agent: New option --pinentry-timeout
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
167 "allow this?"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Deny"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
178 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "cambia-lo contrasinal"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid ""
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
193
194 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Admin PIN"
202 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
203
204 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
205 #. used to unblock a PIN.
206 msgid "PUK"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Repita o contrasinal: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "escribindo a `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
279 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "cambia-lo contrasinal"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Opcións:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "verbose"
321 msgstr "lareto"
322
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
325
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 msgid "csh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
335
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
383
384 msgid "allow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "non está soportado"
394
395 #, fuzzy
396 #| msgid "not supported"
397 msgid "enable putty support"
398 msgstr "non está soportado"
399
400 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
401 #. reporting address.  This is so that we can change the
402 #. reporting address without breaking the translations.
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
405 msgstr ""
406 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
407 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Revocación de certificado válida"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directorio creado\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandos:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opcións:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancelar"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "erro de lectura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "erro de lectura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sim"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia-lo contrasinal"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "habilitar unha chave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
760
761 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
762 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "canceled by user\n"
770 msgstr "cancelado polo usuario\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem with the agent\n"
774 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "yes"
790 msgstr "si|sim"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "sS"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "non|nom"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "abandonar"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "aA"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "v"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
838 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
850 msgstr ""
851
852 msgid "connection to agent established\n"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
857 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
858
859 #, c-format
860 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
865 msgstr ""
866
867 msgid "connection to the dirmngr established\n"
868 msgstr ""
869
870 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
871 #. verbatim.  It will not be printed.
872 msgid "|audit-log-result|Good"
873 msgstr ""
874
875 msgid "|audit-log-result|Bad"
876 msgstr ""
877
878 msgid "|audit-log-result|Not supported"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|No certificate"
883 msgstr "Certificado correcto"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
887 msgstr "Certificado correcto"
888
889 msgid "|audit-log-result|Error"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Not used"
894 msgstr "Certificado correcto"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Okay"
898 msgstr "Certificado correcto"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Skipped"
902 msgstr "Certificado correcto"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Some"
906 msgstr "Certificado correcto"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Certificate chain available"
910 msgstr "Revocación de certificado válida"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "root certificate missing"
914 msgstr ""
915 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
916 "\n"
917
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Chave dispoñible en: "
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "algorithm: %s"
931 msgstr "armadura: %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unsupported algorithm: %s"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Algoritmos soportados:\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "non cifrado"
942
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Recipient %d"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Data signing succeeded"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "data hash algorithm: %s"
955 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Signer %d"
959 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "attr hash algorithm: %s"
963 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
964
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Encryption algorithm supported"
970 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Data verification succeeded"
974 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Parsing data succeeded"
982 msgstr "Sinatura correcta de \""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "bad data hash algorithm: %s"
986 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Signature %d"
990 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Certificate chain valid"
994 msgstr "Revocación de certificado válida"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr ""
999 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1000 "\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "no CRL found for certificate"
1004 msgstr "Certificado correcto"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "the available CRL is too old"
1008 msgstr "Chave dispoñible en: "
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1012 msgstr "Certificado correcto"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "Certificado non válido"
1017
1018 msgid "No audit log entries."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Unknown operation"
1023 msgstr "versión descoñecida"
1024
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "No help available for '%s'."
