-sinatura]"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "error allocating memory: %s\n"
3009 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3013 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid ""
3017 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3018 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid " (reordered signatures follow)"
3022 msgstr "Sinatura correcta de \""
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s:\n"
3026 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3030 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3031 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3032 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3036 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3037 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3038 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3039 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid "%d bad signatures\n"
3043 msgid "%d bad signature\n"
3044 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3045 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3046 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "%d signature reordered\n"
3050 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3051 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3052 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3057 "all signatures.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3063 "keys\n"
3064 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3065 "etc.)\n"
3066 msgstr ""
3067 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3068 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3069 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3070
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3073 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "  %d = I trust fully\n"
3077 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3078
3079 msgid ""
3080 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3081 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3082 "trust signatures on your behalf.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3094 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3095
3096 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3097 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3098
3099 msgid "  Unable to sign.\n"
3100 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3104 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3108 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3112 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Sign it? (y/N) "
3116 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3117
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The self-signature on \"%s\"\n"
3121 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3122 msgstr ""
3123 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3124 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3125
3126 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3127 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3128
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3132 "has expired.\n"
3133 msgstr ""
3134 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3135 "caducou.\n"
3136
3137 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3138 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3139
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Your current signature on \"%s\"\n"
3143 "is a local signature.\n"
3144 msgstr ""
3145 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3146 "é unha sinatura local.\n"
3147
3148 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3149 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3153 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3154
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3157 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3158
3159 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3160 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3161
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3164 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3165
3166 msgid "This key has expired!"
3167 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3171 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3172
3173 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3174 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3175
3176 msgid ""
3177 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3178 "belongs\n"
3179 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3180 msgstr ""
3181 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3182 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3186 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3190 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3194 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3198 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3202 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid ""
3206 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3207 "key \"%s\" (%s)\n"
3208 msgstr ""
3209 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3210 "coa súa chave: \""
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "This will be a self-signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "I have checked this key casually.\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Really sign? (y/N) "
3262 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "signing failed: %s\n"
3266 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3267
3268 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, fuzzy, c-format
3272 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3273 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3274 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3275
3276 msgid "save and quit"
3277 msgstr "gardar e saír"
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "show key fingerprint"
3281 msgstr "amosar fingerprint"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "show the keygrip"
3285 msgstr "Notación de sinaturas: "
3286
3287 msgid "list key and user IDs"
3288 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3289
3290 msgid "select user ID N"
3291 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "select subkey N"
3295 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "check signatures"
3299 msgstr "revocar sinaturas"
3300
3301 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "sign selected user IDs locally"
3306 msgstr "asina-la chave localmente"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3310 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3311
3312 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "add a user ID"
3316 msgstr "engadir un ID de usuario"
3317
3318 msgid "add a photo ID"
3319 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "delete selected user IDs"
3323 msgstr "borrar un ID de usuario"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "add a subkey"
3327 msgstr "addkey"
3328
3329 msgid "add a key to a smartcard"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "move a key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "move a backup key to a smartcard"
3336 msgstr ""
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "delete selected subkeys"
3340 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3341
3342 msgid "add a revocation key"
3343 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3347 msgstr ""
3348 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3349 "seleccionados? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3353 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "flag the selected user ID as primary"
3357 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3358
3359 msgid "list preferences (expert)"
3360 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3361
3362 msgid "list preferences (verbose)"
3363 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3367 msgstr ""
3368 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3369 "seleccionados? "
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3373 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3377 msgstr ""
3378 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3379 "seleccionados? "
3380
3381 msgid "change the passphrase"
3382 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3383
3384 msgid "change the ownertrust"
3385 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3389 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "revoke selected user IDs"
3393 msgstr "revocar un ID de usuario"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "revoke key or selected subkeys"
3397 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "enable key"
3401 msgstr "habilitar unha chave"
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "disable key"
3405 msgstr "deshabilitar unha chave"
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "show selected photo IDs"
3409 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3410
3411 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Secret key is available.\n"
3418 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3419
3420 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3421 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3422
3423 msgid ""
3424 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3425 "(lsign),\n"
3426 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3427 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Key is revoked."
3431 msgstr "A chave está revocada."
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3435 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3439 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3440
3441 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3442 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3446 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3450 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3451
3452 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3453 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3460 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3464 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3468 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3469
3470 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3471 #. moving the key and not about removing it.
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3474 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "You must select exactly one key.\n"
3478 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3479
3480 msgid "Command expects a filename argument\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3485 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3489 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3490
3491 msgid "You must select at least one key.\n"
3492 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3496 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3500 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3508 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3512 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3516 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3520 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3521
3522 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set preference list to:\n"
3527 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3531 msgstr ""
3532 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3533 "seleccionados? "
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3537 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Save changes? (y/N) "
3541 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3545 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "update failed: %s\n"
3549 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3550
3551 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3552 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3556 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3557 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3561 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3565 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 #| msgid "invalid value\n"
3569 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3570 msgstr "valor non válido\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "No such user ID.\n"
3574 msgid "No matching user IDs."
