po: Auto-update
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
11 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
47 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
48 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
49
50 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 #| msgid "invalid passphrase"
55 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
56 msgstr "contrasinal incorrecto"
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 msgid "Quality:"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
74 "session"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 "this session"
81 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
82
83 msgid "PIN:"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase:"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 msgid "does not match - try again"
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
94 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
95 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 #, c-format
97 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Repeat:"
101 msgstr ""
102
103 #, fuzzy
104 msgid "PIN too long"
105 msgstr "liña longa de máis\n"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase too long"
109 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Invalid characters in PIN"
113 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
114
115 msgid "PIN too short"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad PIN"
120 msgstr "MPI erróneo"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad Passphrase"
124 msgstr "contrasinal erróneo"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
167 "allow this?"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Deny"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
178 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "cambia-lo contrasinal"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid ""
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
193
194 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Admin PIN"
202 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
203
204 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
205 #. used to unblock a PIN.
206 msgid "PUK"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Reset Code"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Repita o contrasinal: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Repita o contrasinal: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Repita o contrasinal: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "escribindo a `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
279 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "cambia-lo contrasinal"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Opcións:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "verbose"
321 msgstr "lareto"
322
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
325
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 msgid "csh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
335
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "non está soportado"
394
395 #, fuzzy
396 #| msgid "not supported"
397 msgid "enable putty support"
398 msgstr "non está soportado"
399
400 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
401 #. reporting address.  This is so that we can change the
402 #. reporting address without breaking the translations.
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
405 msgstr ""
406 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
407 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Revocación de certificado válida"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listening on socket '%s'\n"
476 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
480 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
481 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "directory '%s' created\n"
485 msgstr "%s: directorio creado\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
489 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
493 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
494
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgstr ""
510
511 #, c-format
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgstr ""
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
517 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%s %s stopped\n"
521 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
525 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
529 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
530
531 msgid ""
532 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
533 "Password cache maintenance\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "@Commands:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@Comandos:\n"
541 " "
542
543 msgid ""
544 "@\n"
545 "Options:\n"
546 " "
547 msgstr ""
548 "@\n"
549 "Opcións:\n"
550 " "
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
554 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
555
556 msgid ""
557 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
558 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgstr ""
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
568
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
571 "system."
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
577 "needed to complete this operation."
578 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "cancelled\n"
582 msgstr "Cancelar"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
586 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error opening '%s': %s\n"
590 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
594 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
598 msgstr "erro de lectura: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
602 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
606 msgstr "erro de lectura: %s\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
610 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
611
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
615
616 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
620 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
621 #. Pinentry to insert a line break.  The double
622 #. percent sign is actually needed because it is also
623 #. a printf format string.  If you need to insert a
624 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
625 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 #. certificate.
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
630 "certificates?"
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Yes"
635 msgstr "si|sim"
636
637 msgid "No"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
641 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
642 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
643 #. needed because it is also a printf format string.  If you
644 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
645 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
647 #. as stored in the certificate.
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
655 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
656 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Correct"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Wrong"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "cambia-lo contrasinal"
676
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete key"
688 msgstr "habilitar unha chave"
689
690 msgid ""
691 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
692 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgstr ""
694
695 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "checking created signature failed: %s\n"
708 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
709
710 msgid "secret key parts are not available\n"
711 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
734 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
742 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
746 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
750 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': terminated\n"
754 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
762 msgstr ""
763
764 #, fuzzy, c-format
765 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
766 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
767 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
768
769 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
770 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
774 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "canceled by user\n"
778 msgstr "cancelado polo usuario\n"
779
780 #, fuzzy
781 msgid "problem with the agent\n"
782 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
786 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
787
788 #, c-format
789 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
790 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "yes"
802 msgstr "si|sim"
803
804 msgid "yY"
805 msgstr "sS"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "no"
809 msgstr "non|nom"
810
811 msgid "nN"
812 msgstr "nN"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "quit"
816 msgstr "abandonar"
817
818 msgid "qQ"
819 msgstr "aA"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "okay|okay"
823 msgstr ""
824
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 msgid "cancel|cancel"
827 msgstr ""
828
829 msgid "oO"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "cC"
834 msgstr "v"
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
846 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
854 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to agent established\n"
869 msgstr ""
870
871 #, fuzzy
872 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
873 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
874
875 #, c-format
876 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
881 msgstr ""
882
883 msgid "connection to the dirmngr established\n"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
887 #. verbatim.  It will not be printed.