1033 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "ignoring garbage line"
1037 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "[none]"
1041 msgstr "descoñecido"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "argument not expected"
1045 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "read error"
1049 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "keyword too long"
1053 msgstr "liña longa de máis\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "missing argument"
1057 msgstr "argumento non válido"
1058
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "invalid armor"
1061 msgid "invalid argument"
1062 msgstr "armadura non válida"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid command"
1066 msgstr "comandos conflictivos\n"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid alias definition"
1070 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "out of core"
1074 msgstr "non procesado"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid option"
1078 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "out of core\n"
1106 msgstr "non procesado"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1114 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1118 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1122 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1130 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1134 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1142 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1143
1144 msgid "(deadlock?) "
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1149 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock %s...\n"
1153 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "armor: %s\n"
1157 msgstr "armadura: %s\n"
1158
1159 msgid "invalid armor header: "
1160 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1161
1162 msgid "armor header: "
1163 msgstr "cabeceira de armadura: "
1164
1165 msgid "invalid clearsig header\n"
1166 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "unknown armor header: "
1170 msgstr "cabeceira de armadura: "
1171
1172 msgid "nested clear text signatures\n"
1173 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "unexpected armor: "
1177 msgstr "armadura inesperada:"
1178
1179 msgid "invalid dash escaped line: "
1180 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1181
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1184 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1185
1186 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1187 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1188
1189 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1190 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1191
1192 msgid "malformed CRC\n"
1193 msgstr "CRC mal formado\n"
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1197 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1201 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1202
1203 msgid "error in trailer line\n"
1204 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1205
1206 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1207 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1211 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 msgstr ""
1216 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1217 "erros\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1221 "an '='\n"
1222 msgstr ""
1223 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1224 "rematar en '='\n"
1225
1226 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1227 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1231 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1232
1233 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1234 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1235
1236 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1237 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1238
1239 msgid "not human readable"
1240 msgstr "non lexible por humanos"
1241
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1244 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1245
1246 msgid "Enter passphrase: "
1247 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1251 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "can't do this in batch mode\n"
1259 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1263 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1267 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1268
1269 msgid "Your selection? "
1270 msgstr "¿A súa selección? "
1271
1272 msgid "[not set]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid "male"
1277 msgstr "enable"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "female"
1281 msgstr "enable"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "unspecified"
1285 msgstr "Non se especificou un motivo"
1286
1287 #, fuzzy
1288 msgid "not forced"
1289 msgstr "non procesado"
1290
1291 msgid "forced"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Cardholder's surname: "
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Cardholder's given name: "
1307 msgstr ""
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "URL to retrieve public key: "
1315 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1323 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1327 msgid "error reading '%s': %s\n"
1328 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "error writing '%s': %s\n"
1332 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1333
1334 msgid "Login data (account name): "
1335 msgstr ""
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Private DO data: "
1342 msgstr ""
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Language preferences: "
1350 msgstr "preferencias actualizadas"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1354 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1358 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1359
1360 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Error: invalid response.\n"
1365 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "CA fingerprint: "
1369 msgstr "Pegada dactilar:"
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1373 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "key operation not possible: %s\n"
1377 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "not an OpenPGP card"
1381 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1386
1387 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1391 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1392 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1393 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1398 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1402 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1406 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "rounded up to %u bits\n"
1410 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1422 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1423
1424 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1429 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1430
1431 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1437 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1438 "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1443 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "   (1) Signature key\n"
1447 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1448
1449 #, fuzzy
1450 msgid "   (2) Encryption key\n"
1451 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1452
1453 msgid "   (3) Authentication key\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Invalid selection.\n"
1457 msgstr "Selección non válida.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please select where to store the key:\n"
1461 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1462
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1465 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1469 msgid "This command is not supported by this card\n"
1470 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1474 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Continue? (y/N) "
1478 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1479
1480 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "quit this menu"
1484 msgstr "saír deste menú"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "show admin commands"
1488 msgstr "comandos conflictivos\n"
1489
1490 msgid "show this help"
1491 msgstr "amosar esta axuda"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "list all available data"
1495 msgstr "Chave dispoñible en: "
1496
1497 msgid "change card holder's name"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "change URL to retrieve key"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "change the login name"
1508 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "change the language preferences"
1512 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1513
1514 msgid "change card holder's sex"
1515 msgstr ""
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "change a CA fingerprint"
1519 msgstr "amosar fingerprint"
1520
1521 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "generate new keys"
1526 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1527
1528 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "verify the PIN and list all data"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "destroy all keys and data"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "gpg/card> "
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Admin-only command\n"
1545 msgstr "comandos conflictivos\n"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Admin commands are allowed\n"
1549 msgstr "comandos conflictivos\n"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1553 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1554
1555 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1556 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1557
1558 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1559 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 #| msgid "can't open `%s'\n"
1563 msgid "can't open '%s'\n"
1564 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1568 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1572 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "key \"%s\" not found\n"
1576 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1577
1578 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1579 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1583 msgstr ""
1584 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1588 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1592 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1596 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1597