3575 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Nothing to sign.\n"
3579 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3583 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3584
3585 msgid "Digest: "
3586 msgstr "Resumo: "
3587
3588 msgid "Features: "
3589 msgstr "Características: "
3590
3591 msgid "Keyserver no-modify"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Preferred keyserver: "
3595 msgstr ""
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Notations: "
3599 msgstr "Notación: "
3600
3601 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3602 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3606 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3610 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "(sensitive)"
3614 msgstr " (sensible)"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "created: %s"
3618 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "revoked: %s"
3622 msgstr "[revocada] "
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "expired: %s"
3626 msgstr " [caduca: %s]"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "expires: %s"
3630 msgstr " [caduca: %s]"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "usage: %s"
3634 msgstr " confianza: %c/%c"
3635
3636 msgid "card-no: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "trust: %s"
3641 msgstr " confianza: %c/%c"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "validity: %s"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "This key has been disabled"
3648 msgstr "Esta chave está desactivada"
3649
3650 msgid ""
3651 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3652 "unless you restart the program.\n"
3653 msgstr ""
3654 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3655 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "revoked"
3659 msgstr "[revocada] "
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "expired"
3663 msgstr "expire"
3664
3665 msgid ""
3666 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3667 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3668 msgstr ""
3669 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3670 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3671
3672 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, fuzzy
3676 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3677 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3678 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3679
3680 msgid ""
3681 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3682 "versions\n"
3683 "         of PGP to reject this key.\n"
3684 msgstr ""
3685 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3686 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3687
3688 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3689 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3690
3691 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3692 msgstr ""
3693 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3694 "PGP2.\n"
3695
3696 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3700 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3701
3702 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3703 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3704
3705 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3706 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3707
3708 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3709 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3713 msgid "Deleted %d signature.\n"
3714 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3715 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3716 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3717
3718 msgid "Nothing deleted.\n"
3719 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "invalid"
3723 msgstr "armadura non válida"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3727 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3731 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3732 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3733 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3737 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3741 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3742
3743 msgid ""
3744 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3745 "cause\n"
3746 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3747 msgstr ""
3748 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3749 "designado\n"
3750 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3751
3752 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3753 msgstr ""
3754 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3755
3756 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3757 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3758
3759 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3760 msgstr ""
3761 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3762
3763 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3764 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3768 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3769
3770 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3771 msgstr ""
3772 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3773 "se pode desfacer!\n"
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3778 msgstr ""
3779 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3784 "N) "
3785 msgstr ""
3786 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3790 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3791
3792 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3793 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3794
3795 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3796 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3800 msgstr ""
3801 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3802 "se pode desfacer!\n"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3809 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3813 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3814
3815 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3820 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3824 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Enter the notation: "
3828 msgstr "Notación de sinaturas: "
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Proceed? (y/N) "
3832 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "No user ID with index %d\n"
3836 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "No user ID with hash %s\n"
3840 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3844 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "No subkey with index %d\n"
3848 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3852 msgstr "ID de usuario: \""
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3856 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3857
3858 msgid " (non-exportable)"
3859 msgstr " (non exportable)"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "This signature expired on %s.\n"
3863 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3864
3865 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3866 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3867
3868 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3869 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3870
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Not signed by you.\n"
3873 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3877 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid " (non-revocable)"
3881 msgstr " (non exportable)"
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3885 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3886
3887 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3888 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3889
3890 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3891 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3892
3893 msgid "no secret key\n"
3894 msgstr "non hai chave secreta\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3902 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3906 msgstr ""
3907 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3911 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3915 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3919 msgstr ""
3920 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3924 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "too many cipher preferences\n"
3928 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "too many digest preferences\n"
3932 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "too many compression preferences\n"
3936 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3937
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3940 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3941
3942 msgid "writing direct signature\n"
3943 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3944
3945 msgid "writing self signature\n"
3946 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3947
3948 msgid "writing key binding signature\n"
3949 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3953 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3957 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3958
3959 msgid ""
3960 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Sign"
3965 msgstr "sign"
3966
3967 msgid "Certify"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Encrypt"
3972 msgstr "cifrar datos"
3973
3974 msgid "Authenticate"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3978 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3979 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3980 #. functions:
3981 #.
3982 #. s = Toggle signing capability
3983 #. e = Toggle encryption capability
3984 #. a = Toggle authentication capability
3985 #. q = Finish
3986 #.
3987 msgid "SsEeAaQq"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Possible actions for a %s key: "
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Current allowed actions: "
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4003 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "   (%c) Finished\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4014 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4018 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4026 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4030 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4031 <