888 msgid "|audit-log-result|Good"
889 msgstr ""
890
891 msgid "|audit-log-result|Bad"
892 msgstr ""
893
894 msgid "|audit-log-result|Not supported"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|No certificate"
899 msgstr "Certificado correcto"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
903 msgstr "Certificado correcto"
904
905 msgid "|audit-log-result|Error"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Not used"
910 msgstr "Certificado correcto"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Okay"
914 msgstr "Certificado correcto"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Skipped"
918 msgstr "Certificado correcto"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "|audit-log-result|Some"
922 msgstr "Certificado correcto"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Certificate chain available"
926 msgstr "Revocación de certificado válida"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "root certificate missing"
930 msgstr ""
931 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
932 "\n"
933
934 msgid "Data encryption succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Data available"
939 msgstr "Chave dispoñible en: "
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Session key created"
943 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "algorithm: %s"
947 msgstr "armadura: %s\n"
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "unsupported algorithm: %s"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Algoritmos soportados:\n"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "seems to be not encrypted"
957 msgstr "non cifrado"
958
959 msgid "Number of recipients"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Recipient %d"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Data signing succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "data hash algorithm: %s"
971 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
972
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Signer %d"
975 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
976
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "attr hash algorithm: %s"
979 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
980
981 msgid "Data decryption succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Encryption algorithm supported"
986 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Parsing data succeeded"
998 msgstr "Sinatura correcta de \""
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1002 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1003
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Signature %d"
1006 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Certificate chain valid"
1010 msgstr "Revocación de certificado válida"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Root certificate trustworthy"
1014 msgstr ""
1015 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1016 "\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "no CRL found for certificate"
1020 msgstr "Certificado correcto"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "the available CRL is too old"
1024 msgstr "Chave dispoñible en: "
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1028 msgstr "Certificado correcto"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Included certificates"
1032 msgstr "Certificado non válido"
1033
1034 msgid "No audit log entries."
1035 msgstr ""
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Unknown operation"
1039 msgstr "versión descoñecida"
1040
1041 msgid "Gpg-Agent usable"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "No help available for '%s'."
1049 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "ignoring garbage line"
1053 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "[none]"
1057 msgstr "descoñecido"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "argument not expected"
1061 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "read error"
1065 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "keyword too long"
1069 msgstr "liña longa de máis\n"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "missing argument"
1073 msgstr "argumento non válido"
1074
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "invalid armor"
1077 msgid "invalid argument"
1078 msgstr "armadura non válida"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid command"
1082 msgstr "comandos conflictivos\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid alias definition"
1086 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "out of core"
1090 msgstr "non procesado"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "invalid option"
1094 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1110 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "out of core\n"
1122 msgstr "non procesado"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1126 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1130 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1134 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1138 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1142 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1146 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1154 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1155
1156 msgid "(deadlock?) "
1157 msgstr ""
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1161 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "waiting for lock %s...\n"
1165 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "armadura: %s\n"
1170
1171 msgid "invalid armor header: "
1172 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1173
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "cabeceira de armadura: "
1176
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown armor header: "
1182 msgstr "cabeceira de armadura: "
1183
1184 msgid "nested clear text signatures\n"
1185 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "unexpected armor: "
1189 msgstr "armadura inesperada:"
1190
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1197
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1200
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1203
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "CRC mal formado\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1214
1215 msgid "error in trailer line\n"
1216 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1217
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1224
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1229 "erros\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "non lexible por humanos"
1235
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1241 "rematar en '='\n"
1242
1243 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1244 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1249
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1255 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1256
1257 #, fuzzy
1258 #| msgid ""
1259 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1260 #| "with an '='\n"
1261 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1262 msgstr ""
1263 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1264 "rematar en '='\n"
1265
1266 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1267 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1271 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1272
1273 msgid "Enter passphrase: "
1274 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1278 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1279 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1287 msgid "WARNING: %s\n"
1288 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1309
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "¿A súa selección? "
1312
1313 msgid "[not set]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "male"
1318 msgstr "enable"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "female"
1322 msgstr "enable"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "Non se especificou un motivo"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "non procesado"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1364 msgid "error reading '%s': %s\n"
1365 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error writing '%s': %s\n"
1369 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1370
1371 msgid "Login data (account name): "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Private DO data: "
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Language preferences: "
1387 msgstr "preferencias actualizadas"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1391 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1395 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1396
1397 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error: invalid response.\n"
1402 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "CA fingerprint: "
1406 msgstr "Pegada dactilar:"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1410 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "key operation not possible: %s\n"
1414 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "not an OpenPGP card"
1418 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error getting current key info: %s\n"
1422 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1423
1424 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid ""
1428 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1429 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1430 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1435 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1439 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1440
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1443 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "rounded up to %u bits\n"
1447 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1459 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1460
1461 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1466 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1467
1468 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1469 msgstr ""
1470
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1474 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1475 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1480 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "   (1) Signature key\n"
1484 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "   (2) Encryption key\n"
1488 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1489
1490 msgid "   (3) Authentication key\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Invalid selection.\n"
1494 msgstr "Selección non válida.\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Please select where to store the key:\n"
1498 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1502 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1506 msgid "This command is not supported by this card\n"
1507 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1511 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Continue? (y/N) "
1515 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1516
1517 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "quit this menu"
1521 msgstr "saír deste menú"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "show admin commands"
1525 msgstr "comandos conflictivos\n"
1526
1527 msgid "show this help"
1528 msgstr "amosar esta axuda"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "list all available data"
1532 msgstr "Chave dispoñible en: "
1533
1534 msgid "change card holder's name"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "change URL to retrieve key"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change the login name"
1545 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change the language preferences"
1549 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1550
1551 msgid "change card holder's sex"
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "change a CA fingerprint"
1556 msgstr "amosar fingerprint"
1557
1558 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "generate new keys"
1563 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1564
1565 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "verify the PIN and list all data"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "destroy all keys and data"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "gpg/card> "
1578 msgstr ""
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Admin-only command\n"
1582 msgstr "comandos conflictivos\n"
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Admin commands are allowed\n"
1586 msgstr "comandos conflictivos\n"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1590 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1591
1592 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1593 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1594
1595 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1596 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 #| msgid "can't open `%s'\n"
1600 msgid "can't open '%s'\n"