1598 msgid "key"
1599 msgstr "chave"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "Pubkey: "
1603 msgid "subkey"
1604 msgstr "Pública: "
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1608 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1609
1610 msgid "ownertrust information cleared\n"
1611 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1615 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1616
1617 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1618 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1622 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1623
1624 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1625 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "using cipher %s\n"
1629 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1633 msgid "'%s' already compressed\n"
1634 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1638 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1639 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "reading from `%s'\n"
1643 msgid "reading from '%s'\n"
1644 msgstr "lendo de `%s'\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid ""
1648 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1649 msgstr ""
1650 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid ""
1654 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1655 "preferences\n"
1656 msgstr ""
1657 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1658 "destinatario\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1662 msgstr ""
1663 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1667 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1671 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s encrypted data\n"
1675 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1679 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1680
1681 msgid ""
1682 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1683 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1684
1685 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1686 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1687
1688 msgid "no remote program execution supported\n"
1689 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1690
1691 msgid ""
1692 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1693 msgstr ""
1694 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1695 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1699 msgstr ""
1700 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1701 "externos\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1705 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1709 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1713 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1714
1715 msgid "unnatural exit of external program\n"
1716 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1717
1718 msgid "unable to execute external program\n"
1719 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1723 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1727 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1728 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1732 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1733 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1740
1741 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1746 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "remove unusable parts from key during export"
1750 msgstr "chave secreta non utilizable"
1751
1752 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1757 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1761 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1762
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1765 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1769 msgid " - skipped"
1770 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1771
1772 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1773 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "[User ID not found]"
1777 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1781 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1785 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "No fingerprint"
1789 msgstr "Pegada dactilar:"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1793 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1797 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1801 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1802 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1806 msgstr ""
1807 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1811 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "make a signature"
1815 msgstr "facer unha sinatura separada"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid "make a clear text signature"
1819 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1820
1821 msgid "make a detached signature"
1822 msgstr "facer unha sinatura separada"
1823
1824 msgid "encrypt data"
1825 msgstr "cifrar datos"
1826
1827 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1828 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1829
1830 msgid "decrypt data (default)"
1831 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1832
1833 msgid "verify a signature"
1834 msgstr "verificar unha sinatura"
1835
1836 msgid "list keys"
1837 msgstr "ve-la lista de chaves"
1838
1839 msgid "list keys and signatures"
1840 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "list and check key signatures"
1844 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1845
1846 msgid "list keys and fingerprints"
1847 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1848
1849 msgid "list secret keys"
1850 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1851
1852 msgid "generate a new key pair"
1853 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #| msgid "generate a new key pair"
1857 msgid "quickly generate a new key pair"
1858 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #| msgid "generate a new key pair"
1862 msgid "quickly add a new user-id"
1863 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1864
1865 msgid "full featured key pair generation"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "generate a revocation certificate"
1869 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1870
1871 msgid "remove keys from the public keyring"
1872 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1873
1874 msgid "remove keys from the secret keyring"
1875 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "sign a key"
1879 msgid "quickly sign a key"
1880 msgstr "asinar unha chave"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid "sign a key locally"
1884 msgid "quickly sign a key locally"
1885 msgstr "asinar unha chave localmente"
1886
1887 msgid "sign a key"
1888 msgstr "asinar unha chave"
1889
1890 msgid "sign a key locally"
1891 msgstr "asinar unha chave localmente"
1892
1893 msgid "sign or edit a key"
1894 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "change a passphrase"
1898 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1899
1900 msgid "export keys"
1901 msgstr "exportar chaves"
1902
1903 msgid "export keys to a key server"
1904 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1905
1906 msgid "import keys from a key server"
1907 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1908
1909 msgid "search for keys on a key server"
1910 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1911
1912 msgid "update all keys from a keyserver"
1913 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1914
1915 msgid "import/merge keys"
1916 msgstr "importar/mesturar chaves"
1917
1918 msgid "print the card status"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "change data on a card"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "change a card's PIN"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "update the trust database"
1928 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "print message digests"
1932 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1933
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "create ascii armored output"
1941 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1945 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1949 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1953 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1954
1955 msgid "use canonical text mode"
1956 msgstr "usar modo de texto canónico"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|FILE|write output to FILE"
1960 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1961
1962 msgid "do not make any changes"
1963 msgstr "non facer ningún cambio"
1964
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1967
1968 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "@\n"
1973 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1974 msgstr ""
1975 "@\n"
1976 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1977
1978 msgid ""
1979 "@\n"
1980 "Examples:\n"
1981 "\n"
1982 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1983 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1984 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1985 " --list-keys [names]        show keys\n"
1986 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1987 msgstr ""
1988 "@\n"
1989 "Exemplos:\n"
1990 "\n"
1991 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1992 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1993 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1994 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1995 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1999 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2000 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid ""
2004 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2005 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2006 #| "default operation depends on the input data\n"
2007 msgid ""
2008 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2009 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2010 "Default operation depends on the input data\n"
2011 msgstr ""
2012 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2013 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2014 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2015
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Supported algorithms:\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "Algoritmos soportados:\n"
2022
2023 msgid "Pubkey: "
2024 msgstr "Pública: "
2025
2026 msgid "Cipher: "
2027 msgstr "Cifra: "
2028
2029 msgid "Hash: "
2030 msgstr "Hash: "
2031
2032 msgid "Compression: "
2033 msgstr "Compresión: "