1601 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1605 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1609 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "key \"%s\" not found\n"
1613 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1614
1615 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1616 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1620 msgstr ""
1621 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1625 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1629 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1633 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1634
1635 msgid "key"
1636 msgstr "chave"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #| msgid "Pubkey: "
1640 msgid "subkey"
1641 msgstr "Pública: "
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1645 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1646
1647 msgid "ownertrust information cleared\n"
1648 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1652 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1653
1654 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1655 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1659 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1660
1661 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1662 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "using cipher %s\n"
1666 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1670 msgid "'%s' already compressed\n"
1671 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1675 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1676 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid "reading from `%s'\n"
1680 msgid "reading from '%s'\n"
1681 msgstr "lendo de `%s'\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid ""
1685 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid ""
1691 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1692 "preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1695 "destinatario\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1699 msgstr ""
1700 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1704 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1708 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s encrypted data\n"
1712 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1716 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1717
1718 msgid ""
1719 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1720 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1721
1722 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1723 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1724
1725 msgid "no remote program execution supported\n"
1726 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1727
1728 msgid ""
1729 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1730 msgstr ""
1731 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1732 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1736 msgstr ""
1737 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1738 "externos\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1742 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1746 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1750 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1751
1752 msgid "unnatural exit of external program\n"
1753 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1754
1755 msgid "unable to execute external program\n"
1756 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1760 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1765 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1769 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1770 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1774 msgstr ""
1775 "\n"
1776 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1777
1778 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1783 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "remove unusable parts from key during export"
1787 msgstr "chave secreta non utilizable"
1788
1789 msgid "remove as much as possible from key during export"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1794 msgid " - skipped"
1795 msgstr "%s: omitido: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy
1798 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1799 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1803 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1807 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1808
1809 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1810 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1814 msgid "error creating '%s': %s\n"
1815 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid "[User ID not found]"
1819 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1823 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "error looking up: %s\n"
1831 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1835 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1836 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1840 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1844 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "No fingerprint"
1848 msgstr "Pegada dactilar:"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1852 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1856 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1857 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1861 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1862 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1870 msgstr ""
1871 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1875 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "make a signature"
1879 msgstr "facer unha sinatura separada"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "make a clear text signature"
1883 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1884
1885 msgid "make a detached signature"
1886 msgstr "facer unha sinatura separada"
1887
1888 msgid "encrypt data"
1889 msgstr "cifrar datos"
1890
1891 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1892 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1893
1894 msgid "decrypt data (default)"
1895 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1896
1897 msgid "verify a signature"
1898 msgstr "verificar unha sinatura"
1899
1900 msgid "list keys"
1901 msgstr "ve-la lista de chaves"
1902
1903 msgid "list keys and signatures"
1904 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "list and check key signatures"
1908 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1909
1910 msgid "list keys and fingerprints"
1911 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1912
1913 msgid "list secret keys"
1914 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1915
1916 msgid "generate a new key pair"
1917 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly generate a new key pair"
1922 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly add a new user-id"
1927 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1928
1929 msgid "full featured key pair generation"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "generate a revocation certificate"
1933 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1934
1935 msgid "remove keys from the public keyring"
1936 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1937
1938 msgid "remove keys from the secret keyring"
1939 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key"
1943 msgid "quickly sign a key"
1944 msgstr "asinar unha chave"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "sign a key locally"
1948 msgid "quickly sign a key locally"
1949 msgstr "asinar unha chave localmente"
1950
1951 msgid "sign a key"
1952 msgstr "asinar unha chave"
1953
1954 msgid "sign a key locally"
1955 msgstr "asinar unha chave localmente"
1956
1957 msgid "sign or edit a key"
1958 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "change a passphrase"
1962 msgstr "cambia-lo contrasinal"
1963
1964 msgid "export keys"
1965 msgstr "exportar chaves"
1966
1967 msgid "export keys to a keyserver"
1968 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1969
1970 msgid "import keys from a keyserver"
1971 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1972
1973 msgid "search for keys on a keyserver"
1974 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1975
1976 msgid "update all keys from a keyserver"
1977 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1978
1979 msgid "import/merge keys"
1980 msgstr "importar/mesturar chaves"
1981
1982 msgid "print the card status"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "change data on a card"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "change a card's PIN"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "update the trust database"
1992 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid "print message digests"
1996 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1997
1998 msgid "run in server mode"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "create ascii armored output"
2005 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2009 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2013 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2017 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2018
2019 msgid "use canonical text mode"
2020 msgstr "usar modo de texto canónico"
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|FILE|write output to FILE"
2024 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2025
2026 msgid "do not make any changes"
2027 msgstr "non facer ningún cambio"
2028
2029 msgid "prompt before overwriting"
2030 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2031
2032 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
2036 "@\n"
2037 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2038 msgstr ""
2039 "@\n"
2040 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2041
2042 msgid ""
2043 "@\n"
2044 "Examples:\n"
2045 "\n"
2046 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2047 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2048 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2049 " --list-keys [names]        show keys\n"
2050 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2051 msgstr ""
2052 "@\n"
2053 "Exemplos:\n"
2054 "\n"
2055 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2056 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2057 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2058 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2059 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2063 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2064 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid ""
2068 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2069 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2070 #| "default operation depends on the input data\n"
2071 msgid ""
2072 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2073 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2074 "Default operation depends on the input data\n"
2075 msgstr ""
2076 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2077 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2078 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2079
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "Supported algorithms:\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "Algoritmos soportados:\n"
2086
2087 msgid "Pubkey: "
2088 msgstr "Pública: "
2089
2090 msgid "Cipher: "
2091 msgstr "Cifra: "
2092
2093 msgid "Hash: "
2094 msgstr "Hash: "
2095
2096 msgid "Compression: "
2097 msgstr "Compresión: "
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2101 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2102
2103 msgid "conflicting commands\n"
2104 msgstr "comandos conflictivos\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2108 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2112 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2116 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2120 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2128 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2132 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2136 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid ""
2140 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2141 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2145 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2149 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid ""
2153 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2154 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2158 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2162 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2163
2164 msgid "display photo IDs during key listings"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "show key usage information during key listings"
2169 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2170
2171 msgid "show policy URLs during signature listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show all notations during signature listings"
2176 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2177
2178 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2186 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2187
2188 msgid "show user ID validity during key listings"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show the keyring name in key listings"
2199 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show expiration dates during signature listings"
2203 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "available TOFU policies:\n"
2207 msgstr "deshabilitar unha chave"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2211 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2212
2213 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2218 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2222 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2223 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2231 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2232 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2236 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2240 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2244 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2248 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2252 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "invalid keyserver options\n"
2256 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2260 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2261
2262 msgid "invalid import options\n"
2263 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2267 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2268
2269 msgid "invalid export options\n"
2270 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2274 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid list options\n"
2278 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2279
2280 msgid "display photo IDs during signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "show policy URLs during signature verification"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show all notations during signature verification"
2288 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2289
2290 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2298 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show user ID validity during signature verification"
2302 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2303
2304 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2309 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2310
2311 msgid "validate signatures with PKA data"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2319 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "invalid verify options\n"
2323 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2327 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2331 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2332
2333 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2337 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2341 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2345 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2349 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2350
2351 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2352 msgstr ""
2353
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2356 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2357
2358 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2359 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2360
2361 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2362 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2366 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2367
2368 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2370
2371 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2372 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2373
2374 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2375 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2379 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2383 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2387 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2391 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2392 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2393
2394 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2395 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2396
2397 msgid "invalid default preferences\n"
2398 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2399
2400 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2401 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2402
2403 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2404 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2405
2406 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2407 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2411 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2423 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2427 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2428
2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2430 msgstr ""
2431 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2432
2433 msgid "--store [filename]"
2434 msgstr "--store [ficheiro]"
2435
2436 msgid "--symmetric [filename]"
2437 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2442
2443 msgid "--encrypt [filename]"
2444 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2449
2450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2455 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2456
2457 msgid "--sign [filename]"
2458 msgstr "--sign [ficheiro]"
2459
2460 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2461 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2466
2467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2472 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2473
2474 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2475 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2476
2477 msgid "--clearsign [filename]"
2478 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2479
2480 msgid "--decrypt [filename]"
2481 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2482
2483 msgid "--sign-key user-id"
2484 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2485
2486 msgid "--lsign-key user-id"
2487 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2488
2489 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2490 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2491
2492 #, fuzzy
2493 msgid "--passwd <user-id>"
2494 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2498 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2502 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "key export failed: %s\n"
2506 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "key export failed: %s\n"
2510 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2511 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2515 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2519 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2523 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2528
2529 #, fuzzy, c-format
2530 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2531 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2532 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2536 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "[filename]"
2543 msgstr "[ficheiro]"
2544
2545 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2546 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2547
2548 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2549 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2550
2551 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2552 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2553
2554 #, fuzzy
2555 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2556 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2560 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2561
2562 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2563 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2564
2565 msgid "|FD|write status info to this FD"
2566 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2567
2568 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2572 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2577 "Check signatures against known trusted keys\n"
2578 msgstr ""
2579 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2580 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2581
2582 msgid "No help available"
2583 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 #| msgid "No help available for `%s'"
2587 msgid "No help available for '%s'"
2588 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2589
2590 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2598 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "do not update the trustdb after import"
2602 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2603
2604 msgid "only accept updates to existing keys"
2605 msgstr ""
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "remove unusable parts from key after import"
2609 msgstr "chave secreta non utilizable"
2610
2611 msgid "remove as much as possible from key after import"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "skipping block of type %d\n"
2616 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "%lu keys processed so far\n"
2620 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2629 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2633 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "              imported: %lu"
2641 msgstr "           importadas: %lu"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "             unchanged: %lu\n"
2645 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2653 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "        new signatures: %lu\n"
2657 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2661 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2665 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2673 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2685 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2690 "algorithms on these user IDs:\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2699 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: no user ID\n"
2717 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: %s\n"
2721 msgstr "omítese `%s': %s\n"
2722
2723 msgid "rejected by import screener"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2732 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2736 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2737
2738 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2739 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2743 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2747 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2751 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "writing to `%s'\n"
2755 msgid "writing to '%s'\n"
2756 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2760 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2761 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2765 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2769 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2773 msgstr ""
2774 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2775 "%s\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2779 msgstr ""
2780 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2781 "%s\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2785 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2789 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2793 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2797 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2801 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2805 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2809 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2813 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2817 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2821 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2825 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key imported\n"
2829 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2833 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2834 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2838 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "secret key %s: %s\n"
2842 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2846 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2850 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2851
2852 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2853 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2854 #. actual private key data is stored on the card.  A
2855 #. single smartcard can have up to three private key
2856 #. data.  Importing private key stub is always
2857 #. skipped in 2.1, and it returns
2858 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2859 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2860 #. references to a card will be automatically
2861 #. created again.