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2037 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2038
2039 msgid "conflicting commands\n"
2040 msgstr "comandos conflictivos\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2044 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2048 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2052 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2056 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2060 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2064 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2068 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2072 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid ""
2076 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2077 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2081 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2085 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid ""
2089 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2090 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2094 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2098 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2099
2100 msgid "display photo IDs during key listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "show key usage information during key listings"
2105 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2106
2107 msgid "show policy URLs during signature listings"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, fuzzy
2111 msgid "show all notations during signature listings"
2112 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2113
2114 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2122 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2123
2124 msgid "show user ID validity during key listings"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show the keyring name in key listings"
2135 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2136
2137 #, fuzzy
2138 msgid "show expiration dates during signature listings"
2139 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2140
2141 #, fuzzy
2142 msgid "available TOFU policies:\n"
2143 msgstr "deshabilitar unha chave"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2147 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2148
2149 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2154 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2158 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2159 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2164 "fingerprint\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2172 #. for example has been given at the command line.  Two
2173 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2174 #, c-format
2175 msgid "'%s' matches at least:\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2180 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2181 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2189 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2190 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2194 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2198 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2202 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2206 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2210 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "invalid keyserver options\n"
2214 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2218 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2219
2220 msgid "invalid import options\n"
2221 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2225 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2226
2227 msgid "invalid export options\n"
2228 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2232 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "invalid list options\n"
2236 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2237
2238 msgid "display photo IDs during signature verification"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "show policy URLs during signature verification"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show all notations during signature verification"
2246 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2247
2248 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2252 msgstr ""
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2256 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "show user ID validity during signature verification"
2260 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2261
2262 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2267 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2268
2269 msgid "validate signatures with PKA data"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "invalid verify options\n"
2281 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2285 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2289 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2290
2291 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2295 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2299 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2303 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2307 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2308
2309 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2310 msgstr ""
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2314 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2315
2316 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2317 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2318
2319 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2325
2326 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2328
2329 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2330 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2331
2332 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2333 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2337 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2341 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2345 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2349 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2350 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2351
2352 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2353 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2354
2355 msgid "invalid default preferences\n"
2356 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2357
2358 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2359 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2360
2361 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2362 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2363
2364 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2365 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2369 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2373 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2377 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2381 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2385 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2386
2387 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2388 msgstr ""
2389 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2393 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2397 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2398
2399 msgid "--store [filename]"
2400 msgstr "--store [ficheiro]"
2401
2402 msgid "--symmetric [filename]"
2403 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2407 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2408
2409 msgid "--encrypt [filename]"
2410 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2414 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2415
2416 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2421 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2422
2423 msgid "--sign [filename]"
2424 msgstr "--sign [ficheiro]"
2425
2426 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2432
2433 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2438 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2439
2440 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2441 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2442
2443 msgid "--clearsign [filename]"
2444 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2445
2446 msgid "--decrypt [filename]"
2447 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2448
2449 msgid "--sign-key user-id"
2450 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2451
2452 msgid "--lsign-key user-id"
2453 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2454
2455 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2456 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "--passwd <user-id>"
2460 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2464 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2468 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "key export failed: %s\n"
2472 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2476 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2480 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2484 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2488 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2492 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2493 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2497 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "[filename]"
2504 msgstr "[ficheiro]"
2505
2506 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2507 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2508
2509 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2511
2512 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2517 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2521 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2522
2523 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2524 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2525
2526 msgid "|FD|write status info to this FD"
2527 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2528
2529 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2530 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2535 "Check signatures against known trusted keys\n"
2536 msgstr ""
2537 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2538 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2539
2540 msgid "No help available"
2541 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "No help available for `%s'"
2545 msgid "No help available for '%s'"
2546 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2547
2548 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2552 msgstr ""
2553
2554 #, fuzzy