2862 #, c-format
2863 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2868 msgstr ""
2869 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2870 "certificado de revocación\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2874 msgstr ""
2875 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2876 "%s - rechazado\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2880 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2884 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr ""
2889 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2890 "\"\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2894 msgstr ""
2895 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2899 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2903 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2907 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2911 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2915 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2919 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2923 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2927 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2931 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2935 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2939 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2947 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2951 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2959 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2963 msgstr ""
2964 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
2965 "%08lX\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2969 msgstr ""
2970 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2971 "ausente.\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2975 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2979 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2983 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2987 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2988 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "keybox '%s' created\n"
2992 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2996 msgid "keyring '%s' created\n"
2997 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3001 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "error opening key DB: %s\n"
3005 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3009 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3010
3011 msgid "[revocation]"
3012 msgstr "[revocación]"
3013
3014 msgid "[self-signature]"
3015 msgstr "[auto-sinatura]"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3019 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid ""
3023 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3024 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid " (reordered signatures follow)"
3028 msgstr "Sinatura correcta de \""
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s:\n"
3032 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3036 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3037 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3038 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3042 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3043 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3044 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3045 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "%d bad signatures\n"
3049 msgid "%d bad signature\n"
3050 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3051 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3052 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "%d signature reordered\n"
3056 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3057 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3058 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3063 "all signatures.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3069 "keys\n"
3070 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3071 "etc.)\n"
3072 msgstr ""
3073 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3074 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3075 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3079 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "  %d = I trust fully\n"
3083 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3084
3085 msgid ""
3086 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3087 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3088 "trust signatures on your behalf.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3100 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3101
3102 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3103 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3104
3105 msgid "  Unable to sign.\n"
3106 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3110 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3114 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3118 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3119
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Sign it? (y/N) "
3122 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3123
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The self-signature on \"%s\"\n"
3127 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3128 msgstr ""
3129 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3130 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3131
3132 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3133 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3134
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Your current signature on \"%s\"\n"
3138 "has expired.\n"
3139 msgstr ""
3140 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3141 "caducou.\n"
3142
3143 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3144 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3145
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Your current signature on \"%s\"\n"
3149 "is a local signature.\n"
3150 msgstr ""
3151 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3152 "é unha sinatura local.\n"
3153
3154 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3155 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3159 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3160
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3163 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3164
3165 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3166 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3170 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3171
3172 msgid "This key has expired!"
3173 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3177 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3178
3179 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3180 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3181
3182 msgid ""
3183 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3184 "belongs\n"
3185 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3186 msgstr ""
3187 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3188 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3192 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3196 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3200 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3204 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3208 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid ""
3212 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3213 "key \"%s\" (%s)\n"
3214 msgstr ""
3215 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3216 "coa súa chave: \""
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "This will be a self-signature.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "I have checked this key casually.\n"
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Really sign? (y/N) "
3268 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "signing failed: %s\n"
3272 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3273
3274 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy, c-format
3278 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3279 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3280 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3281
3282 msgid "save and quit"
3283 msgstr "gardar e saír"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "show key fingerprint"
3287 msgstr "amosar fingerprint"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "show the keygrip"
3291 msgstr "Notación de sinaturas: "
3292
3293 msgid "list key and user IDs"
3294 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3295
3296 msgid "select user ID N"
3297 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "select subkey N"
3301 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "check signatures"
3305 msgstr "revocar sinaturas"
3306
3307 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3308 msgstr ""
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "sign selected user IDs locally"
3312 msgstr "asina-la chave localmente"
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3316 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3317
3318 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "add a user ID"
3322 msgstr "engadir un ID de usuario"
3323
3324 msgid "add a photo ID"
3325 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "delete selected user IDs"
3329 msgstr "borrar un ID de usuario"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "add a subkey"
3333 msgstr "addkey"
3334
3335 msgid "add a key to a smartcard"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "move a key to a smartcard"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "move a backup key to a smartcard"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "delete selected subkeys"
3346 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3347
3348 msgid "add a revocation key"
3349 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3353 msgstr ""
3354 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3355 "seleccionados? "
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3359 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "flag the selected user ID as primary"
3363 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3364
3365 msgid "list preferences (expert)"
3366 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3367
3368 msgid "list preferences (verbose)"
3369 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3373 msgstr ""
3374 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3375 "seleccionados? "
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3379 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3383 msgstr ""
3384 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3385 "seleccionados? "
3386
3387 msgid "change the passphrase"
3388 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3389
3390 msgid "change the ownertrust"
3391 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3395 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "revoke selected user IDs"
3399 msgstr "revocar un ID de usuario"
3400
3401 #, fuzzy
3402 msgid "revoke key or selected subkeys"
3403 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "enable key"
3407 msgstr "habilitar unha chave"
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "disable key"
3411 msgstr "deshabilitar unha chave"
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "show selected photo IDs"
3415 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3416
3417 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Secret key is available.\n"
3424 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3425
3426 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3427 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3428
3429 msgid ""
3430 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3431 "(lsign),\n"
3432 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3433 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Key is revoked."
3437 msgstr "A chave está revocada."
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3445 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3446
3447 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3448 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3452 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3456 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3457
3458 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3459 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3466 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3470 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3474 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3475
3476 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3477 #. moving the key and not about removing it.
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3480 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "You must select exactly one key.\n"
3484 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3485
3486 msgid "Command expects a filename argument\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3491 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3495 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3496
3497 msgid "You must select at least one key.\n"
3498 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3502 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3506 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3510 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3514 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3518 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3522 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3526 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3527
3528 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Set preference list to:\n"
3533 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3537 msgstr ""
3538 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3539 "seleccionados? "
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3543 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Save changes? (y/N) "
3547 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3551 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "update failed: %s\n"
3555 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3556
3557 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3558 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3562 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3566 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 #| msgid "invalid value\n"
3570 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3571 msgstr "valor non válido\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "No such user ID.\n"
3575 msgid "No matching user IDs."
3576 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Nothing to sign.\n"
3580 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3581
3582 msgid "Digest: "
3583 msgstr "Resumo: "
3584
3585 msgid "Features: "
3586 msgstr "Características: "
3587
3588 msgid "Keyserver no-modify"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Preferred keyserver: "
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Notations: "
3596 msgstr "Notación: "
3597
3598 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3599 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3603 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3607 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "(sensitive)"
3611 msgstr " (sensible)"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "created: %s"
3615 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "revoked: %s"
3619 msgstr "[revocada] "
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "expired: %s"
3623 msgstr " [caduca: %s]"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "expires: %s"
3627 msgstr " [caduca: %s]"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "usage: %s"
3631 msgstr " confianza: %c/%c"
3632
3633 msgid "card-no: "
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "trust: %s"
3638 msgstr " confianza: %c/%c"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "validity: %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "This key has been disabled"
3645 msgstr "Esta chave está desactivada"
3646
3647 msgid ""
3648 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3649 "unless you restart the program.\n"
3650 msgstr ""
3651 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3652 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "revoked"
3656 msgstr "[revocada] "
3657
3658 #, fuzzy
3659 msgid "expired"
3660 msgstr "expire"
3661
3662 msgid ""
3663 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3664 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3665 msgstr ""
3666 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3667 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3668
3669 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3674 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3675 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3676
3677 msgid ""
3678 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3679 "versions\n"
3680 "         of PGP to reject this key.\n"
3681 msgstr ""
3682 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3683 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3684
3685 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3686 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3687
3688 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3689 msgstr ""
3690 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3691 "PGP2.\n"
3692
3693 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3697 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3698
3699 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3700 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3701
3702 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3703 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3704
3705 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3706 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3710 msgid "Deleted %d signature.\n"
3711 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3712 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
3713 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
3714
3715 msgid "Nothing deleted.\n"
3716 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "invalid"
3720 msgstr "armadura non válida"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3724 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3728 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3729 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3730 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3731
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3734 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3738 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3739
3740 msgid ""
3741 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3742 "cause\n"
3743 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3744 msgstr ""
3745 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3746 "designado\n"
3747 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3748
3749 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3750 msgstr ""
3751 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3752
3753 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3754 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3755
3756 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3757 msgstr ""
3758 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3759
3760 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3761 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3765 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3766
3767 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3768 msgstr ""
3769 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3770 "se pode desfacer!\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3775 msgstr ""
3776 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3781 "N) "
3782 msgstr ""
3783 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3787 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3788
3789 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3790 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3791
3792 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3793 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3797 msgstr ""
3798 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3799 "se pode desfacer!\n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3806 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3810 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3811
3812 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3813 msgstr ""
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3817 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3821 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3822
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Enter the notation: "
3825 msgstr "Notación de sinaturas: "
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Proceed? (y/N) "
3829 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "No user ID with index %d\n"
3833 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "No user ID with hash %s\n"
3837 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3841 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "No subkey with index %d\n"
3845 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3849 msgstr "ID de usuario: \""
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3853 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3854
3855 msgid " (non-exportable)"
3856 msgstr " (non exportable)"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "This signature expired on %s.\n"
3860 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3861
3862 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3863 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3864
3865 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3866 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3867
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Not signed by you.\n"
3870 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3874 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid " (non-revocable)"
3878 msgstr " (non exportable)"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3882 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3883
3884 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3885 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3886
3887 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3888 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3889
3890 msgid "no secret key\n"
3891 msgstr "non hai chave secreta\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3895 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3899 msgstr ""
3900 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3901
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3904 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3908 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3912 msgstr ""
3913 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3914
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3917 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "too many cipher preferences\n"
3921 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "too many digest preferences\n"
3925 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "too many compression preferences\n"
3929 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3933 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3934
3935 msgid "writing direct signature\n"
3936 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3937
3938 msgid "writing self signature\n"
3939 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3940
3941 msgid "writing key binding signature\n"
3942 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3946 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3950 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3951
3952 msgid ""
3953 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Sign"
3958 msgstr "sign"
3959
3960 msgid "Certify"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Encrypt"
3965 msgstr "cifrar datos"
3966
3967 msgid "Authenticate"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3971 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3972 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3973 #. functions:
3974 #.