2555 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2556 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "do not update the trustdb after import"
2560 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2561
2562 msgid "only accept updates to existing keys"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, fuzzy
2566 msgid "remove unusable parts from key after import"
2567 msgstr "chave secreta non utilizable"
2568
2569 msgid "remove as much as possible from key after import"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "skipping block of type %d\n"
2574 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "%lu keys processed so far\n"
2578 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Total number processed: %lu\n"
2582 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2586 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2587 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2591 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2595 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "              imported: %lu"
2599 msgstr "           importadas: %lu"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "             unchanged: %lu\n"
2603 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2607 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2611 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "        new signatures: %lu\n"
2615 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2619 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2623 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2627 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2631 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "          not imported: %lu\n"
2635 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2636
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2639 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2643 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2648 "algorithms on these user IDs:\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2657 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: no user ID\n"
2675 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: %s\n"
2679 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2680
2681 msgid "rejected by import screener"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2686 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2690 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2694 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2695
2696 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2697 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2701 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2705 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2709 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "writing to `%s'\n"
2713 msgid "writing to '%s'\n"
2714 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2718 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2719 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2723 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2727 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2731 msgstr ""
2732 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2733 "%s\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2737 msgstr ""
2738 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2739 "%s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2743 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2747 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2751 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2755 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2759 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2763 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2767 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2771 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2775 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2779 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2783 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: secret key imported\n"
2787 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2792 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2796 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "secret key %s: %s\n"
2800 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2804 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2808 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2809
2810 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2811 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2812 #. actual private key data is stored on the card.  A
2813 #. single smartcard can have up to three private key
2814 #. data.  Importing private key stub is always
2815 #. skipped in 2.1, and it returns
2816 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2817 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2818 #. references to a card will be automatically
2819 #. created again.
2820 #, c-format
2821 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2826 msgstr ""
2827 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2828 "certificado de revocación\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2832 msgstr ""
2833 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2834 "%s - rechazado\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2838 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2842 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2846 msgstr ""
2847 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2848 "\"\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2852 msgstr ""
2853 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2857 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2861 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2865 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2869 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2873 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2877 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2881 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2885 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2893 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2905 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2917 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 msgstr ""
2922 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2923 "%08lX\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2927 msgstr ""
2928 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2929 "ausente.\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2933 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2937 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2941 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2945 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2946 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "keybox '%s' created\n"
2950 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2954 msgid "keyring '%s' created\n"
2955 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2959 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "error opening key DB: %s\n"
2963 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2967 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2968
2969 msgid "[revocation]"
2970 msgstr "[revocación]"
2971
2972 msgid "[self-signature]"
2973 msgstr "[auto-sinatura]"
2974
2975 msgid "1 bad signature\n"
2976 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "%d bad signatures\n"
2980 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2981
2982 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2983 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2987 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2988
2989 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2990 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2994 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2995
2996 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2997 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3001 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3006 "keys\n"
3007 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3008 "etc.)\n"
3009 msgstr ""
3010 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3011 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3012 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3016 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "  %d = I trust fully\n"
3020 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3021
3022 msgid ""
3023 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3024 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3025 "trust signatures on your behalf.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3037 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3038
3039 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3040 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3041
3042 msgid "  Unable to sign.\n"
3043 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3047 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3051 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3055 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Sign it? (y/N) "
3059 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3060
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The self-signature on \"%s\"\n"
3064 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3065 msgstr ""
3066 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3067 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3068
3069 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3070 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3071
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Your current signature on \"%s\"\n"
3075 "has expired.\n"
3076 msgstr ""
3077 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3078 "caducou.\n"
3079
3080 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3081 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3082
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Your current signature on \"%s\"\n"
3086 "is a local signature.\n"
3087 msgstr ""
3088 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3089 "é unha sinatura local.\n"
3090
3091 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3092 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3093
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3096 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3100 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3101
3102 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3103 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3104
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3107 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3108
3109 msgid "This key has expired!"