3975 #. s = Toggle signing capability
3976 #. e = Toggle encryption capability
3977 #. a = Toggle authentication capability
3978 #. q = Finish
3979 #.
3980 msgid "SsEeAaQq"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Possible actions for a %s key: "
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Current allowed actions: "
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3996 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "   (%c) Finished\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4007 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4011 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4015 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4019 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4027 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4035 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4039 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4043 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4047 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4048 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4052 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4053
4054 #, fuzzy, c-format
4055 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4056 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4057 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4058
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "  (%d) Existing key\n"
4061 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4062
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Enter the keygrip: "
4065 msgstr "Notación de sinaturas: "
4066
4067 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, fuzzy
4071 msgid "No key with this keygrip\n"
4072 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4073
4074 #, fuzzy, c-format
4075 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4076 msgid "rounded to %u bits\n"
4077 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4085 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4089 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4093 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4097 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4098 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4099
4100 msgid ""
4101 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4102 "         0 = key does not expire\n"
4103 "      <n>  = key expires in n days\n"
4104 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4105 "      <n>m = key expires in n months\n"
4106 "      <n>y = key expires in n years\n"
4107 msgstr ""
4108 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4109 "         0 = a chave non caduca\n"
4110 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4111 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4112 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4113 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4114
4115 msgid ""
4116 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4117 "         0 = signature does not expire\n"
4118 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4119 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4120 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4121 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4122 msgstr ""
4123 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4124 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4125 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4126 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4127 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4128 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4129
4130 msgid "Key is valid for? (0) "
4131 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4135 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4136
4137 msgid "invalid value\n"
4138 msgstr "valor non válido\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Key does not expire at all\n"
4142 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Signature does not expire at all\n"
4146 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4147
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Key expires at %s\n"
4150 msgstr "%s caduca o %s\n"
4151
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Signature expires at %s\n"
4154 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4155
4156 msgid ""
4157 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4158 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4159 msgstr ""
4160 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4161 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4162
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Is this correct? (y/N) "
4165 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4166
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4170 "\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4174 #. but you should keep your existing translation.  In case
4175 #. the new string is not translated this old string will
4176 #. be used.
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4181 "ID\n"
4182 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4183 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4188 "o\n"
4189 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4190 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4191 "\n"
4192
4193 msgid "Real name: "
4194 msgstr "Nome: "
4195
4196 msgid "Invalid character in name\n"
4197 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Name may not start with a digit\n"
4204 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4205
4206 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4207 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4208
4209 msgid "Email address: "
4210 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4211
4212 msgid "Not a valid email address\n"
4213 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4214
4215 msgid "Comment: "
4216 msgstr "Comentario: "
4217
4218 msgid "Invalid character in comment\n"
4219 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4223 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4224 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "You selected this USER-ID:\n"
4229 "    \"%s\"\n"
4230 "\n"
4231 msgstr ""
4232 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4233 "    \"%s\"\n"
4234 "\n"
4235
4236 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4237 msgstr ""
4238 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4239
4240 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4241 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4242 #. string which should be translated accordingly and the
4243 #. letter changed to match the one in the answer string.
4244 #.
4245 #. n = Change name
4246 #. c = Change comment
4247 #. e = Change email
4248 #. o = Okay (ready, continue)
4249 #. q = Quit
4250 #.
4251 msgid "NnCcEeOoQq"
4252 msgstr "NnCcEeAaSs"
4253
4254 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4255 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4256
4257 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4258 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4259
4260 #, fuzzy
4261 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4262 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4263 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4264
4265 #, fuzzy
4266 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4267 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4268 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4269
4270 msgid "Please correct the error first\n"
4271 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4272
4273 msgid ""
4274 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4275 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4276 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4277 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4278 msgstr ""
4279 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4280 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4281 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4282 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "Key generation failed: %s\n"
4286 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "About to create a key for:\n"
4291 "    \"%s\"\n"
4292 "\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Continue? (Y/n) "
4296 msgstr ""
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4300 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "Create anyway? "
4304 msgid "Create anyway? (y/N) "
4305 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4306
4307 #, fuzzy
4308 #| msgid "Create anyway? "
4309 msgid "creating anyway\n"
4310 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Key generation canceled.\n"
4317 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4321 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4325 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4329 msgid "writing public key to '%s'\n"
4330 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4334 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4338 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4339 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4340
4341 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4342 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4343
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4347 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4348 msgstr ""
4349 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4350 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4351 "con esa finalidade.\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4356 msgstr ""
4357 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4358 "reloxo)\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4363 msgstr ""
4364 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4365 "reloxo)\n"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4369 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4370 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4371
4372 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4373 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4374
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4377 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
4378
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Really create? (y/N) "
4381 msgstr "¿Crear realmente? "
4382
4383 msgid "never     "
4384 msgstr "nunca     "
4385
4386 msgid "Critical signature policy: "
4387 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4388
4389 msgid "Signature policy: "
4390 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4391
4392 msgid "Critical preferred keyserver: "
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Critical signature notation: "
4396 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4397
4398 msgid "Signature notation: "
4399 msgstr "Notación de sinaturas: "
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 #| msgid "%d bad signatures\n"
4403 msgid "%d good signature\n"
4404 msgid_plural "%d good signatures\n"
4405 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4406 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4412 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
4413 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4417 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420
4421 msgid "Keyring"
4422 msgstr "Chaveiro"
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4426 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4427
4428 msgid "Primary key fingerprint:"
4429 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4430
4431 msgid "     Subkey fingerprint:"
4432 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4433
4434 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4435 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4436 msgid " Primary key fingerprint:"
4437 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4438
4439 msgid "      Subkey fingerprint:"
4440 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "      Key fingerprint ="
4444 msgstr "     Pegada dactilar ="
4445
4446 msgid "      Card serial no. ="
4447 msgstr ""
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "caching keyring '%s'\n"
4451 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4452
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4455 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4456 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4457 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4461 msgid "%lu key cached"
4462 msgid_plural "%lu keys cached"
4463 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
4464 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
4465
4466 #, fuzzy, c-format
4467 #| msgid "1 bad signature\n"
4468 msgid " (%lu signature)\n"
4469 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4470 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
4471 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: keyring created\n"
4475 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4476
4477 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "include revoked keys in search results"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy
4493 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4494 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4495
4496 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, fuzzy
4500 msgid "disabled"
4501 msgstr "disable"
4502
4503 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4504 msgstr ""
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4508 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4512 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4513
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4516 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4517 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4518 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4522 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4526 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4527
4528 #, fuzzy
4529 msgid "key not found on keyserver\n"
4530 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4531
4532 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4533 msgstr ""
4534 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4538 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "requesting key %s from %s\n"
4542 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4543
4544 #, fuzzy
4545 msgid "no keyserver known\n"
4546 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4547
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "sending key %s to %s\n"
4550 msgstr ""
4551 "\"\n"
4552 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "requesting key from '%s'\n"
4556 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4560 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4564 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "%s encrypted session key\n"
4568 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4572 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4573
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "public key is %s\n"
4576 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4577
4578 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4579 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4583 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4584
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "      \"%s\"\n"
4587 msgstr "               alias \""
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4591 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4599 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4600
4601 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4602 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4603
4604 #, c-format
4605 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4606 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4610 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4611
4612 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4613 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4614
4615 msgid "decryption okay\n"
4616 msgstr "descifrado correcto\n"
4617
4618 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4619 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "decryption failed: %s\n"
4623 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4627 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4628 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4629
4630 #, c-format
4631 msgid "original file name='%.*s'\n"
4632 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4633
4634 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4638 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4639
4640 #, fuzzy
4641 msgid "no signature found\n"
4642 msgstr "Sinatura correcta de \""
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "BAD signature from \"%s\""
4646 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Expired signature from \"%s\""
4650 msgstr "Sinatura caducada de \""
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "Good signature from \"%s\""
4654 msgstr "Sinatura correcta de \""
4655
4656 msgid "signature verification suppressed\n"
4657 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4658
4659 #, fuzzy
4660 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4661 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "Signature made %s\n"
4665 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "               using %s key %s\n"
4669 msgstr "               alias \""
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4673 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4674
4675 msgid "Key available at: "
4676 msgstr "Chave dispoñible en: "
4677
4678 msgid "[uncertain]"
4679 msgstr "[incerto]"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "                aka \"%s\""
4683 msgstr "               alias \""
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "Signature expired %s\n"
4687 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "Signature expires %s\n"
4691 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4695 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4696 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4697
4698 msgid "binary"
4699 msgstr "binario"
4700
4701 msgid "textmode"
4702 msgstr "modo texto"
4703
4704 msgid "unknown"
4705 msgstr "descoñecido"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4709 msgid ", key algorithm "
4710 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "Can't check signature: %s\n"
4718 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4719
4720 msgid "not a detached signature\n"
4721 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4722
4723 msgid ""
4724 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4725 msgstr ""
4726 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4730 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4731
4732 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4733 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4734
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4737 msgstr ""
4738 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4739 "%s\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4743 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4747 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4748
4749 #, fuzzy
4750 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4751 msgstr ""
4752 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4753
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4756 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4757
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4760 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4764 msgstr ""
4765 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4769 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4770 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "(reported error: %s)\n"
4774 msgstr "erro de lectura: %s\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4778 msgstr "erro de lectura: %s\n"
4779
4780 msgid "(further info: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4785 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4789 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4793 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4797 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4801 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid ""
4805 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4806 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4807
4808 msgid "Uncompressed"
4809 msgstr "Sen comprimir"
4810
4811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4812 #, fuzzy
4813 msgid&