3110 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3114 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3115
3116 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3117 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3118
3119 msgid ""
3120 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3121 "belongs\n"
3122 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3123 msgstr ""
3124 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3125 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3129 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3133 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3137 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3141 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3145 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid ""
3149 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3150 "key \"%s\" (%s)\n"
3151 msgstr ""
3152 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3153 "coa súa chave: \""
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "This will be a self-signature.\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3163 msgstr ""
3164 "\n"
3165 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "I have checked this key casually.\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\n"
3201 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really sign? (y/N) "
3205 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "signing failed: %s\n"
3209 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3210
3211 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #, fuzzy, c-format
3215 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3216 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3217 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3218
3219 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3220 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3221
3222 msgid "save and quit"
3223 msgstr "gardar e saír"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "show key fingerprint"
3227 msgstr "amosar fingerprint"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show the keygrip"
3231 msgstr "Notación de sinaturas: "
3232
3233 msgid "list key and user IDs"
3234 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3235
3236 msgid "select user ID N"
3237 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "select subkey N"
3241 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "check signatures"
3245 msgstr "revocar sinaturas"
3246
3247 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "sign selected user IDs locally"
3252 msgstr "asina-la chave localmente"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3256 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3257
3258 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "add a user ID"
3262 msgstr "engadir un ID de usuario"
3263
3264 msgid "add a photo ID"
3265 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "delete selected user IDs"
3269 msgstr "borrar un ID de usuario"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "add a subkey"
3273 msgstr "addkey"
3274
3275 msgid "add a key to a smartcard"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "move a key to a smartcard"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "move a backup key to a smartcard"
3282 msgstr ""
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete selected subkeys"
3286 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3287
3288 msgid "add a revocation key"
3289 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3293 msgstr ""
3294 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3295 "seleccionados? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3299 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "flag the selected user ID as primary"
3303 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3304
3305 msgid "list preferences (expert)"
3306 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3307
3308 msgid "list preferences (verbose)"
3309 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3313 msgstr ""
3314 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3315 "seleccionados? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3319 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3323 msgstr ""
3324 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3325 "seleccionados? "
3326
3327 msgid "change the passphrase"
3328 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3329
3330 msgid "change the ownertrust"
3331 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3335 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "revoke selected user IDs"
3339 msgstr "revocar un ID de usuario"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "revoke key or selected subkeys"
3343 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "enable key"
3347 msgstr "habilitar unha chave"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "disable key"
3351 msgstr "deshabilitar unha chave"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "show selected photo IDs"
3355 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3356
3357 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Secret key is available.\n"
3364 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3365
3366 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3367 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3368
3369 msgid ""
3370 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3371 "(lsign),\n"
3372 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3373 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Key is revoked."
3377 msgstr "A chave está revocada."
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3381 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3385 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3386
3387 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3388 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3392 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3396 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3397
3398 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3399 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3406 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3410 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3414 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3415
3416 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3417 #. moving the key and not about removing it.
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3420 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "You must select exactly one key.\n"
3424 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3425
3426 msgid "Command expects a filename argument\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3431 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3435 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3436
3437 msgid "You must select at least one key.\n"
3438 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3442 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3446 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3450 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3454 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3458 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3462 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3466 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3467
3468 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Set preference list to:\n"
3473 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr ""
3478 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3479 "seleccionados? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3483 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Save changes? (y/N) "
3487 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3491 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "update failed: %s\n"
3495 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3496
3497 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3498 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3499
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3502 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3503
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3506 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "No such user ID.\n"
3510 msgid "No matching user IDs."
3511 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Nothing to sign.\n"
3515 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3516
3517 msgid "Digest: "
3518 msgstr "Resumo: "
3519
3520 msgid "Features: "
3521 msgstr "Características: "
3522
3523 msgid "Keyserver no-modify"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Preferred keyserver: "
3527 msgstr ""
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Notations: "
3531 msgstr "Notación: "
3532
3533 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3534 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3538 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3542 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "(sensitive)"
3546 msgstr " (sensible)"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "created: %s"
3550 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "revoked: %s"
3554 msgstr "[revocada] "
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "expired: %s"
3558 msgstr " [caduca: %s]"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "expires: %s"
3562 msgstr " [caduca: %s]"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "usage: %s"
3566 msgstr " confianza: %c/%c"
3567
3568 msgid "card-no: "
3569 msgstr ""
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "trust: %s"
3573 msgstr " confianza: %c/%c"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "validity: %s"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "This key has been disabled"
3580 msgstr "Esta chave está desactivada"
3581
3582 msgid ""
3583 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3584 "unless you restart the program.\n"
3585 msgstr ""
3586 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3587 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "revoked"
3591 msgstr "[revocada] "
3592
3593 #, fuzzy
3594 msgid "expired"
3595 msgstr "expire"
3596
3597 msgid ""
3598 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3599 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3600 msgstr ""
3601 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3602 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3603
3604 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3609 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3610 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3611
3612 msgid ""
3613 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3614 "versions\n"
3615 "         of PGP to reject this key.\n"
3616 msgstr ""
3617 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3618 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3619
3620 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3621 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3622
3623 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3624 msgstr ""
3625 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3626 "PGP2.\n"
3627
3628 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3632 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3633
3634 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3635 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3636
3637 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3638 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3639
3640 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3641 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Deleted %d signature.\n"
3645 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3649 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3650
3651 msgid "Nothing deleted.\n"
3652 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "invalid"
3656 msgstr "armadura non válida"
3657
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3660 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3664 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3668 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3672 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3676 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3677
3678 msgid ""
3679 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3680 "cause\n"
3681 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3682 msgstr ""
3683 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3684 "designado\n"
3685 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3686
3687 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3688 msgstr ""
3689 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3690
3691 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3692 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3693
3694 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3695 msgstr ""
3696 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3697
3698 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3699 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3703 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3704
3705 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3706 msgstr ""
3707 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3708 "se pode desfacer!\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3713 msgstr ""
3714 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3719 "N) "
3720 msgstr ""
3721 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3725 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3726
3727 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3728 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3729
3730 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3731 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3735 msgstr ""
3736 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3737 "se pode desfacer!\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3744 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3748 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3749
3750 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3755 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3759 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Enter the notation: "
3763 msgstr "Notación de sinaturas: "
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Proceed? (y/N) "
3767 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "No user ID with index %d\n"
3771 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "No user ID with hash %s\n"
3775 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3779 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "No subkey with index %d\n"
3783 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3787 msgstr "ID de usuario: \""
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3791 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3792
3793 msgid " (non-exportable)"
3794 msgstr " (non exportable)"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "This signature expired on %s.\n"
3798 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3799
3800 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3801 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3802
3803 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3804 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Not signed by you.\n"
3808 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3812 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid " (non-revocable)"
3816 msgstr " (non exportable)"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3820 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3821
3822 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3823 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3824
3825 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3826 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3827
3828 msgid "no secret key\n"
3829 msgstr "non hai chave secreta\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3833 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3837 msgstr ""
3838 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3842 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3846 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3850 msgstr ""
3851 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3855 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "too many cipher preferences\n"
3859 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "too many digest preferences\n"
3863 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "too many compression preferences\n"
3867 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3871 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3872
3873 msgid "writing direct signature\n"
3874 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3875
3876 msgid "writing self signature\n"
3877 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3878
3879 msgid "writing key binding signature\n"
3880 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3884 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3888 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3889
3890 msgid ""
3891 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Sign"
3896 msgstr "sign"
3897
3898 msgid "Certify"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Encrypt"
3903 msgstr "cifrar datos"
3904
3905 msgid "Authenticate"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3909 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3910 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3911 #. functions:
3912 #.
3913 #. s = Toggle signing capability
3914 #. e = Toggle encryption capability
3915 #. a = Toggle authentication capability
3916 #. q = Finish
3917 #.
3918 msgid "SsEeAaQq"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "Possible actions for a %s key: "
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "Current allowed actions: "
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3934 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "   (%c) Finished\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3945 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3949 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3953 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3957 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3961 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3965 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3969 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3973 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3977 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3981 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3985 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3986 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3990 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3994 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3995 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "  (%d) Existing key\n"
3999 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4000
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Enter the keygrip: "
4003 msgstr "Notación de sinaturas: "
4004
4005 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid "No key with this keygrip\n"
4010 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4018 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4022 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4026 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4030 msgid "rounded to %u bits\n"
4031 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4032